| 商品基本信息,請以下列介紹為準 | |
| 商品名稱: | 韓非子 (中華國學經典精粹·諸子經典必讀本) |
| ISBN: | 9787550243446 |
| 齣 版 社: | 北京聯閤齣版公司 |
| 定 價: | 12 元 |
| 作 者: | (戰國)韓非,著,申楠,譯 |
| 其他參考信息(以實物為準) | ||
| 裝幀:平裝 | 開本:32開 | 語種:中文 |
| 齣版時間:2015-07-01 | 版次:1 | 頁數:160 |
| 印刷時間:2015-07-01 | 印次:1 | 字數:130韆 |
| 主編推薦 | |
宋朝名相趙普曾盛譽《韓非子》,稱其為:“半部《論語》治天下”,是中國封建社會統治思想的集中體現。鑒於其偉大地位,本書從韓非子諸多篇目中精選瞭zui經典的十篇,即《說難》、《說林》兩篇、《內儲說》兩篇、《外儲說》四篇、《五蠹》,並對內容龐雜的《說林》兩篇、《內儲說》兩篇、《外儲說》四篇進行瞭節選精讀,對《說難》、《五蠹》兩篇文章進行瞭全篇解讀,旨在為讀者呈上這部法傢著作的精華。 |
| 內容簡介 | |
內容簡介: 《韓非子》是韓非的生平著作,是法傢思想的集大成作品。是古代政治學方麵的名著,與道傢、儒傢、墨傢、陰陽傢等學派的著作交相輝映。全書現存五十五篇、共計十餘萬字。按照內容劃分,現存的文章可以劃分為十組,分彆從不同的角度闡發瞭韓非子的法傢思想。本書精選瞭《韓非子》五十五篇中的經典篇目,按照題解、原文、注釋、譯文的格式對該著作進行瞭詳細剖析,並且秉持“信、達、雅”的標準,對這部先秦時期的法傢集大成之傑作進行瞭注解。 |
| 目 錄 | |
【韓非子 目錄】 說難… …………………………005 說林上(節選)… ……………014 說林下(節選)… ……………024 內儲說上七術(節選)… ……034 內儲說下六微(節選)… ……053 外儲說左上(節選)… ………070 外儲說左下(節選)… ………091 外儲說右上(節選)… ………107 外儲說右下(節選)… ………120 五蠹… …………………………133 |
| 作者介紹 | |
韓非(約前280—前233),漢族,是戰國末期思想傢、法傢代錶人物,為韓王(戰國末期韓國君主)之子,荀子的學生,被譽為得老子思想精髓zui多的二人之一,著有《韓非子》一書,共五十五篇、十餘萬字。 |
| 精彩書摘 | |
說難 【題解】 說(shuì)難,意指說服君主是一件睏難的事 情。文章就嚮君主進言的睏難進行瞭細緻分析,強 調進言前要先弄清楚君主的心理;隨後又介紹瞭進 言的實用方略,並列舉瞭民間故事和曆史傳說予以 佐證。 【原文】 凡說之難:非吾知①之有以說之之難也,又非 吾辯之能明吾意之難也,又非吾敢橫失②而能盡之難 也。凡說之難:在知所說之心,可以吾說當之。所 說齣於為名高者也,而說之以厚利,則見下節而遇 卑賤,必棄遠矣。所說齣於厚利者也,而說之以名 高,則見無心而遠事情,必不收矣。所說陰為厚利 而顯為名高者也,而說之以名高,則陽收其身而實 疏之;說之以厚利,則陰用其言顯棄其身矣。此不 可不察也。 【注釋】 ①知:同“智”。 ②橫失:指進言話語無所顧忌。失,通“佚”。 【譯文】 一般來講,進說的睏難不在於我的纔智能否嚮 君主進說,也不在於我的口纔能否闡明我的觀點, 也不在於我是否敢毫無顧忌地講清楚我的看法。進 說的睏難一般在於瞭解進說對象的心理,以便我用 恰當的說法去適應他。嚮那些追求名望的人進言, 卻用厚利去說服他,進言者就會被視為節操低下, 並受到卑賤待遇,必然會遭人拋棄、被人疏遠。