宋詞三百首 中華國學經典精粹·詩詞文論讀本 箋注 文白對照 原文+注釋+譯文

宋詞三百首 中華國學經典精粹·詩詞文論讀本 箋注 文白對照 原文+注釋+譯文 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 宋詞
  • 三百首
  • 中華國學經典
  • 詩詞
  • 文論
  • 箋注
  • 文白對照
  • 原文
  • 注釋
  • 譯文
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 三讀書館圖書旗艦店
齣版社: 北京聯閤齣版公司
ISBN:9787550243620
商品編碼:10071908672
齣版時間:2015-07-01

具體描述

  商品基本信息,請以下列介紹為準
商品名稱:   宋詞三百shou(中華國學經典精粹·詩詞文論必讀本)
ISBN:   9787550243620
齣 版 社:   北京聯閤齣版公司
定    價:   12 元
作    者:   (清)硃孝臧,選編,趙娣,譯

  其他參考信息(以實物為準)
  裝幀:平裝   開本:32開   語種:中文
  齣版時間:2015-07-01   版次:1   頁數:160
  印刷時間:2015-07-01   印次:1   字數:130韆

  主編推薦

詞是文學閬苑裏傾吐著芬芳的仙葩,至今仍然以她不減的美麗,與詩並稱“雙絕”。欣賞古典詩詞並不需要跨越多高的門檻,人人皆能從其中獲得美的享受。

生動的意象、流暢的韻律、凝練的結構,和作品中錶達的普世情感,鑄就瞭這人類藝術的奇葩,也奠定瞭它們韆年來不可逾越的地位。

對當代人來說,閑來品讀這些先賢的傑作,仍能時常引起共鳴。一冊在手,既可為焦躁的心靈指路,為漂泊的情感提供碼頭,更能為失落的人生撐起一片精神的傢園。


  內容簡介

《宋詞三百shou》是zui流行的宋詞選本,由晚清四大詞人之一的硃孝臧編定,其選錄標準,以混成為主旨,並求之體格、神緻。硃孝臧曾先後三次增刪。zui後選定的版本選詞傢共81傢,選詞共285shou,稱為三編本,本書采用的便是硃祖謀先生zui終定稿的三編本。


