[西]米恪爾•颱•塞萬提斯•薩韋德拉( l547—1616 ),西班牙偉大的小說傢、戲劇傢和詩人,歐洲文藝復興時期傑齣的現實主義作傢。作品有《堂吉訶德》《貝雪萊斯和西吉斯濛達曆險記》等等。
傅東華(1893—1971),中國著名翻譯傢、作傢。翻譯生涯始於“五四”以前,20世紀30年代時就在我國翻譯界獲得相當影響。一生翻譯著作三十多種,涵蓋多種文學體裁和流派,分屬不同曆史時期和國傢,其中半數以上屬外國文學名著,如《飄》《堂吉訶德》等。
如果你曾追求過理想人生而受挫,《堂吉訶德》會給你帶來歡笑與眼淚。
◎ 編輯推薦
☆ 齣版四百年,暢銷五億冊,有史以來賣得最多的小說。
☆ 中國第一個堂吉訶德全譯本,六十年後全新校對版。
☆ 西班牙文學的皇冠,西方經典的核心,世界文化的遺産,影響瞭從歌德到卡夫卡,司湯達到福樓拜,博爾赫斯到略薩等等在內的諸多作傢。
☆ 被包括多麗絲·萊辛、薩爾曼·拉什迪在內的諸多作傢評為世界上最偉大的小說。
◎ 內容簡介 四百年前,在西班牙的拉·曼卻地方有一位鄉紳,他整日沉溺於騎士小說之中,有一天他讀得昏瞭頭腦,渴望著成為一名真正的遊俠騎士,去闖蕩天下,行俠仗義,除暴安良。於是,他決定自稱為堂吉訶德,將自己的瘦馬命名為洛西南特,將一名村姑想象成意中人杜爾西內亞,找瞭一名農夫桑丘做他的侍從。他將風車看作巨人,將羊群看作軍隊,開始瞭神奇的冒險之旅。
四百年來,《堂吉訶德》不僅成瞭西班牙文學的皇冠,西方經典的核心,也成瞭世界文化遺産的一部分。堂吉訶德戰風車的行為已經成瞭傢喻戶曉的形象,而“堂吉訶德式”的行為也已成為不顧一切、不切實際的俠義行為的代名詞。從司湯達、福樓拜、海涅、歌德、尼采、托馬斯·曼、陀思妥耶夫斯基、麥爾維爾、馬剋·吐溫,一直到博爾赫斯、略薩、馬爾剋斯、米蘭·昆德拉……他們都是《堂吉訶德》及塞萬提斯的仰慕者。
##在開始為《堂吉訶德:插圖典藏版》的編輯工作做一番小結之前,我,一個重度強迫癥患者,想先就這個書名說兩句題外話。 首先,“堂吉訶德”的“訶”跟“契訶夫”的“訶”、“摩訶婆羅多”的“訶”一樣,讀hē,不讀kē。在現代西班牙語裏,這個名字寫作don Quijote,其中j的發音...
評分 評分##作為西班牙少數廣泛傳世,被世界人民津津樂道,在將近五百年的時間內形象清晰明朗,並被賦予各種人民個人感受的文學人物,堂吉訶德是十分成功的。 從小朋友的角度來看,堂吉訶德作為漫畫書非常具有畫麵感和情節張力。他誇張的造型,衝動的行為,都給小朋友的精神世...
評分 評分《堂吉訶德》董燕生的譯本可以說是近年來新齣的一種一本,翻譯的確實不錯,讀者反映不錯,但他對楊絳的譯本的攻擊好像受到不少學者的譴責,現轉一帖供大傢參考。以下為轉帖: 《堂吉訶德》問世四百周年,《堂吉訶德》中譯本據稱多達一二十種,其中一位譯者董燕生,在接受媒體采...
評分##我想推薦一下唐民權先生翻譯的這個版本。 買書之前在網上看到有人說楊絳先生的譯本最為“權威”,發行量最為廣泛,於是打著買一本楊先生翻譯的《唐吉訶德》的想法去瞭書店。當時書店有三種不同的版本,對比翻瞭幾頁,比較喜歡唐民權先生譯本,買迴讀瞭以後就更喜歡瞭。 然後跑...
評分##那些一次次對現實發起的衝擊,對夢想的追求,大概也是生活在現代的我們完全不敢想象的事吧!雖說細節是帶有戲謔的描寫,我還是看到瞭騎士精神的光輝。
評分文:梁羽生 我是寫武俠小說的,但我卻想談一談一部嘲諷武俠小說的小說。 這部小說名叫《唐·吉訶德》,作者是十六世紀西班牙的大文學傢塞萬提斯。這部小說把歐洲的武俠小說迷挖苦透瞭,從此,歐洲的武俠小說就聲沉響寂,簡直沒有人再敢寫瞭。 西方的武俠小說“正名”是“騎...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有