我身如
浮云
无牵挂之事——
风怎么想,
我怎么漂泊!
☆浮雲の待事も無き身にしあれば風の心に任すベらなり
……………………
★日本极简主义先驱
★川端康成称赞其为“日本的精髓”
★江户时代著名俳人、歌人、汉诗家、书法家良宽
★中文简体作品精选集首次出版
★著名诗人、翻 译家陈黎、张芬龄日文原文直译
……………………
【内容简介】
良宽是日本文化的重要代表人物, 他以清贫孤独 而自得的人生经历,以及独特的诗歌世界,影响了日本乃至全世界。
本书遴选良宽俳句、和歌和汉诗共400余首,俳句、和歌用中文译文辅以日语原文、读音及译注,汉诗附上简洁注释。
书名“天上大风”取自良宽最著名的书法作品。他的一生也如“天上大风”这四字一般,追求自由、随性逍遥。落拓而自在的良宽,更是治愈了无数人的心灵。
……………………
【名人推荐】
认识一个良宽,等于认识日本人心中的千千万万良宽。——铃木大拙(日本禅学家)
良宽传达出了日本的真髓。——川端康成(日本诺贝尔奖获得者)
##“腾腾任天真”,很可爱的良宽。
评分##良宽的俳句、短歌之前未曾被编选和翻译成中文出版过,本书中许多诗从未被译成日文以外的其他语种。陈黎老师首次从日文原文翻译成中文,并且一首一首地将日文原文、注音列于译文下,另在注释中赏析、解释许多日文用词,帮助大家阅读、欣赏。
评分##延续系列一贯风格,只看日文给五星,看完翻译和编注只能给三星(所以为什么翻译可以擅自改动标点尤其是乱加叹号?),仅推荐日文爱好者阅读。另外突然发现,诗集类的书,大部分时候都是浪费时间,但是若能寻得一两首佳句,就足足可以把玩一生,所以还是开卷有益。
评分##雅众的诗集做得真好看,《天上大风》书名很有画面感。良宽的俳句很细腻,其中的一些意象与我们的有共通之处,比如杜鹃,比如黄昏,有一些又不太一样。
评分##良宽的俳句、短歌之前未曾被编选和翻译成中文出版过,本书中许多诗从未被译成日文以外的其他语种。陈黎老师首次从日文原文翻译成中文,并且一首一首地将日文原文、注音列于译文下,另在注释中赏析、解释许多日文用词,帮助大家阅读、欣赏。
评分##“我不觉/我身贫乏——柴门外/有月/有花!”
评分##被几句击中:在现实或 / 梦中,我并不 / 期待任何访客 / 但“老”/ 却老是来访 。 还有:愿得 / 世上 / 同心人 / 草庵 / 一夕谈。俳句、和歌不止是心境,隐有王维之意境。还是书法的艺术,日文书写或许看着更别致一些。
评分##“我不觉/我身贫乏——柴门外/有月/有花!”
评分##舒服
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有