世界文学名著表现了作者描述的特定时代的文化。阅读这些名著可以领略著者流畅的文笔、逼真的描述、详细的刻画,让读者如同置身当时的历史文化之中。为此,我们将这套精心编辑的“名著典藏”奉献给广大读者。
我们找来了专门研究西方历史、西方文化的专家学者,请教了专业的翻译人员,精心挑选了这些可以代表西方文学的著作,并听取了一些国外专门研究文学的朋友的建议,不删节、不做任何人为改动,严格按照原著的风格,提供原汁原味的西方名著,让读者能享受纯正的英文名著。
随着阅读的展开,你会发现自己的英语水平无形中有了大幅提高,并且对西方历史文化的了解也日益深入广阔。
送您一套经典,让您受益永远!
世界文学名著表现了作者描述的特定时代的文化。阅读这些名著可以领略著者流畅的文笔、逼真的描述、详细的刻画,让读者如同置身当时的历史文化之中。为此,我们将这套精心编辑的“名著典藏”奉献给广大读者。
What is truth? said jesting Pilate, and would not stay for ananswer. Certainly there be that delight in giddiness, and count it abondage to fix a belief; affecting free-will in thinking, as well as inacting. And though the sects of philosophers of that kind be gone,yet there remain certain discoursing wits which are of the sameveins, though there be not so much blood in them as was in thoseof the ancients. But it is not only the difficulty and labour, whichmen take in finding out of truth, nor again that when it is found itimposeth upon mens thoughts, that doth bring lies in favor; but anatural though corrupt love of the lie itself. One of the later schoolof the Grecians examineth the matter, and is at a stand to thinkwhat should be in it, that men should love lies; where neither theymake for pleasure, as with poets; nor for advantage, as with themerchant; but for the lies sake. But I cannot tell: this same truth isa naked and open day-light, that doth not shew the masques andmummeries and triumphs of the world, half so stately and daintilyas candle-lights.
……
世界文学名著表现了作者描述的特定时代的文化。阅读这些名著可以领略著者流畅的文笔、逼真的描述、详细的刻画,让读者如同置身当时的历史文化之中。为此,我们将这套精心编辑的“名著典藏”奉献给广大读者。
我们找来了专门研究西方历史、西方文化的专家学者,请教了专业的翻译人员,精心挑选了这些可以代表西方文学的著作,并听取了一些国外专门研究文学的朋友的建议,不删节、不做任何人为改动,严格按照原著的风格,提供原汁原味的西方名著,让读者能享受纯正的英文名著。
随着阅读的展开,你会发现自己的英语水平无形中有了大幅提高,并且对西方历史文化的了解也日益深入广阔。
送您一套经典,让您受益永远!
学英语用的 看不看先买了吧哦哦看看
评分这是什么破书?如此之破书也能卖吗?京东的商家也是太糊弄了吧?如何对得起读者和收藏者?
评分书本很有感觉,只想也很有手感,希望能看下去
评分特别不错,很好看,厉害了
评分。
评分不错!世界图书日入手了14本书,满减活动很划算,书籍第三天就寄到家了。接下来可以好好看书了。
评分经典著作,不错
评分《十日谈》是好的,是和《神曲》并驾齐驱的被称为“人曲”的,但是名著就像咱们的故宫或者是长城一样,要保护、要欣赏、却未必能够在此时此景此刻的我们面前,同样取得一样的效果的。
评分对于非英语母语的学习者来说,想要在英语语境下阅读,获得语感,辨别中文翻译与英语原意的差距、英文词语之间的区别,甚至利用这种语言来思考,而又不受词汇量的限制,选用学习型双语词典是最佳选择。辨别中文翻译与英语原意的差距,巩固记忆.大部分学外语的人都清楚,翻译与原文是没法对等的,最好的翻译也只能最大限度地保持原文的意思、风格。认识这种差距对于英语学习者来说非常重要,它决定学习者所用的英语是否合适、地道。而学习型双解词典对英语解释和汉语解释采用了两种不同的方法。汉语只是个相对简明的翻译,而英语是很详细的解释.用英语来思考,而又不受词汇量的限制一般的日常用语涉及词汇量比较小,但是英语的讲话方思维模式还在其中。双解型词典的特色是通常采用简单、特定量的词语来解释每个词条。精心挑选三千词作为释义词汇,这些是重要而实用的英语词汇,行文也浅白易懂。这样对使用高阶的读者的词汇量要求比较低,很适合学习,帮读者逐渐摆脱使用英语时的汉语思维模式。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有