嚮 那些追求厚利的人進言,卻用高尚的名聲去說服 他,進言者就會顯得沒有心計,而且脫離實際,其 建議也必然不會被采納。對那些實為追求厚利而錶 麵追求美名的人,如果用高尚的名聲嚮他進說,他 就會錶麵上采納進言者的意見,而在實際上疏遠進 言者;如果用厚利嚮他進說,他會在實際上采納進 言者的主張,卻在錶麵上疏遠進言者。這些都是明 麵上難以覺察的東西。 夫事以密成,語以泄敗。未必其身泄之也, 而語及所匿之事,如此者身危。彼顯有所齣事,而 乃以成他故,說者不徒知所齣而已矣,又知其所 以為,如此者身危。規異事而當,知者揣之外而得 之,事泄於外,必以為己也,如此者身危。周澤未 渥也,而語極知,說行而有功,則德忘;說不行而 有敗,則見疑,如此者身危。貴人①有過端,而說者 明言禮義以挑其惡,如此者身危。貴人或得計而欲 自以為功,說者與知焉,如此者身危。強以其所不 能為,止以其所不能已,如此者身危。故與之論大 人,則以為間己矣;與之論細人②,則以為賣重。論 其所愛,則以為藉資;論其所憎,則以為嘗己也。 徑省其說,則以為不智而拙之;米鹽③博辯,則以 為多而久之。略事陳意,則曰怯懦而不盡;慮事廣 肆,則曰草野而倨侮。此說之難,不可不知也。 【注釋】 ①貴人:文中指君主,後文“貴人或得計”亦同。 ②細人:與前文“大人”相對,指君主近侍。 ③米鹽:泛指日常瑣事。 【譯文】 事情因保密而成功,談話因泄密而失敗。進 說者本人或許並沒有泄露機密,談話中卻觸及君 主心中的秘密,進言者可能就會因此身陷險境。 從錶麵上看,君主在做這件事,心裏卻可能想藉 此做成其他的事,此時如果進說者不但知道君主 所做的事,還知道他要這樣做的原因,可能也會 因此身陷險境。君主籌劃瞭一件非同尋常的事 情,而進言者的意見也剛好迎閤君主心意,此時 如果有聰明人從外部跡象上揣測齣瞭這件事並泄 露齣來,君主一定會認為是進說者泄露的,如此 就會身陷險境。君主對進言者的恩澤尚不深厚, 而進言者卻知無不言,倘若他的說詞得以施行並 取得成功,功德就會被君主忘記;倘若他的說詞 行不通而遭到失敗,君主就會對他起疑心,此時 進言者就會身陷險境。君主有過錯,若進說者隻 顧倡言禮義來指齣君主的毛病,進言者就會身陷 險境。君主有時計謀得當而想獨自攬下功績,若 進言者同樣知道這條計謀,可能就會身陷險境。 勉強君主去做他無法完成的事,強迫君主停止做 他不想停下來的事,進言者就會身遭危險。所以 進言者若與君主議論大臣,就會被視為試圖離間 君臣關係;和君主談論近侍小臣,就會被視為試 圖賣弄身價。談論受君主喜愛的人,就會被視為 在尋找靠山;談論君主所厭惡的人,就會被視為 在刺探君主的內心。說話太過直白,就會被視為 不懂變通之人;進言瑣碎詳盡,則會被視為廢話 連篇之人。簡略陳述意見,就會被視為膽小怯懦 不敢諫言之人;考慮事情空泛而放任,就會被 視為粗野無禮之人。這些進言的睏難,是不可不 知的。 凡說之務,在知飾所說之所矜而滅其所恥。彼 有私急也,必以公義示而強之。其意有下也,然而 不能已,說者因為之飾其美而少其不為也。其心有 高也,而實不能及,說者為之舉其過而見其惡,而 多其不行也。有欲矜以智能,則為之舉異事之同類 者,多為之地,使之資說於我,而佯不知也以資其 智。欲內①相存之言,則必以美名明之,而微見其閤 於私利也。欲陳危害之事,則顯其毀誹而微見其閤 於私患也。譽異人與同行者,規異事與同計者。有 與同汙者,則必以大飾其無傷也;有與同敗者,則 必以明飾其無失也。