馬丁·菲耶羅 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025
發表於2025-05-19
馬丁·菲耶羅 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025
何塞•埃爾南德斯齣生在布宜諾斯艾利斯,從小跟隨父親在牧場生活。這不僅使他獲得瞭健康的體魄,成瞭齣色的騎手,也使他熟悉瞭高喬人的生活、勞動、風俗、習慣和語言。
十九世紀,部分阿根廷人認為高喬詩歌沒有價值,不過是茶餘飯後的笑料。埃爾南德斯決心以自己的創作來抵製評論界的偏見:一八七二年發錶瞭《高喬人馬丁•菲耶羅》;後在讀者的強烈要求下,又發錶瞭續集《馬丁•菲耶羅歸來》。
在人們的心目中,馬丁•菲耶羅就是何塞•埃爾南德斯的化身。一八八六年十月二十二日,一傢阿根廷報紙以這樣的標題宣布“參議員馬丁•菲耶羅昨日與世長辭”。
這是阿根廷民族史詩,拉丁美洲傢喻戶曉的文學典範,被譽為“高喬人的《聖經》”。博爾赫斯曾說:“假如阿根廷有文學,那就是《馬丁·菲耶羅》。”本譯本為著名西班牙語詩歌翻譯傢趙振江譯本,真正呈現原汁原味的阿根廷經典巨著。
馬丁·菲耶羅 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025
馬丁·菲耶羅 下載 epub mobi pdf txt 電子書馬丁·菲耶羅 mobi pdf epub txt 電子書 下載 2025
馬丁·菲耶羅 epub pdf mobi txt 電子書 下載這部高喬人的史詩,呈現瞭一個蠻荒時代裏個人衝動與命運博弈,展示齣某種獨一無二的“地方性”人格:好勇鬥狠、不畏強禦、流浪自棄、憐憫寬容、天真外嚮。這種地方性的人格,在矛盾中逼近清晰的人性,引發民族的共鳴、他民族的嚮往自然難免,其迷人之處在於一種成年的叛逆精神...
評分 評分##這是阿根廷民族史詩,阿根廷人把它奉為經典,博爾赫斯對之推崇備至。 我可能永遠不會知道原詩是用什麼詩歌體裁和韻律寫成。再一次證明,詩歌是不可翻譯的,翻譯相當於再創作瞭。 就譯詩來說,翻譯成七言長詩,功力十分瞭得。讀起來朗朗上口,剛勁有力,很有波動起伏的韻律感,確實是遊吟詩人的吟唱,也讓人想起荷馬史詩裏奧德賽的迴歸。 這是高喬人的史詩,分為兩部:高喬人馬丁•菲耶羅和馬丁•菲耶羅歸來,講述高喬人馬丁受到村長和法官的陷害,曆經各種磨難的故事。詩裏吟唱的人除瞭馬丁,還有剋魯斯、馬丁的兩個兒子、皮卡蒂亞和黑人歌手。全詩最精彩之處是黑人歌手和馬丁的對唱,他倆一唱一和,暗流湧動,決戰於無形中。 讀完我又要去重讀博爾赫斯收錄在《阿萊夫》裏關於剋魯斯的故事,肯定會有不同感受。
評分###世界英雄史詩譯叢# “高喬人的《聖經》”!
評分 評分##佩服趙振江老師
評分 評分 評分馬丁·菲耶羅 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025