  目 錄

【宋詞三百shou 目錄】

趙佶 / 011

燕山亭(北行見杏花)/ 011

錢惟演 / 011

木蘭花 / 011

範仲淹 / 012

漁傢傲 / 012

蘇幕遮(懷舊)/ 013

禦街行(鞦日懷舊)/ 013

張先 / 013

韆鞦歲 / 014

菩薩蠻 / 014

醉垂鞭 / 014

一叢花 / 015

天仙子 / 015

青門引(春思)/ 016

晏殊 / 016

浣溪沙 / 017

浣溪沙 / 017

清平樂 / 017

清平樂 / 018

木蘭花 / 018

木蘭花 / 019

木蘭花 / 019

踏莎行 / 020

踏莎行 / 020

蝶戀花 / 020

韓縝 / 021

鳳簫吟 / 021

宋祁 / 021

木蘭花(春景)/ 022

歐陽修 / 022

采桑子 / 022

訴衷情(眉意)/ 023

踏莎行 / 023

蝶戀花 / 024

蝶戀花 / 024

蝶戀花 / 025

木蘭花 / 025

浪淘沙 / 025

青玉案 / 026

柳永 / 026

麯玉管 / 027

雨霖鈴 / 027

蝶戀花 / 028

采蓮令 / 028

浪淘沙慢 / 029

定風波 / 029

少年遊 / 030

戚氏 / 031

夜半樂 / 031

玉蝴蝶 / 032

八聲甘州 / 032

迷神引 / 033

竹馬子 / 033

王安石 / 034

桂枝香 / 034

韆鞦歲引 / 034

王安國 / 035

清平樂(春晚)/ 035

晏幾道 / 035

臨江仙 / 036

蝶戀花 / 036

蝶戀花 / 036

鷓鴣天 / 037

生查子 / 037

木蘭花 / 038

木蘭花 / 038

清平樂 / 039

阮郎歸 / 039

阮郎歸 / 039

六幺令 / 040

禦街行 / 040

虞美人 / 041

留春令 / 041

思遠人 / 041

蘇軾 / 041

水調歌頭 / 042

水龍吟(次韻章質夫楊花詞)/ 042

念奴嬌(赤壁懷古)/ 043

永遇樂 / 043

洞仙歌 / 044

蔔算子(黃州定惠院寓居作)/ 044

青玉案(和賀方迴韻送伯固歸吳中故居)/ 045

臨江仙 / 045

定風波 / 045

江城子(乙卯正月二十日夜記夢)/ 046

賀新郎 / 046

秦觀 / 047

望海潮 / 047

八六子 / 048

滿庭芳 / 048

滿庭芳 / 049

減字木蘭花 / 049

浣溪沙 / 049

阮郎歸 / 050

晁元禮 / 050

綠頭鴨 / 050

趙令畤 / 051

蝶戀花 / 051

蝶戀花 / 051

清平樂 / 052

晁補之 / 052

水龍吟(次韻林聖予惜春)/ 052

憶少年(彆曆下)/ 053

洞仙歌(泗州中鞦作)/ 053

晁衝之 / 054

臨江仙 / 054

舒亶 / 054

虞美人 / 055

硃服 / 055

漁傢傲 / 055

毛滂 / 056

惜分飛 / 056

陳剋 / 056

菩薩蠻 / 056

菩薩蠻 / 057

李元膺 / 057

洞仙歌 / 057

時彥 / 058

青門飲 / 058

李之儀 / 059

謝池春 / 059

蔔算子 / 059

周邦彥 / 060

瑞龍吟 / 060

風流子 / 061

蘭陵王 / 061

瑣窗寒 / 061

六醜(薔薇謝後作)/ 062

夜飛鵲 / 062

滿庭芳(夏日溧水無想山作)/ 063

過秦樓 / 063

花犯 / 063

大酺 / 064

解語花(上元)/ 065

蝶戀花 / 065

解連環 / 066

拜星月慢 / 066

關河令 / 067

綺寮怨 / 067

尉遲杯 / 067

西河(金陵懷古)/ 068

瑞鶴仙 / 068

浪淘沙慢 / 069

應天長 / 069

夜遊宮 / 070

賀鑄 / 070

青玉案 / 071

感皇恩 / 071

薄幸 / 071

浣溪沙 / 072

浣溪沙 / 072

石州慢 / 073

蝶戀花 / 073

天門謠 / 074

天香 / 074

望湘人 / 075

綠頭鴨 / 075

張元幹 / 076

石州慢 / 076

蘭陵王(春恨) / 076

葉夢得 / 077

賀新郎 / 077

虞美人 / 078

汪藻 / 078

點絳唇 / 079

劉一止 / 079

喜遷鶯(曉行)/ 079

韓疁 / 079

高陽颱(除夜)/ 080

李邴 / 080

漢宮春 / 080

陳與義 / 081

臨江仙 / 081

臨江仙(夜登小閣憶洛中舊遊)/ 081

蔡伸 / 082

蘇武慢 / 082

柳梢青 / 082

周紫芝 / 083

鷓鴣天 / 083

踏莎行 / 083

李甲 / 084

帝颱春 / 084

憶王孫 / 085

萬俟詠 / 085

三颱(清明應製)/ 085

徐伸 / 086

二郎神 / 086

田為 / 087

江神子慢 / 087

曹組 / 087

驀山溪(梅)/ 087

李玉 / 088

賀新郎 / 088

廖世美 / 089

燭影搖紅(題安陸浮雲樓)/ 089

呂渭老 / 089

薄幸 / 089

魯逸仲 / 090

南浦(旅懷)/ 090

嶽飛 / 090

滿江紅 / 091

張掄 / 091

燭影搖紅(上元有懷)/ 091

程垓 / 092

水龍吟 / 092

張孝祥 / 093

六州歌頭 / 093

念奴嬌(過洞庭)/ 093

韓元吉 / 094

六州歌頭 / 094

好事近(汴京賜宴聞教坊樂有感)/ 095

袁去華 / 095

瑞鶴仙 / 095

劍器近 / 096

安公子 / 096

陸淞 / 096

瑞鶴仙 / 097

陸遊 / 097

蔔算子(詠梅)/ 097

陳亮 / 097

水龍吟 / 098

範成大 / 098

憶秦娥 / 098

眼兒媚 / 099

霜天曉角

(梅)/ 099

辛棄疾 / 099

賀新郎

(彆茂嘉十二弟)/ 100

念奴嬌

書東流村壁)/ 100

漢宮春(立春日)/ 100

賀新郎

(賦琵琶)/ 101

水龍吟(登建康賞心亭)/ 101

摸魚兒 / 102

永遇樂(京口北固亭懷古)/ 102

木蘭花慢(滁州送範倅)/ 103

祝英颱近 / 103

青玉案(元夕)/ 104

鷓鴣天(鵝湖歸病起作)/ 104

菩薩蠻(書江西造口壁)/ 105

薑夔 / 105

點絳唇 / 105

鷓鴣天(元夕有所夢)/ 106

踏莎行 / 106

慶宮春 / 106

齊天樂 / 107

琵琶仙 / 108

八歸(湘中送鬍德華)/ 108

念奴嬌 / 108

揚州慢 / 109

長亭怨慢 / 110

淡黃柳 / 110

暗香 / 111

疏影 / 111

翠樓吟 / 112

杏花天 / 112

一萼紅 / 113

霓裳中序 / 113

章良能 / 114

小重山 / 114

劉過 / 115

唐多令 / 115

嚴仁 / 116

木蘭花 / 116

俞國寶 / 116

風入鬆 / 116

張鎡 / 117

滿庭芳(促織兒)/ 117

宴山亭 / 117

史達祖 / 118

綺羅香(詠春雨)/ 118

雙雙燕(詠燕)/ 118

東風枝(春雪)/ 119

喜遷鶯 / 119

三姝媚 / 120

鞦霽 / 120

夜閤花 / 121

玉蝴蝶 / 121

八歸 / 122

劉剋莊 / 122

生查子(元夕戲陳敬叟)/ 123

賀新郎(端午)/ 123

賀新郎(九日)/ 124

木蘭花(戲林推)/ 124

盧祖皋 / 125

江城子 / 125

宴清都 / 125

潘 / 126

南鄉子(題南劍州妓館)/ 126

陸叡 / 126

瑞鶴仙 / 127

吳文英 / 127

渡江雲(西湖清明)/ 127

夜閤花 / 128

霜葉飛(重九)/ 128

宴清都(連理海棠)/ 129

齊天樂 / 129

花犯(郭希道送

水仙索賦)/ 130

浣溪沙 / 130

浣溪沙 / 131

點絳唇(試燈夜初晴)/ 131

祝英颱近

(春日客龜溪遊廢園)/ 131


  作者介紹

硃祖謀(1857—1931)原名硃孝臧,字藿生,一字古微,一作古薇,號漚尹,又號彊村,浙江吳興人。光緒九年(1883)進士,官至禮部右侍郎,因病假歸作上海寓公。工倚聲,為晚清四大詞傢之一,著作豐富。書法閤顔、柳於一爐;寫人物、梅花多饒逸趣。卒年七十五。著有《彊村詞》。


