 
			 
				内容简介
《外研社日汉双解学习词典》是以《旺文社标准国语辞典》(新订版)为蓝本,插人中文对译编译而成的日汉双解中型工具书。全书共收词约4.5万条,大小适中,可供不同层次的日语学习者使用,能够满足日语学习者多方面的需求。评价一 这本书的排版简直是灾难,拿到手的时候就有一种被廉价感包围的错觉。字体大小不一,行距像是随便设置的,重点词汇的标注更是模糊不清,有时候真的需要凑得很近才能看清它想表达什么。而且,纸张的质量也让人不敢恭维,翻阅几次后,边缘就已经开始卷曲,甚至有几页纸还出现了轻微的褶皱,感觉像是那种用完即弃的速印材料。装订方面更是粗制滥造,书脊的胶水似乎涂抹得并不均匀,翻开到某一页时,总感觉下一秒就会散架。对于一本工具书来说,阅读体验是最基础的要求,而这本书在最基础的层面上就已经彻底沦陷了,让人完全提不起学习的兴致。每次想查个词,都得经历一场与排版和纸质的搏斗,实在是太浪费时间了。
评分评价五 这本书的索引和检索系统简直让人抓狂,每次想快速定位一个词都像是在玩一场猫鼠游戏。虽然它有目录,但目录的编排逻辑似乎并不符合一般学习者的查找习惯,很多应该归类在一起的词条被分散到了不同的区域。更糟糕的是,我发现它对于一些常见的日文汉字词汇,在检索时似乎没有建立起足够的交叉引用。比如我记得一个词的大致意思,想通过相关的汉字查找,结果它很多时候显示“未找到”,迫使我必须精确地记得它的假名读音才能勉强定位。这种低效的查找机制,极大地破坏了查词的连贯性和流畅性,让我对它的使用热情一再降低。如果一个工具书的查找效率都无法保证,那么它存在的意义就大打折扣了。
评分评价二 我以为买到的是一个全面的学习伙伴,结果却发现它更像是一个收藏在角落里落灰的摆设。我特别关注的那些日常交流中高频出现的俚语和最新的网络用词,在这本书里几乎找不到踪影。很多我想用来提升口语地道性的表达,翻遍了相关词条,都是些教科书式、死板得不行的例句,听起来像是上个世纪的翻译腔。这对于追求与时俱进的现代学习者来说,简直是致命的缺陷。如果我只是想应付考试,或许还能勉强接受,但既然是作为“学习”词典,就应该囊括语言的鲜活生命力。它给我的感觉是,作者和编辑团队似乎很久没有真正接触过当代日语的实际使用场景了,内容更新的速度远远落后于时代的发展步伐,让人感到非常失望。
评分评价三 关于解释的深度和准确性,这本书的表现简直是飘忽不定,让人无所适从。有些简单到不行的词汇,它能给出好几页篇幅的详尽解析,恨不得把这个词的每一个历史渊源都挖出来,反而让人感到信息过载,抓不住重点。而真正那些比较微妙、容易混淆的近义词辨析部分,解释却极其简略和含糊,往往只是简单地罗列了几个差不多的中文对应词,完全没有触及到它们在语感、使用场合上的细微差别。比如,关于敬语体系中几个相近的表达,这本书的处理方式是敷衍了事,我还是得去别处查阅更专业的资料才能真正理解透彻。一本好的词典应该是可靠的向导,但这本却像是个不靠谱的导游,有时把你带到岔路口,让你浪费更多精力去自我纠错。
评分评价四 作为一本声称是“学习”向的词典,它在例句的设计上显得极其单薄和缺乏实用性。我发现很多词条的例句都非常人工化,句子结构简单到令人发指,脱离了真实的语境,读起来让人感觉像是在背诵儿童读物,而不是学习如何用日语进行有效沟通。例如,表示“困难”的词,它的例句可能就是“这个事情是困难的”,仅此而已。完全没有展示出这个词在更复杂的句式、更自然的对话流中是如何运用的。这种对例句的敷衍态度,极大地削弱了其作为辅助学习工具的价值。学习语言的核心在于语境的习得,而这本书提供的语境是如此贫瘠,以至于我看完例句后,依然不知道该如何自信地在实际交流中使用这个新学的词汇。
评分很大本很喜欢
评分。。。。。。。。。。。。
评分质量很好,物流也快。
评分。。。。。。。。。。。。
评分很好
评分很棒的一本词典。是正品。
评分hhhhhhhhhhhhhhh
评分好详细的词典。
评分到的时候包装有点破了,还好书无大碍。下单时留错了电话,害快递小哥跑了两趟才送成,给快递好评
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有