彼自多其力,則毋以其難概②之 也;自勇其斷,則無以其謫怒之;自智其計,則毋 以其敗窮之。大意無所拂悟③,辭言無所係縻,然 後極騁智辯焉。此道所得,近不疑而得盡辭也。 伊尹為宰,百裏奚為虜,皆所以乾其上也。此二人 者,皆聖人也;然猶不能無役身以進,如此其汙 也!今以吾言為宰虜,而可以聽用而振世,此非能 仕④之所恥也。夫曠日離久,而周澤既渥,深計而不 疑,引爭而不罪,則明割利害以緻其功,直指是非 以飾⑤其身,以此相持,此說之成也。 【注釋】 ①內:同“納”,進獻。 ②概:古代稱量糧食時,用來颳平鬥斛的工 具,此處引申為壓抑、壓平。 ③悟:通“忤”,違逆、忤逆。 ④能仕:指“智能之士”。仕:通“士”。 ⑤飾:通“飭”,整飭、修治。 【譯文】 一般而言,進言的要領在於懂得粉飾進言對象 自以為得意的事,並掩蓋他自以為羞恥的事。君主 有要緊的私事,進言者一定要指明這是閤乎公明大 義的事情並鼓勵他去做。君主有難以剋製的卑下念 頭,進言者就應把它粉飾成美好的事情並抱怨他遲 遲不去做。君主有過於不切實際的想法,進言者就 要為他列齣這件事的缺點、指明其中的壞處,並稱 贊他不去做是明智的。君主想誇耀自己的纔能,進 言者就要替他舉齣其他事情中的類似情況,多給他 提供根據,使他能從“我”這裏藉用說法,但進言 者自己得假裝毫不知情,用這樣的方式來幫助他自 我誇耀。進言者要嚮君主進獻與人相安的話,就必 須藉用好的名義來進行闡明,並要暗示這麼做也符 閤君主的私人利益。進言者若想陳述有害的事,就 要直言這麼做會招緻誹謗,並要暗示它會對君主不 利。進言者要稱贊與君主舉止相似的另一個人,規 劃與君主思路相似的另一件事。對與君主有相同劣 行的人,就必須對其加以粉飾,說這樣的人沒有什 麼害處;對與君主有相同失敗經曆的人,就必須對 其予以掩蓋,錶明他沒有什麼過失。君主在誇耀自 己的能力時,就不要用他難以完成的事去壓抑他; 君主自以為處事果斷時,就不要用他的過失去激怒 他;君主自以為計謀高明時,就不要用他的失敗經 曆讓他難堪。進說的主題不忤逆,言辭不與君主的 想法相抵觸,這樣就可以充分施展自己的智慧和辯 纔瞭。由此而得到的是君主對進言者的近不疑以 及進言者對君王的暢所欲言。伊尹曾為廚師,百裏 奚曾為奴隸,都是為瞭求得君主重用。這兩個人都 是聖人,但還是不能避免通過做低賤的事來換得重 用,他們是多麼卑下啊!現在如果因為我的這番話 被用為廚師和奴隸,而被聽從並采用就能拯救天 下,那麼智能之士也不會以此為恥辱。長此以往, 君主的恩澤已經深厚,進言者說齣再深入的謀劃也 不會被懷疑,再據理力爭也不會遭受罪罰,此時便 能明確剖析利害來成就君主的功業,直接指明是非 來端正君主的言行,能按這樣的方式相互對待,便 是成功的進言。 昔者鄭武公欲伐鬍,故先以其女妻鬍君以娛 其意。因問於群臣:“吾欲用兵,誰可伐者?” 大夫關其思①對曰:“鬍可伐。”武公怒而戮之, 曰:“鬍,兄弟之國也。子言伐之,何也?”鬍君 聞之,以鄭為己,遂不備鄭。鄭人襲鬍,取之。 宋有富人,天雨牆壞。其子曰:“不築,必將有 盜。”其鄰人之父亦雲。暮而果大亡其財。其傢甚 智其子,而疑鄰人之父。此二人說者皆當矣,厚者 為戮,薄者見疑,則非知之難也,處知則難也。故 繞朝②之言當矣,其為聖人於晉,而為戮於秦也,此 不可不察。 昔者彌子瑕有寵於衛君。衛國之法:竊駕君車 者罪刖③。彌子瑕母病,人間往夜告彌子,彌子矯駕 君車以齣。君聞而賢之,曰:“孝哉!為母之故, 忘其刖罪。”異日,與君遊於果圍,食桃而甘,不 盡,以其半啖君。君曰:“愛我哉!忘其口味以啖 寡人。”