  精彩書摘

趙佶

趙佶(1082—1135),即宋徽宗,神宗第十一子。1100年,哲宗死,無嗣,佶以弟繼位。初號建中靖國,調和熙寜、元豐與元祐間的黨爭。不久即改元崇寜,任蔡京為相,變亂新法,國政日非。1127年,北宋淪亡後,與其子欽宗俱被擄北遷。1135年,卒於五國城(今黑龍江依蘭縣)。擅書法,能詩詞,曹元忠輯《宋徽宗詞》。

燕山亭(北行見杏花)

裁剪冰綃,輕疊數重,淡著燕脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少、無情風雨。愁苦。閑院落淒涼,幾番春暮。

憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會人言語。天遙地遠,萬水韆山,知他故宮何處。怎不思量,除夢裏、有時曾去。無據。和夢也、新來不做。

【解析】

詞序中的“北行”是指宋徽宗趙佶亡國被俘北上途中,這shou《燕山亭》是他在北行途中見杏花有感而作,詞中藉杏花的盛放和凋零寄寓自己的身世和命運之悲慨,情真意切,以長調寫來,更顯百轉韆迴,動人心魂。

錢惟演

錢惟演(962—1034),字希聖,錢塘(今浙江杭州)人。宋真宗時入秘閣,預修《冊府元龜》。編書之餘,常與楊億、劉筠等十七人唱酬,結為《西昆酬唱集》。錢惟演是西昆體的代錶,且能文能詞,存世著作有《傢王故事》《金坡遺事》等,存詞兩shou。

木蘭花

城上風光鶯語亂。城下煙波春拍岸。綠楊芳草幾時休,淚眼愁腸先已斷。

情懷漸覺成衰晚。鸞鏡①硃顔驚暗換。昔年多病厭芳尊②,芳尊惟恐淺。

【注釋】

①鸞鏡:上有彩鸞圖案的鏡子。劉敬叔《異苑》記載:“罽賓王養一鸞,三年不鳴。後懸鏡照之。鸞睹影悲鳴,一奮而絕。”後人在詩中多錶示臨鏡而生悲。

②芳尊:盛著美酒的酒杯。

【解析】

本詞創作於錢惟演屢次官場失意後的暮年時期,抒發瞭作者晚年衰頹愁苦、仕途屢屢受挫的感懷。感傷情緒無所依托,詞人隻能藉酒澆愁,一個絕望於仕途、無望於生命的垂暮老人以酒消愁愁更愁的形象躍然紙上。這闋詞情感格外真摯,讀來令人唏噓。

範仲淹

範仲淹(989—1052),字希文,吳縣(今江蘇蘇州)人。北宋政治傢、思想傢、軍事傢、文學傢。為官清廉,體察民情,以天下蒼生之福禍為己任。慶曆年間,升任參知政事(副宰相),主持慶曆新政。為人剛正,屢遭奸佞排擠,多次被貶,政治生涯幾起幾落。皇祐四年(1052年)卒,年六十四,謚文正。文學造詣很高,工於詩詞散文,文風俊逸,風格曠達。有《範文正公集》二十捲。存詞五shou。

漁傢傲

塞下鞦來風景異。衡陽雁①去無留意。四麵邊聲連角起。韆嶂裏②。長煙落日孤城閉。

濁酒一杯傢萬裏。燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地。人不寐。將軍白發徵夫淚。

【注釋】

①衡陽雁:塞下荒寒,連雁也不願停留。藉用湖南迴雁峰雁不經過的傳說。

②韆嶂裏:指像屏障一樣陡峭高聳的山峰。

【解析】

《漁傢傲》作於邊塞軍中,錶達瞭將士保傢衛國的英雄氣概和思鄉之情。上闋用一係列富有邊塞特徵的意象,勾勒齣遼遠蕭瑟的邊地鞦日風光。下闋由景轉情,抒發思鄉之情。“一杯”濁酒裏,寄托著“萬裏”情思,對比兼誇張的手法,錶達瞭詞人心裏無法消解的愁緒。“人不寐”實際上是“人難寐”,詞人心中充滿戰亂悲情、思鄉離情和報國激情。“將軍白發徵夫淚”一句,把愁情之深寫得極為感人。

蘇幕遮(懷舊)

碧雲天,黃葉地。鞦色連波,波上寒煙①翠。山映斜陽天接水。芳草無情,更在斜陽外。

黯鄉魂,追②旅思。夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚。酒入愁腸,化作相思淚。

【注釋】

①寒煙:鞦天裏江麵上的水汽霧靄,遠看如煙,並能感到鞦的寒意。

②追:形容離情彆緒始終追隨著自己,難以排遣。

【解析】

本詞情思細膩委婉、纏綿悱惻,與其彆篇名作風格大相徑庭,文辭深婉秀麗,高遠意境中飽含愁思,無怪乎清代許昂霄驚嘆此乃“鐵石心腸人”所作的“消魂語”。

禦街行(鞦日懷舊)

紛紛墜葉飄香砌①。夜寂靜、寒聲碎。真珠簾捲玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人韆裏。

愁腸已斷無由醉。酒未到、先成淚。殘燈明滅枕頭敧②,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相迴避。

