薩福(Sappho,約前630或612—約前592或560),西方文學史上第一位女詩人,也是第一位描述個人的愛情和失戀的詩人。她一生寫過不少情詩、婚歌、頌神詩、銘辭等。薩福詩歌的風格樸素自然,感情真摯熱烈,在古希臘備受推崇。後人將她的詩體稱為“薩福體”。
譯者:
薑海舟,60年生,祖籍臨沂,80年代開始發錶詩歌和英語原創詩歌寫作,浙江師範大學英語專業畢業。主要譯作有薩福的詩全六捲、希臘現代詩代錶人物之一揚尼斯·裏索斯的主要作品和他的一本詩集、英國詩人伊恩·波普勒的兩部詩集《玻璃外殼》和《拯救空間》,以及其他重要詩人的作品。英語原創詩歌獲得美國詩歌國際圖書館和美國著名詩歌網(poetry.com)2003年度優秀詩歌成就評選甄選奬。係浙江省作傢協會會員。
《薩福的情歌》是迄今收錄最為完整的薩福詩篇閤集。詩歌溫婉典雅,真情率性,大多以人的愛和欲望為主題——不同於她以前的詩歌是以神作為歌吟的對象——詩中充滿瞭愛的勸喻、愛中的甜美與痛苦或兩者相互交織的情愫,以及彌漫著憐憫和嫉妒的悲鳴之聲。讀她的詩歌,猶如冒險去遠航。
人都說九個繆斯——你再數一數;請看第十位:萊斯博斯島的薩福。——柏拉圖
如火焰一般熾熱的薩福。——拜倫《唐璜》
榖色中的嚶嚶之聲薩福薩福親我一下/你裝飾額角的詩歌何其甘美/你凋零的棺木像一盤美麗的棋局。——海子《給薩福》
堇色頭發,純淨的,笑容好似蜂蜜的薩福啊。——阿爾凱烏斯(古希臘詩人)
(薩福的詩)雖然不多,但朵朵都是薔薇。——《希臘詩銘集》緒言 米雷格(約公元前100年 曆史學傢)
##沒有讀過原作,對譯作的遣詞造句難以評價(黃昏星??香鬱???),但確實又感受到瞭繁盛的情感之美
評分##因為是殘篇,蠻遺憾的 如果說蘭波是“被繆斯手指觸碰過的孩子”,那麼薩福便是“第十位繆斯女神”。這並非我下的結論———前者是蘭波自己說的,後者是人們加封的。 十位繆斯女神有九位是神,隻有一位是人,這便是薩福。一個永恒的新娘。一隻可愛的紅蘋果。 她一會兒在枝頭———素日在山野間不被人...
評分 評分##愛瞭,讀瞭一半想起是女同
評分##薩福是古希臘九大詩人中唯一的女性詩人,她建立瞭一個全女性學園,教授女性歌舞、樂器、詩歌(畢竟古希臘也是詩樂舞不分傢),並與這些少女們靈魂相依。 這個女子學校是半宗教性質的,她崇拜繆斯女神和阿芙洛狄忒,集子裏很多詩篇都是以獻給她們為題目的,或者是與她們有關的。...
評分##這個譯本挺刺激的
評分 評分##lesbian即源自其居住地萊斯博斯島
評分##人都說九個繆斯——你再數一數;請看第十位,萊斯博斯島的薩福。——柏拉圖 如火焰一般熾熱的薩福。——拜倫 薩福的詩歌大都伴有裏拉琴吟唱,那麼一首詩的心靈共振從第一行就開始瞭。如果你讀薩福的詩,在你內心震蕩,迴響,共鳴,和你個人融為一體,然後引領你到一個從未抵達的境界,高於過去的你。 我保證:我今天會優美地唱這些歌,讓你高興,我真心的夥伴。 我們嘆息:哦,因為愛戀! 我在傾聽:春天的泄密者,這製造美妙鏇律的夜鶯。 可是我浪費瞭我的時光:試圖傾注於一顆固執的心,是徒勞的。 我該走瞭——釋放瞭,鬆開瞭。 滿懷敬意:群星圍繞著美麗的月亮,遮起它們自身的閃爍,在月亮用她的銀器的光芒,完滿地充滿大地的時候。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有