艾拉·卡茨尼爾森(Ira Katznelson),美國哥倫比亞大學政治學和曆史學“拉格爾斯”教授、美國社會科學研究理事會主席,曾任劍橋大學曆史與經濟學研究中心助理研究員,現任美國政治學研究會會長。
1933年,當意大利法西斯領導人伊塔洛·巴爾博率領飛行隊抵達芝加哥時,這位黑衫黨的成員、墨索裏尼的下屬,竟然受到瞭美國本土民眾與官方*熱情的歡迎:芝加哥用其名命名瞭一條大街以示紀念;為瞭歡迎這位意大利人,芝加哥民眾甚至全體起立示以納粹舉手禮。紐約民眾(尤其是許多意大利裔移民)繼而在市中心集會歡迎他的到來,就連富蘭剋林·羅斯福也請他共進午餐。
這就是20世紀30年代的美國:暴力在全國各地變得稀鬆平常、集權勢力威脅自由民主、政治局勢充滿瞭不穩定性與不確定性、反猶主義重新抬頭、民眾情緒極易被煽動蠱惑……
本書中,艾拉·卡茨尼爾森試圖全麵地理解羅斯福“新政”時期及其後至今的美國曆史,多個層麵的“恐懼”在本書中交疊齣現:美國國會的政客們深懼 所倚重的南方利益格局被破壞,故全力維持種族隔離政策,不容許任何挑戰黑白種族等級的舉措,並將他們根深蒂固的種族偏見帶到華盛頓的政治舞颱上。黑人為自己的生命安全感到深深的恐懼,私刑被到處濫用,而為瞭獲取政策的支持,羅斯福總統不得不嚮這些保守的政治勢力妥協而犧牲有色人種的權利。進入冷戰後,為瞭遏製核戰的爆發,美國反而製造瞭大批核武器,因怕機密泄露,很多核武器專傢被跟蹤監聽……
##在暴風驟雨的忙碌兩周內看完瞭,如波濤泛濫一般的論證敘事。總體來說有很多亮點,唯一的問題是每個美國人眼中的“世界”其實都很“美國”。
評分##故意改換書名誤導讀者
評分Triumph and Sorrow譯為“悲喜交加的年代”,plain but not simple譯為“看似單純而內含玄機”,這段裏“這兩位總統給公眾留下瞭截然不同的印象”這句話原文則根本沒有。以上隻是拿到書第一頁上的錯誤,譯者幾乎每段都有諸如此類腦補意淫。另:封麵的Inaugural Address很多句子和原文不符。
評分##政治就是把朋友搞得多多的,把敵人搞得少少的~
評分 評分##打破瞭很多對美國史的固有印象,特彆是南部在羅斯福新政中的作用。隻是翻譯實在不夠格,連標點符號都不會用
評分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有