【注釋】

①香砌:散落的花瓣自然飄落在颱階上,到處都是。

②敧(qī):傾斜。

【解析】

這是一shou錶達鞦夜中懷人情思的詞作。全詞通過寫鞦夜詞人輾轉反側、難以入眠的思念之苦,錶現作者對於思念對象的刻骨相思,而景色中略含悲壯之意味,顯得開闊而大氣,讓愛國者思之念國,思念者觀之懷人,於悲壯中暗藏柔情,感人至深,被譽為是其婉柔綺麗風格的代錶作。

張先

張先(990—1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。天聖八年(1030年)進士,官至尚書都官郎中。因曾任安陸縣知縣,人稱“張安陸”。晚年隱居湖杭,常與梅堯臣、歐陽修、蘇軾等同遊。詞作意韻恬淡,意象繁富,內在凝練,尤善作慢詞,曾因三處善用“影”字,世稱“張三影”。著有《張子野詞》,存詞一百八十餘shou。韆鞦歲數聲①。又報芳菲歇。惜春更把殘紅摺。雨輕風色暴,梅子青時節。永豐柳,無人盡日花飛雪。莫把幺弦②撥。怨極弦能說。天不老,情難絕。心似雙絲網,中有韆韆結。夜過也,東窗未白凝殘月。

【注釋】

①(tí jué):杜鵑。

②幺弦:琵琶的第四弦,用來指代琵琶。

【解析】

這shou詞錶達瞭愛情受阻後,相愛雙方堅定不移、忠貞不渝的品質,情感堅決且直率。上闋以景領入,美好時光流逝,詞人心生憐意。下闋以情直言,兩人戀情的刻骨銘心一語而齣。全詞委婉含蓄、雋永綿長,其景動人心脾,其情感人至深。

菩薩蠻

哀箏一弄湘江麯。聲聲寫盡湘波綠。縴指十三弦。細將幽恨傳。

當筵鞦水慢。玉柱①斜飛雁。彈到斷腸時。春山②眉黛低。

【注釋】

①玉柱:箏上一字排列的調弦的柱。

②春山:語齣李商隱《代贈》其二:“總把春山掃眉黛,不知供得幾多愁。”錶美女之眉。

【解析】

本詞以箏女演奏麯目為綫索,描寫瞭箏女嫻熟的彈奏技巧和獻藝的情態。詞人以“幽恨”“慢”“低”等詞塑造瞭一個哀婉動人的女子形象,充分錶現齣其內心的憂傷和無奈。此詞本意並不在於寫箏聲和樂麯,而在於寫彈箏女的技藝和情態。

醉垂鞭

雙蝶綉羅裙①。東池宴。初相見。硃粉不深勻②。閑花淡淡春。

細看諸處好。人人道。柳腰身。昨日亂山昏。來時衣上雲。

【注釋】

①羅裙:材質為絲的裙子。

②深勻:指濃艷的妝。

【解析】

古往今來,文人騷客筆下從來不乏對女性美貌的描寫,張先這shou《醉垂鞭》於其中顯得卓然不同。詞人從女性服飾和妝容入手,描畫瞭一位素麵朝天但盡顯優雅的女子。

詞人在《醉垂鞭》中所現之境,虛實相間,真幻相融。全詞雖未著一字直接描摹女子傾國傾城的容貌,但其美好姿容已達至境,令人神往。

一叢花

傷高懷遠幾時窮。無物似情濃。離愁正引韆絲亂,更東陌、飛絮濛濛。嘶騎漸遙,徵塵不斷,何處認郎蹤。

雙鴛池沼水溶溶①。南北小橈②通。梯橫畫閣黃昏後,又還是、斜月簾櫳③。沉恨細思,不如桃杏,猶解嫁東風。

【注釋】

①溶溶:指池水流動的狀態。

②橈(ráo):船槳,這裏指船。

③櫳:窗子。

【解析】

這shou詞錶現瞭女主人公在情人離開後,獨處深閨的相思與哀愁,錶現瞭她對愛情的執著,對美好生活的嚮往。桃花杏花尚且懂得在凋零前嫁與東風,隨風飛舞,尋到歸宿,詞中主人公卻形單影隻地老去,這是主人公對無法把握自身命運的沉思與自怨自艾。

天仙子

時為嘉禾小倅,以病眠不赴府會。水調①數聲持酒聽。午醉醒來愁未醒。送春春去幾時迴,臨晚鏡。傷流景。往事後期空記省。

沙上並禽②池上暝。雲破月來花弄影③。重重簾幕密遮燈,風不定。人初靜。明日落紅應滿徑。

【注釋】

①水調:據說是隋煬帝開通汴河時製作的一種麯調,盛極一時。此處泛指流行歌麯。

②並禽:此處指鴛鴦。

③花弄影:形容滿是花的枝條搖曳在風中月下成影的情景。

【解析】

張先以“三影”著稱,尤以“雲破月來花弄影”zui齣名,此句即齣自《天仙子》。上闋開篇即以“愁”字點明詞人的情緒。詞人感慨青春不再,過往的美好時光恐難再續,嗟嘆無奈盡顯於此。下闋藉景抒情,風月間蘊含無盡悔意。沙地上禽鳥並臥,夜景寂寥。歲月靜好,隻嘆年華易逝,青春難覓。

青門引(春思)

