异域的考验 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025
发表于2025-03-01
异域的考验 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025
安托瓦纳·贝尔曼(1942—1991),法国翻译理论家、德国哲学与拉美文学翻译家、当代西方翻译学的奠基人之一。其翻译思想深受施莱尔马赫、本雅明等人的影响,强调尊重并接纳他者的“异”。
·三联法兰西思想文化丛书第6种
· 一本国内学界呼唤已久的翻译学研究经典。
· 对德国浪漫派时期拉丁语、希腊语典籍德译工作的考古式梳理,讲述现代德语形成的来龙去脉。
本书是一次对德国浪漫主义时期的著名文化领袖歌德、施莱格尔、荷尔德林等七人翻译活动的“考古式”梳理:德语标准共同语的形式建立在录得翻译拉丁文及希腊文《圣经》的基础上,经由浪漫派作家及其共同时代的赫尔德、洪堡等人对拉丁文、法文经典的译介而逐渐成型。德意志文学中最委大的作家们是这场翻译运动的主将,他们最优秀的作品也伴随着这场运动诞生。
作者的研究向我们展示了这样一个事实:翻译别国作品对于一个民族的自身文化建构何其重要。外文典籍的译介非但没有成为压制现代德语原创作品的绊脚石,相反,恰恰是翻译过程本身极大丰富了现代德语的表达法和民族气质。歌德在此时提出著名的“世界文学”概念,正是看中了作为译入语的“他者”对母语创造力的“构建”和“重塑”。在全球化进程日益复杂化的今天,重现这个人类文化交流史中的重要现象或许有着特别的意义。
异域的考验 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025
异域的考验 下载 epub mobi pdf txt 电子书 2025异域的考验 mobi pdf epub txt 电子书 下载 2025
异域的考验 epub pdf mobi txt 电子书 下载##翻译是个文化行为,所以是个特别观念先行的行为,翻译观可以说决定了译者的翻译策略。《异域的考验》分析了翻译在德国浪漫主义时期丰厚的内涵,牵涉到语文学、阐释学、文学批评等问题,在德意志文化构建之中占据了比别的民族更重要的地位。对书中关涉诗歌的部分很有兴趣,尤其是自然语言与艺术语言的区分和荷尔德林为翻译异域的希腊所做的努力。
评分 评分##本来就很玄,翻译还糟糕。
评分##没看完,看不下去,太过理论,缺乏斯坦纳的情怀和视野,缺乏国内译学著作的朴实应用….至少我没有太惊艳….
评分##读这本书之前先读了些斯坦纳的《巴别塔之后》,比起那种哲学漫谈性质的学术散文,贝尔曼这样的学术论文更能俘获我,言简意赅,鞭辟入里,环环相扣,往复互见,具有一种思辨的张力。通过这部国别断代分期思想史,贝尔曼确实建立起了他的翻译史与翻译伦理,也深深地改变了我对浪漫主义和翻译的观念,让我也经历了一次“环球之旅”。同时,贝尔曼所处的后结构主义思潮,让他在研究浪漫主义的同时,标注出了现代性的“自我设限”,这种自我设限是理解现代性、现代性与浪漫主义关系的重要前提,也是揭示解构主义、后现代性的重要线索——同时也再次提醒我们:康德与黑格尔真是绕不开啊!
评分##关于德意志的“构建”(bildung)概念,这种借助来自“异域的考验”并且最终回归的思想和浪漫主义思想的介绍就很有启发性。翻译不仅仅涉及到公共语言间的翻译,而且涉及到从自然语言到艺术语言之间的翻译,或者说从日常语言到天使语言(韵律、声音、音乐性、诗性、无限性)的翻译。概念网络间的对译并不能覆盖那个不可译的东西,为了翻译不可译的东西(本质的东西),我们必须试着在“强化”和“朴素”两种原则(荷尔德林)之间进行平衡。
评分 评分##贝尔曼揭示出浪漫派中追求“异”的翻译。在他的阐述里,通过在自己的语言中重塑原作的文本系统,译者撼动了母语,这毫无疑问是一种获得,一种“潜能激活行为”。
异域的考验 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025