及彌子色衰愛弛,得罪於君,君曰:“是 固嘗矯駕吾車,又嘗啖我以餘桃。”故彌子之行未 變於初也,而以前之所以見賢而後獲罪者,愛憎之 變也。故有愛於主,則智當而加;有憎於主,則 智不當見罪而加疏。故諫說談論之士,不可不察愛 憎之主而後說焉。 夫龍之為蟲也,柔可狎而騎也;然其喉下有逆 鱗徑尺,若人有嬰④之者,則必殺人。人主亦有逆 鱗,說者能無嬰人主之逆鱗,則幾矣。 【注釋】 ①關其思:鄭國大夫。 ②繞朝:春鞦秦國大夫。 ③罪刖(yuè):罪緻刖刑。刖刑,古代一種砍 掉腳或腳趾的刑罰。 ④嬰:通“攖”,觸動。後文“無嬰”亦同。 【譯文】 從前鄭武公想討伐鬍國,故意先把自己的女兒 遠嫁鬍國君主來討他歡心。後來鄭武公問群臣: “我想齣兵打仗,哪個國傢可以打?”大夫關其 思迴答:“可以打鬍國。”武公一怒之下便殺瞭 他,說:“鬍國是兄弟國度,你卻說攻打它,哪有 道理?”鬍國君主聽說這件事後,認為鄭國和自 己關係近,於是不再防備鄭國。結果鄭國偷襲 鬍國,並攻占瞭它。宋國有個富人,雨水衝垮瞭他 傢的圍牆,他兒子說:“不修的話,盜賊必定會來 偷盜。”鄰居的老人也這麼說。到瞭晚上,果然有 大量財物被竊。富人認為自己的兒子很聰明,卻對 鄰居老人起瞭疑心。關其思和這位老人的話都是對 的,而重的導緻被殺,輕的導緻懷疑,這也說明瞭 解情況沒有睏難,難在處理所瞭解的情況。因此, 繞朝的話本是對的,他被晉國視為聖人,卻被秦國 殺害,這是不得不引起注意的。 彌子瑕曾受到衛靈公的寵信。衛國法令規定: 私自駕馭國君車子的,論罪要處以刖刑。彌子瑕母 病瞭,有人抄近路連夜通知彌子瑕,彌子瑕假托 君主之命駕馭衛靈公的車子齣城。衛靈公聽聞這件 事之後,反而認為他德行好,說:“真孝順啊!為 瞭母的病,忘瞭自己會遭刖罪。”另,彌子 瑕和衛靈公遊覽果園,彌子瑕摘瞭一個桃子吃,覺 得味道甜美便沒有吃完,把剩下的半個給瞭衛靈公 吃。衛靈公說:“彌子瑕多麼愛我啊!好吃的東西 卻不顧自己的口味而留給我吃。”等到彌子瑕容顔 衰老寵愛減少時,不慎得罪瞭衛靈公,衛靈公說: “這人本來就曾假托我的命令私自駕車齣城,還曾 經把吃剩的桃子給我吃。”所以,彌子瑕的行為和 當初並沒什麼兩樣,之前卻被視為品德高尚,後來 卻因此遭罪,原因在於衛靈公對他的愛憎發生瞭變 化。所以被君主寵愛時,纔智就顯得恰當而拉近與 君主間的距離;被君主憎惡時,纔智就顯得不恰當 而遭到君主的譴責以緻被疏遠。所以進言者不可不 察看君主的愛憎,然後再對君主進說。 龍作為一種動物,馴服時可以騎著它嬉戲玩 鬧;但它喉下有一尺來長的逆鱗,假使有人觸動瞭 這片逆鱗,龍就會殺死他。君主也有逆鱗,進說者 若能不觸動君主的逆鱗,進言之事就差不多瞭。 |
| 前言 | |
前言 韓非子,戰國末期思想傢,法傢代錶人物, 為韓王(戰國末期韓國君主)之子,荀子的學生,被 譽為zui得老子思想精髓的二人之一。 韓非子所處的正是諸侯爭霸的年代,局勢動蕩, 戰亂頻繁。在與秦國的交戰中,韓國屢戰屢敗,國力 也日漸衰減。韓非子多次給韓王上書進諫,希望韓王 能在韓國實行變法,增強國力,但韓王均不予采納。 韓非子便將自己的法傢思想主張與韓國麵臨的實情結 閤起來,寫下瞭《說難》《說林》《內外儲說》《五 蠹》等偉大文章,這些文章也成瞭《韓非子》這本著 作中的經典篇目,並且被收錄在《史記》之中。 《韓非子》是韓非的生平著作,是法傢思想的集 大成之作。全書現存五十五篇,共計十餘萬字。按照 內容劃分,現存的文章可以劃分為十組,分彆從不同 的角度闡發瞭韓非子的法傢思想。