乍暖還輕冷,風雨晚來方定。庭軒寂寞近清明,殘花中酒①,又是去年病。

樓頭畫角②風吹醒。入夜重門靜。那堪更被明月,隔牆送過鞦韆影。

【注釋】

①中酒:醉酒而身體不適。

②畫角:彩繪的號角,用來振奮士氣。

【解析】

全詞由初春景色引入,接續寂寞庭軒,後由風過樓頭過片,結束於明月送影,詞人的感傷愁緒在這景象的轉換間點點浸入,層層加深。

晏殊

晏殊(991—1055),字同叔,江西撫州人。十四歲即被賜為進士,先後任太常寺奉禮郎、光祿寺丞、王府記室參軍、尚書戶部員外郎、太子捨人等職,官至宰相。自奉清儉,能薦拔人纔,範仲淹、歐陽修等均得其推薦。精於詩、詞、散文,生平著述豐富,以詞zui為突齣,有“宰相詞人”之稱。繼承並發展瞭南唐花間派和馮延巳的典雅流麗,開創北宋婉約詞風,語言清麗,聲調和諧,獨具特色。據說他一生創作瞭萬餘shou詞,大多散佚,現存一百三十餘shou,輯錄於《珠玉詞》。

浣溪沙

一麯新詞酒一杯。去年天氣舊亭颱①。夕陽西下幾時迴。

無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑②獨徘徊。

【注釋】

①“去年”句:用典齣處為鄭榖《和知己鞦日傷懷》中“流水歌聲共不迴,去年天氣舊池颱”。

②香徑:花園裏的小路。

【解析】

本shou《浣溪沙》中,詞人錶達瞭春去花落、物是人非的感嘆,隱含對年華逝去,聚散無常的遺憾。這shou詞語言清麗自然、委婉含蓄,晏殊從司空見慣的場景中引申齣對人生的思考,將情、景、理完美融閤,既有審美價值,又有警策意義。

浣溪沙

一嚮年光有限身。等閑①離彆易銷魂。酒筵歌席莫辭頻。

滿目山河空念遠,落花風雨更傷春。不如憐取眼前人②。

【注釋】

①等閑:平常。

②憐取眼前人:語齣元稹《會真記》崔鶯鶯詩:“還將舊來意,憐取眼前人。”

【解析】

這shou《浣溪沙》是作者宴會即興之作,除瞭描寫宴會之歡愉外,也錶達齣獨特的人生領悟。上闋主要描寫宴會場景,shou句就定齣全詞的感情基調,詞人對時光易逝而人生短暫的人生中的每次離彆都心懷感慨。下闋開篇作者想象自己站在高處眺望滿目山河,錶達詞人對於眼前美好終將逝去的無奈和感慨,在此情此景中看到落花在風雨中飄零而殘敗,就如同美好的事物總會有離彆之日一樣,不禁勾起作者心中的傷感之情。

本詞雖基調哀傷,但結句仍不缺少理性的觀照,於灰暗中添增一抹亮色,餘韻留香。

清平樂

紅箋①小字。說盡平生意。鴻雁在雲魚在水。惆悵此情難寄。

斜陽獨倚西樓。遙山恰對簾鈎②。人麵不知何處,綠波依舊東流。

【注釋】

①紅箋:印有紅綫格的絹紙。多指情書。

②簾鈎:掛窗簾的銅鈎,此代指窗戶。

【解析】

晏殊寫閨中女子相思愁怨的詞作很多,本shou《清平樂》即其中名篇,錶達瞭主人公懷人念遠的惆悵,筆法生動簡潔,抒情細膩真摯。全詞抒情蘊藉,用典彆緻,在多組意象的重疊交織中蘊含主人公悲涼淒苦的感情,營造齣離愁彆恨百般難寄的意境。詞人以淡景寫濃愁,青山綠水常在,而鴻雁遊魚難憑,惆悵萬端,婉麯細膩,錶現瞭閑雅從容的獨特詞風。

清平樂

金風①細細。葉葉梧桐墜。綠酒初嘗人易醉。一枕小窗濃睡。

紫薇硃槿②花殘。斜陽卻照闌乾。雙燕欲歸時節,銀屏昨夜微寒。

【注釋】

①金風:鞦風。

②紫薇硃槿:顔色艷麗的花。

【解析】

這shou詞為典型的以景抒情之作,細膩中帶著憂傷。上闋雖然先寫鞦風落葉,但並未透露齣頹靡憂傷之意,相反,作者反而沉醉其中。下闋融情於景,描寫鞦日下花、斜陽、燕子等意象,微寒不僅是銀屏,也是作者心頭對於鞦日的一點傷懷。

木蘭花

燕鴻過後鶯歸去。細算浮生韆萬緒。長於春夢①幾多時,散似鞦雲無覓處。

聞琴②解佩③神仙侶。挽斷羅衣留不住。勸君莫作獨醒人,爛醉花間應有數。

【注釋】

①春夢:對白居易《花非花》中“來如春夢幾多時?去似朝雲無覓處”的改用。

②聞琴:指卓文君和司馬相如的情事,《史記·司馬相如列傳》中記載,文君新寡,司馬相如以琴心挑之,文君夜奔相如。

③解佩:指漢皋神女和鄭交甫的情事。《列仙傳》載,漢皋神女解佩以贈鄭交甫作為信物。

【解析】

這shou詞是對人生有所感慨而作,全詞吟詠春光短暫、良辰易逝的及時行樂思想,全詞思想情緒由傷逝到憤慨,跌宕起伏。本詞感情激憤,卻不失含蓄,運用大量典故起到瞭很好的錶達效果。這種以“比興”手法起句而運用反語有所寄托的作品,在晏殊的詞中並不多見,因而彌足珍貴。

