傑弗裏·圖賓(Jeffrey Toobin,1960— )
畢業於哈佛法學院,曾任聯邦助理檢察官,現為《紐約客》雜誌專職作傢,有綫電視新聞網(CNN)首席法律分析師。另著有《誓言:白宮與最高法院》《開庭陳述:美國訴奧利弗·諾斯案》《辛普森案:一場世紀審判》《法庭上的巔峰對決》《彈劾:萊溫斯基事件真相》等。圖賓曾獲美國律師協會銀法槌奬、J. 安東尼·盧卡斯非虛構作品奬。
何帆(譯者)
1978年生,湖北襄陽人,法學博士,現任職於最高人民法院。著有《刑事沒收研究》《刑民交叉案件審理的基本思路》《大法官說瞭算》等,譯有《從專業化審判到專門法院》《法官能為民主做什麼》《批評官員的尺度》《十二怒漢》《法官裁判文書寫作指南》《到法學院學什麼》等。
為什麼說總統大選會決定最高法院的未來?被奉為“司法神殿”的美國最高法院,是否的確與政治絕緣?法庭上立場迥異的“對頭”,私下為何是一起看歌劇的莫逆之交?影響美國曆史進程的司法大案,幕後到底有哪些妥協與博弈?所有的答案,都在本書中。
作者圖賓延續一貫的嚴謹寫作方法與一流記者的專業水準,以倫奎斯特、奧康納、羅伯茨、肯尼迪、斯卡利亞等大法官的人物列傳,揭開諸多重大判決的幕後隱情,展現美國司法眾神的起與落、對峙與製衡,揭開華盛頓權力玩傢的輸與贏、爭戰與博弈。
##我隻想到班固誇司馬遷的話:「有良史之纔,善序事理,辯而不華,質而不俚,其文直,其事核,不虛美,不隱惡,故謂之實錄。」雖不中,不遠矣。
評分 評分##照例指齣,中譯在行文上雖然有些滯澀,大體的翻譯錯漏倒是不多。 當然,目前我還隻看瞭翻譯版試讀的兩個章節,隻發現瞭一處人名的非常用翻譯(Ludwig von Mises通譯為路德維希·馮·米瑟斯或米塞斯,而非文中的路德維格·馮·米澤斯),以及一處意思翻倒: 原書36頁,“Indee...
評分 評分 評分 評分##無論是最高法院,美國,還是現如今的中國網絡平颱,大多數人隻關注彼此的立場和意識形態,幾乎無法心平氣和的麵對自己立場不同的觀點,這樣的世界怎麼能好起來。這些天來都是起床後讀一點九人之後再做其他事,突然發現讀完後不知道在同樣的時間做什麼瞭纔好,上一次這種感覺還是再讀完莫斯科紳士的時候,哎,讀一本好書真的會讓人産生依戀感。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有