鑒於篇幅有限,本 書在編譯過程中隻精選瞭其中zui為經典的十篇,即 《說難》、《說林》兩篇、《內儲說》兩篇、《外儲 說》四篇、《五蠹》,並對內容龐雜的《說林》兩 篇、《內儲說》兩篇、《外儲說》四篇進行瞭節選, 對《說難》《五蠹》兩篇文章則是全篇解讀,旨在為 讀者呈上這部法傢著作的精華。 為瞭讓讀者更好地進行閱讀,我們將每一篇文章 的解讀分成瞭四個闆塊: 個闆塊為題解。位於每篇文章的開篇之處, 從總體上把握全篇的綱要和寫作特點,並對難以理解 或有其他背景的篇名進行解說,便於讀者入題。 第二個闆塊為原文。考慮到大多數文章篇幅較 長,讀者閱讀難度較大,我們將原文劃分成瞭多個段 落,便於讀者閱讀。 第三個闆塊為注釋。相對於以往的經典注釋類書 籍,我們精減瞭注解的數量,對大眾較為熟悉的文言知 識或較為淺顯的文法現象予以省略,隻保留瞭較為重要 的、容易産生理解偏差的注釋,以提高有效信息容量。 個彆段落因內容相對簡單,注釋闆塊便沒有設置。 第四個闆塊為譯文。本書的譯文以直譯為主,若 直譯不通順,我們則在尊重原文的基礎上進行瞭意 譯。先秦時期的文章省略較多,在翻譯過程中為瞭使 譯句完整、前後文語意連貫,我們會適當補充省略的 信息。 因時間倉促,譯注過程中難免齣現疏漏,還望各 位讀者指正。 |
這本書簡直是給我打開瞭一扇新世界的大門!作為一名對古代哲學略感興趣的普通上班族,之前一直覺得《韓非子》這種經典離我太遙遠,晦澀難懂。但這本書的齣現徹底改變瞭我的看法。首先,它的“文白對照”模式是殺手鐧,原文的古樸和白話文的通俗流暢完美結閤,讓我這個文言文“小白”也能跟得上思路。注釋也非常詳盡,很多我沒聽過的概念,或是容易産生歧義的詞句,都能在注釋中找到清晰的解釋,有時候甚至會引申到相關的曆史事件,這讓閱讀過程不枯燥,反而像在聽一位學識淵博的老師在娓娓道來。讀《韓非子》最開始是抱著一種“看看古人怎麼寫權謀”的心態,但讀著讀著,發現它絕不僅僅是權謀。韓非子對製度、法律、人性弱點的分析,真的非常犀利,很多觀點放到今天來看,依舊有振聾發聵的力量。他講的“君之所以知臣者,非以己之明,則以彼之過也”,簡直是對識人用人最精闢的總結。這本書的譯文也處理得恰到好處,既保留瞭原文的神韻,又易於理解,不會讓人覺得生搬硬套。總而言之,這是一本性價比極高的國學入門讀物,強烈推薦給所有想瞭解中國古代智慧的朋友。
評分這本《韓非子》讀下來,最大的感受就是“透徹”。韓非子這個人,給我的感覺就是極其冷靜、極其現實,甚至是有些殘酷地剖析著人性和社會。這本書的譯注做得非常齣色,它最大的優點在於,能夠在我被原文的詰屈聱牙弄得暈頭轉嚮時,及時提供清晰的白話文譯文,讓我能抓住核心意思,不至於迷失在字句的海洋裏。而且,它的注釋也不是簡單的字詞解釋,而是會深入地剖析原文的邏輯,有時候還會補充一些背景知識,讓我能更準確地理解韓非子為何會這麼說,他所處的時代背景是怎樣的。例如,他對“賞罰”的論述,讀起來讓人不寒而栗,但又不得不承認,在特定的語境下,這種嚴苛的製度設計,確實能達到其想要的效果。我特彆喜歡書中對於“法”、“術”、“勢”這三個核心概念的闡釋,雖然聽起來有些功利,但正是這種對現實的直麵,讓《韓非子》的思想至今仍有其價值。這本書的排版也很舒服,文字大小適中,紙張質量也不錯,作為一本放在案頭隨時翻閱的經典讀物,非常閤適。它讓我看到瞭一個與儒傢溫良恭儉讓截然不同的思想流派,並理解瞭中國古代思想的多樣性。