木蘭花

池塘水綠風微暖。記得玉真初見麵。重頭①歌韻響錚琮②,入破③舞腰紅亂鏇。

玉鈎闌下香階畔。醉後不知斜日晚。當時共我賞花人,點檢如今無一半。

【注釋】

①重頭:詞中下闋完全相同。

②錚琮:玉器相互撞擊的聲音,在這裏指樂麯鏗鏘悅耳。

③入破:指樂麯的繁碎之聲。

【解析】

本詞是傷春思人之作,對比今昔而産生無限的感慨。上闋由寫景入手,迴憶昔日和心中的美人初見麵的情景。下闋如同時光穿梭般迴到當下,如今隻剩下對於故人的思念,全不見她優美的歌麯和舞蹈,在懷念中又有著無法相見的惆悵。

木蘭花

綠楊芳草長亭路。年少拋人容易去。樓頭殘夢五更鍾,花底離愁三月雨。


  前言

前言

在捲帙浩繁的中華典籍中,詞作為一種形式活潑、雅俗共賞的文體形式,或慷慨激昂,或淺吟低唱,或直抒胸臆,或委婉含蓄,寄托瞭無數文人墨客的情誌。這些在宴飲前後,在人生隨處可

見的得意和失意等境遇中吟詠的詞作,流露齣許多詩文中難得一見的“真性情”。就是這些真性情滋養瞭一代代愛詞人,引起瞭他們心中無限的共鳴。詞的主題的多樣化和內容的豐富化,使

這些文字穿越古今,至今仍被傳唱不休。

宋代是詞zui為繁榮的時代,宋代經濟的繁榮、相對穩定的生活環境和市民意識的不斷覺醒,滋養瞭無數文人墨客豐富的感受力。無論在數量、風格、內容還是形式上,宋詞都可謂是空前的,

名傢眾多,精品如雲。

北宋時期的詞作是由小令逐漸嚮慢詞過渡的,晏殊、歐陽修等繼承五代詞風,寫男女之情和文士情懷;柳永開創慢詞,吸收民間詞的營養而風行一時;秦觀、周邦彥緊承其後,將婉約詞推嚮

高峰;蘇軾開拓瞭詞境,使詞風由柔靡轉嚮雄壯,蘇軾門下的黃庭堅、晁補之、張耒也受其影響頗深。

南宋時期內憂外患,詞的政治性加強。辛棄疾的大量作品錶現抗金的決心和濃厚的愛國情感,豪放深厚。李清照詞作深婉沉痛,以小處細處見傢國之痛。薑夔、吳文英、張炎的詞講究工整典

雅,重聲律用典。

宋詞的選本眾多,本書采用的是由上彊村民硃祖謀編選的版本。硃祖謀(1857—1931),原名硃孝臧,字藿生,號漚尹,又號彊村,浙江歸安(今湖州)埭溪渚上彊村人。光緒九年(1883年

)進士,官至禮部右侍郎,因病假歸作上海寓公。工倚聲,為晚清四大詞傢之一,著作豐富,著有《彊村詞》。硃祖謀在編選《宋詞三百shou》的過程中,曾先後三次增刪。zui初的手稿本原選

詞八十六傢,詞作三百一十二shou,而在1924年的刻本中,刪除瞭原稿本所選詞二十一shou,增加瞭陸遊和韓疁,刪除瞭趙鼎一傢,共選詞人八十七傢,詞作正好三百shou。重編本在刻本的基礎上

,刪詞二十八shou,增加十一shou,選詞傢共八十一傢,選詞共二百八十三shou。三編本又在重編本的基礎上增加瞭兩shou詞,共選詞二百八十五shou。

本書采用的便是硃祖謀先生zui終定稿的三編本,這也是目前zui廣為流傳的版本,代錶瞭詞傢的傳統,同時也代錶瞭目前為止編選宋詞的zui高成就。

由於時間倉促,編者水平有限,書中難免會有不足和謬誤之處,懇請廣大讀者朋友批評指正!



《宋詞三百首 中華國學經典精粹·詩詞文論讀本 箋注 文白對照 原文+注釋+譯文》是一部緻力於普及和傳承中華古典詩詞瑰寶的典籍。本書精選宋詞中的精華三百餘首,以其深厚的文化底蘊、精妙的藝術錶現和廣泛的社會影響,成為宋詞領域的權威選本。本書並非簡單地羅列詩篇,而是以嚴謹的學術態度,深入挖掘和解讀每一首詞的內涵,旨在為廣大讀者提供一個全麵、深刻、易懂的宋詞學習平颱。 一、 選本的時代背景與價值 宋代,是中國詞史上的一個輝煌時期,詞的創作達到瞭前所未有的繁榮。從婉約派的細膩柔情,到豪放派的慷慨激昂,宋詞以其豐富多樣的風格和題材,展現瞭宋代社會生活的方方麵麵,以及文人心靈深處的喜怒哀樂。本書所選三百餘首宋詞,正是這一時代的傑齣代錶,它們穿越韆年,依然散發著迷人的藝術魅力,觸動著現代人的情感共鳴。 選擇這三百餘首詞,並非隨意為之,而是經過瞭對宋詞曆史、流派、代錶作傢及其作品的細緻考察和權衡。從蘇軾、辛棄疾等豪放派大傢,到柳永、李清照等婉約派名傢,再到周邦彥、秦觀等各具特色的詞人,本書力求涵蓋宋詞發展脈絡中的重要節點和代錶性成就。這些作品不僅在藝術技巧上爐火純青,更在思想情感上具有深刻的普遍意義,反映瞭那個時代人們的審美情趣、價值觀念以及對人生的思考。 本書的價值,在於它提供瞭一個係統性的宋詞學習框架。在浩如煙海的宋詞作品中,普通讀者往往難以選擇,也難以理解其中的深層含義。本書的齣現,為讀者提供瞭一份精心策劃的“宋詞導覽圖”,幫助讀者把握宋詞的核心,理解其藝術精髓,感受其文化魅力。 二、 箋注與文白對照:深度理解的關鍵 本書最核心的特色之一,便是其詳盡的“箋注”和“文白對照”功能。在古代漢語的錶達方式與現代漢語存在顯著差異的情況下,不藉助注釋,理解古詩詞是一項艱巨的任務。本書的“箋注”部分,正是為瞭剋服這一障礙而精心設計。 “箋注”並非簡單的字詞解釋,而是包含瞭一位古代文人學者的洞見與解讀。它會深入考證詞語的本義、引申義,以及在特定語境下的確切含義。同時,箋注還會追溯詞語的曆史淵源,揭示其文化內涵。例如,對於一些帶有典故或曆史典故的詞語,箋注會詳細解釋典故的齣處和相關背景,幫助讀者理解詞人在遣詞造句時所寄托的深意。 更進一步,箋注還會對詞的整體意境、藝術手法、情感錶達進行分析。作者會根據史料和文學理論,闡釋詞的創作背景、作者的生平經曆對詞作的影響,以及詞中所蘊含的作者人生感悟。這種深入的解讀,能夠幫助讀者超越文字錶層,體會詞作的情感力量和藝術價值。 “文白對照”的另一層含義,是指本書在提供原文的基礎上,還附有白話文的翻譯。這種翻譯並非生硬的直譯,而是力求在保留原文神韻和意思的基礎上,用現代漢語的錶達方式,清晰準確地傳達詞作的內容。翻譯的目的是為瞭讓初學者能夠快速掌握詞作的大意,從而更容易進入深入的箋注閱讀。對於理解力較強的讀者,白話文翻譯也能提供一種對照和印證,加深對原文的理解。 這種“原文+注釋+譯文”的模式,構成瞭一個完整的閱讀閉環。讀者可以先閱讀原文,感受其文字的韻味;接著,通過白話文翻譯,大緻瞭解詞作的內容;然後,深入閱讀詳盡的箋注,理解詞語的深層含義、典故的齣處、作者的情感以及藝術技巧;最後,再迴過頭來品味原文,此時的理解將更加透徹,更能體會到詞作的精妙之處。 三、 詩詞文論讀本:拓展文學視野 本書的副標題“中華國學經典精粹·詩詞文論讀本”,點明瞭其超越純粹詩詞鑒賞的學術追求。除瞭精選三百餘首宋詞,本書還可能包含瞭與宋詞創作、鑒賞相關的詩詞文論。這部分內容,對於提升讀者的文學素養,拓寬文學視野具有重要意義。 詩詞文論,是對詩詞創作規律、審美標準、批評方法等的理論性探討。閱讀這些文論,讀者能夠瞭解古人是如何看待詩詞的,他們認為怎樣的詩詞是好的,怎樣的創作是值得提倡的。例如,可能會涉及“詩言誌”、“情動於中而形於言”、“詞彆是一傢”等核心觀點,幫助讀者理解宋詞在文學史上的獨特地位和發展邏輯。 通過對詩詞文論的學習,讀者不僅能欣賞宋詞的藝術之美,更能理解其背後的文化觀念和創作哲學。這有助於培養讀者獨立的鑒賞能力,不再是人雲亦雲,而是能夠形成自己對詩詞作品的理解和判斷。同時,文論的內容也有助於讀者理解古代文人在創作時所遵循的範式和所追求的境界,從而更加欣賞詞人創作的難度和藝術的高度。 四、 目標讀者與閱讀價值 《宋詞三百首 中華國學經典精粹·詩詞文論讀本 箋注 文白對照 原文+注釋+譯文》適閤廣泛的讀者群體。 初學者: 對於對宋詞感興趣但缺乏基礎的讀者,本書提供的文白對照和詳盡注釋,能夠幫助他們輕鬆入門,建立起對宋詞的初步認識。 文學愛好者: 喜愛中國古典文學,希望深入瞭解宋詞藝術的讀者,可以通過本書的深度箋注,提升對詞作的鑒賞水平。 學生: 作為學習宋詞的優質教材,本書能夠幫助學生更有效地理解課本內容,培養對古典詩詞的興趣。 國學研究者: 對於從事中國古典文學研究的學者,本書的嚴謹注釋和文論部分,可以作為重要的參考資料。 閱讀本書,讀者不僅能獲得知識,更能獲得精神上的享受。宋詞以其獨特的韻律和意象,能夠喚起讀者內心深處的情感,引發對人生、對自然的思考。從詞人筆下悲歡離閤的故事,可以體味人生的無常;從詞人筆下山水景色的描繪,可以感受自然的美好。 五、 總結 《宋詞三百首 中華國學經典精粹·詩詞文論讀本 箋注 文白對照 原文+注釋+譯文》是一部集選本、注本、譯本、理論讀本於一體的優秀古典詩詞讀物。它以嚴謹的態度、詳實的注釋、清晰的對照,為讀者提供瞭一個全麵、深入、易懂的宋詞學習平颱。本書不僅是學習宋詞的寶貴資源,更是傳承和弘揚中華優秀傳統文化的有力載體。通過閱讀本書,讀者將有機會走進宋詞的藝術世界,感受中華文化的博大精深,豐富自己的精神世界。它是一扇窗,讓讀者能夠窺見那個輝煌的時代,傾聽韆年之前文人的心聲,品味永恒的藝術魅力。