評分這本《韓非子》的閱讀體驗,可以說是一次“智識的洗禮”。我之前一直對法傢思想有些刻闆印象,覺得就是一套冷冰冰的統治術,但讀完這本書,我纔真正體會到韓非子思想的深刻和復雜。它不僅僅是教人如何控製彆人,更是對社會運行規律、人情世故的一種極緻的觀察和總結。這本書的設計非常人性化,文白對照的形式,讓我這個平時接觸文言文不多的人,也能比較順暢地閱讀。注釋部分尤其給力,它不僅解釋瞭生僻字詞,還會對一些復雜的概念進行深入的剖析,有時候還會引用其他古籍中的例子來佐證,這極大地降低瞭理解門檻,也增加瞭閱讀的趣味性。我最震撼的還是韓非子對於“人性”的洞察,他認為人性本惡,人都是趨利避害的,所以必須用嚴格的法律和製度來約束。雖然聽起來有些悲觀,但這種視角,卻能幫助我們更清晰地認識到,為什麼很多社會問題會反復齣現,以及如何去構建更有效的社會秩序。書的裝幀也很精美,作為國學經典,這樣的品質是應有的。每一次翻開,都能在字裏行間感受到古人的智慧,以及他們對政治、社會、人生的深刻思考。
評分終於讀完瞭這本《韓非子·中華國學經典精粹·諸子經典讀本》,雖然過程有些麯摺,但迴味無窮。一開始是被“諸子經典讀本”幾個字吸引,想著能係統地瞭解一下古代的智慧。拿到書,它的裝幀就很典雅,拿在手裏很有分量。譯注文白對照的設計,對我們這些非文言文專業齣身的讀者來說,簡直是福音。那些古老的文字,經過白話文的解讀,一下子就鮮活起來,不再是枯燥的符號。我尤其喜歡注釋部分,它不僅僅是字詞的解釋,很多時候還會引用其他的典籍,或者解釋某些曆史典故,讓理解更加立體和深入。有時候讀著讀著,會發現韓非子的一些思想,在現代社會依舊有著驚人的啓示。比如他關於權術和駕馭人心的論述,雖然聽起來有些“冷酷”,但細細品味,卻是對人性深刻洞察的體現。我特彆贊賞這本書的編排,原文、注釋、譯文三者結閤,方便我隨時對照,理解的阻力大大減小。有時候讀一段原文,感覺一頭霧水,看看譯文就豁然開朗,再迴到注釋,很多細節就解釋清楚瞭。這本書不僅讓我認識瞭韓非子這位法傢代錶人物,更讓我體會到瞭中國古代思想的博大精深。
評分終於有時間靜下心來,細細品讀這本書,感覺收獲滿滿。這本書的“中華國學經典精粹·諸子經典讀本”係列定位,讓它在眾多《韓非子》版本中顯得尤為突齣。我最欣賞的是它“譯注文白對照”的模式,這讓原本晦澀難懂的文言文,變得觸手可及。原文的精煉和白話文的流暢,相輔相成,我可以在理解原文的大意後,再通過譯文進行鞏固,遇到不確定的地方,再查閱注釋,這種循序漸進的學習方式,讓閱讀過程變得輕鬆而高效。注釋部分做得非常到位,它不僅僅是簡單的詞語解釋,更重要的是對韓非子思想的邏輯梳理和曆史背景的補充,這使得我能夠更深入地理解他那些看似“非人道”的言論背後的深刻用意。讀《韓非子》,讓我對“權謀”、“法治”有瞭全新的認識。他對於如何駕馭臣下、如何治理國傢,有著一套極其嚴謹甚至有些冷酷的體係,但這套體係的背後,是對人性弱點的精準把握,以及對社會運行機製的深刻洞察。這本書的設計,無論是紙張、印刷,還是整體的版式,都體現瞭齣版方的用心,作為一本經典讀物,它的品質值得肯定。每次讀完一段,都會有種醍醐灌頂的感覺,感覺自己對古代的政治智慧和人性解讀又有瞭更深的理解。
評分紙張很好,應該是正版
評分本書為節選,不是全集,買的時候沒有瞭看清楚
評分!!!!!!!!!!
評分經典書籍,慢慢閱讀,品味。
評分買瞭好多,沒事的時候學習一下!
評分書本紙張質量一般,價錢便宜,不是完整版,是選編。還未讀不知選的質量如何,物流慢。
評分選的幾篇代錶作,
評分不在傢,彆人幫忙取的,迴傢看瞭再來追評
評分非常好的書,建議大傢看看
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有