用戶評價

評分

說實話,市麵上號稱“國學經典精粹”的書籍太多瞭,很多都隻是堆砌辭藻,內容空泛。但這一本《宋詞三百首》,在“中華國學經典精粹”這個定位上做得相當紮實。它不僅僅是一本簡單的宋詞選集,更像是一套係統的學習工具。我特彆欣賞它在“詩詞文論讀本”這個設計上的用心。很多時候,我們隻關注瞭詞本身的美,卻忽略瞭宋詞的發展脈絡和文學批評的演變。這本書似乎注意到瞭這一點,加入瞭對宋詞流派、風格、以及當時文人對詞的看法的論述。這使得閱讀體驗從單純的審美欣賞,提升到瞭對整個宋代文學史的認知。我感覺自己像是在一位博學的老師的指導下,一步步走進宋詞的世界,瞭解瞭蘇辛豪放派和婉約派的異同,以及他們對後世文學的影響。這種深度和廣度,遠超我以往閱讀的任何選本。

評分

作為一名長期與古籍打交道的讀者,我對“原注+注釋+譯文”這種結構非常挑剔。很多版本為瞭圖省事,注釋和譯文往往是互相重復,或者過於直譯而失瞭詩意。然而,這本《宋詞三百首》在這方麵展現齣瞭極高的專業水準。原文部分,字體清晰,間距適宜,閱讀體驗極佳;注釋(箋注)部分,信息量大而不亂,考據嚴謹,對於一些可能存在爭議的說法,也做瞭必要的說明,體現瞭編者的審慎態度;而譯文,則是一大亮點。它不是那種僵硬的現代漢語轉述,而是努力捕捉瞭宋詞原有的音樂感和畫麵感,用現代的語言重新“唱”齣來,讀起來朗朗上口,情感的傳遞非常到位。這種層次分明的結構,極大地降低瞭閱讀門檻,又保證瞭學術的嚴謹性,難能可貴。

評分

我記得有一次在讀某位詞人的作品時,因為不理解其中一個晦澀的典故,卡瞭很久,影響瞭整段詞的意境。自從換瞭這套書後,這種睏擾幾乎消失瞭。它的注解係統做得非常細緻入微,可以說是“保姆級”的服務。比如,針對一些需要背景知識纔能理解的篇章,它會在頁眉或者頁腳給齣必要的文化背景補充,讓人感覺作者仿佛就坐在旁邊,隨時準備為你解答疑問。而且,這份細緻並非冗餘,而是恰到好處。它深知宋詞的魅力在於“言有盡而意無窮”,因此在必要的解釋之後,會留白給讀者自行品味和想象。這種尊重讀者的編排方式,讓我對這套書産生瞭深厚的信賴感,它更像是一位循循善誘的良師益友,而不是冰冷的教科書。

評分

這套書的“文白對照”設計,對我這種工作繁忙的現代人來說,簡直是高效率學習的典範。我有時隻能在通勤的碎片時間裏翻閱幾首。以前,我需要先讀一遍原文,遇到生詞停下來查閱注釋,再理解譯文,過程非常破碎。現在,隻需要目光在左右兩欄之間遊走,就能迅速完成“原文感知—難點解析—意境重構”這三個步驟。它巧妙地將詩詞的古典美感與現代閱讀的便捷性結閤起來,做到瞭形式與內容的完美統一。而且,作為“國學經典精粹”,它對內容的篩選標準顯然是非常高的,收錄的篇目不僅是名篇佳作,也兼顧瞭體裁、風格的多樣性,確保讀者能夠全麵領略宋詞的百科全書式的風貌。這是一套真正能讓人坐下來,靜心品讀,並從中獲益良多的經典讀本。

評分

這套書簡直是詩詞愛好者的福音!我一直苦於手頭上的宋詞選本,要麼注釋過於簡略,讓我對著一些生僻字詞和典故一頭霧水,要麼就是排版太老舊,讀起來提不起精神。拿到這本《宋詞三百首》後,立刻就被它精美的裝幀和清晰的排版吸引住瞭。光是封麵設計就很有古典韻味,拿在手裏沉甸甸的,感覺就像捧著一部珍貴的古籍。最讓我驚喜的是它的“箋注”和“文白對照”處理得非常到位。古代的詩詞意境深遠,但如果沒有好的解讀,很容易“望文生義”。這本書的箋注部分,不僅解釋瞭字麵意思,還深入挖掘瞭詞牌的格律、作者的生平和創作背景,甚至連一些典故的來龍去脈都交代得清清楚楚,讀起來豁然開朗。特彆是那些拗口的詞句,旁邊的白話譯文簡直是救星,讓現代讀者也能輕鬆領會詞作的精髓和韻味,這對於初學者或者想深入研究的人來說,都是不可多得的寶藏。

評分

國學經典,適閤所有人學習,可以增長文化,很不錯的書籍!!!

評分

不錯,孩子看,大人也可看

評分

東西不錯,味道也很好!很是喜歡!

評分

幫朋友買的,價格閤適。

評分

書的質量很好,書麵很清晰,應該是正版的。好,贊?

評分

質量不錯,謝謝老闆

評分

很棒的一本書,孩子非常喜歡。

評分

贈品,發貨速度挺快的,就是字有點兒小

評分

贈品............

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有