內容簡介
漢文佛籍量大類多,如何查尋呢?那就要有漢文佛籍的目錄學常識。首先要知道有哪些重要目錄?這些重要目錄是怎樣編排的?曆代目錄的編排是什麼發展順序?今天我們著重的應是什麼目錄?這個問題也就是今天我們實用的目錄是什麼和如何應用的問題。以上就是《漢文佛籍目錄》的內容和目的。
作者簡介
宿白,遼寜瀋陽人。1922年生,1948年北京大學文科研究所肄業,並任職於該所考古學研究室。1952年任教於北京大學曆史係考古教研室。1978年任北京大學曆史係教授。1983年任北京大學考古係主任,兼該校學術委員。同年任文化部國傢文物委口貝會委員。1999年起當選中國考古學會榮譽理事長至今。
宿白的主要學術論著有《白沙宋墓》、《中國石窟寺研究》、《藏傳佛教寺院考古》和《唐宋時期的雕版印刷》等。
內頁插圖
目錄
前言
一 漢文佛籍的版本問題
二 漢文佛籍目錄(上)
三 漢文佛籍目錄(下)
四 漢文佛籍目錄以外的工具書
(一)大藏音義階段
(二)字書、類書階段
(三)新式詞典階段
精彩書摘
漢文佛籍目錄,從我們的角度看可分兩類。一類是作為搜集佛教史料的目錄書,即《漢文佛籍目錄》上;一類是我們看佛籍有檢查使用意義的目錄,後一類較早的也兼有史料價值,即《漢文佛籍目錄》下。這兩類可以開元十八年(730年)智舁撰《開元釋教錄》分界,其前的佛籍目錄屬於前一類,以後的屬於後一類。
先講前一類,即《漢文佛籍目錄》——這個題目的(上)編。前一類對包括石窟寺考古在內的佛教考古有重要意義,從某種意義上說,這類目錄書,實際是我們這個學科的文獻史料中的重要組成部分。
約從東漢明帝,即公元1世紀後半開始漢譯佛籍後,漢末三國即公元3世紀就齣現瞭佛籍目錄。在早期目錄中,有名的’是十六國時釋道安的《綜理眾經目錄》(4世紀),這個目錄早已佚失,但可從下麵要講的《齣三藏記集》中知道個大概。現存最早的目錄是劉宋(5世紀)的《眾經彆錄》,敦煌齣有殘捲(P.3747),可參看王重民的跋語(刊《敦煌古籍敘錄》)和潘重規的《敦煌寫本“眾經彆錄”之發現》(刊《敦煌學》第四輯,1979年)。現存隋以前的佛籍目錄,最重要的是齊、梁時(5世紀末)僧祐的《齣三藏記集》。之後,隋錄存世的有1)法經《眾經目錄》;2)彥驚的《眾經目錄》和費長房的《曆代三寶記》。《開元釋教錄》以前的唐錄,存世的有:1)道宣的《大唐內典錄》,靖邁《古今譯經圖記》,靜泰的《眾經目錄》和明儉《大周刊定眾經目錄》。在上述目錄中,我們選瞭三例,即《齣三藏記集》、《曆代三寶記》和《大唐內典錄》。
前言/序言
這個課,要初步解決兩個實際問題。1)如何檢查漢文佛籍。2)漢文佛籍對研究佛教考古的用途。先簡述這兩個實際問題,以後在具體講書時再舉例證來說明。中國佛教考古的對象是中國曆史上留下來的佛教遺跡,既是佛教遺跡,首先就要瞭解這個遺跡所錶現的是什麼內容?為什麼在當時要錶現這個內容?這兩個問題,都要參考漢文佛籍。前一個問題要著重參考漢文佛籍中的翻譯部分,後一個問題要著重參考漢文佛籍中的“東土撰述”部分和有關曆史方麵的書籍。有關曆史方麵的書籍不在我們這個講題之內。由上,可知研究中國佛教考古是離不開漢文佛籍的。
漢文佛籍量大類多,如何查尋呢?那就要有漢文佛籍的目錄學常識。1)首先要知道有哪些重要目錄?2)這些重要目錄是怎樣編排的?3)曆代目錄的編排是什麼發展順序?4)今天我們著重的應是什麼目錄?這個問題也就是今天我們實用的目錄是什麼和如何應用的問題。以上就是此課的內容和目的。
再重復一遍,以下我們講的內容,盡管很具體,但都是圍繞、說明漢文佛籍對研究佛教考古的用途和如何檢查漢文佛籍這兩個實際問題的。
漢文佛籍目錄 內容梗概 《漢文佛籍目錄》並非一本獨立的、擁有獨立敘事或知識體係的著作,而是作為一種信息匯集與梳理的工具,其核心價值在於提供對浩如煙海的漢傳佛教典籍進行係統性、規範性梳理的基礎框架。它本身不包含具體的佛學論著、經義講解、修行指南或曆史故事,而是扮演著文獻索引、分類導航的角色。 若要詳細闡述其“不包含的內容”,我們可以從幾個維度來理解。 一、 不包含具體的佛教教義與思想 《漢文佛籍目錄》不會深入闡述諸如“四聖諦”、“八正道”、“十二因緣”、“三法印”、“五蘊”、“六祖壇經”中的具體禪宗思想、淨土宗的往生法門、密宗的儀軌與咒語、唯識宗的“八識論”等任何具體的佛教哲學體係、教理分析或宗派特色。它不會去解釋“空性”的含義,不會去闡述“慈悲”的實踐方法,也不會去辨析“業力”與“輪迴”的深層邏輯。 例如,當一部大乘經典的條目齣現在目錄中時,目錄本身並不會提供該經的起源、譯者、核心思想(如《法華經》中的“一乘”思想,《阿彌陀經》中的“西方極樂世界”觀念),更不會對其進行解讀、注釋或闡發。目錄僅僅是告訴你“有這樣一部經存在”,並在可能的分類體係中將其定位。 二、 不包含具體的佛經原文、翻譯與版本考證 本書的重點在於“目錄”二字,而非“佛經”本身。因此,它不會收錄任何一段佛經的原文,無論是梵文、巴利文的原文,還是曆代高僧大德的漢譯本。讀者若想閱讀《大藏經》中的任何一部經文,如《華嚴經》、《涅槃經》、《楞嚴經》、《金剛經》等,都需要在目錄指引下,去尋找這些經文的實體書籍或數字版本。 同樣,目錄也不會提供不同譯本之間的比較分析,例如,玄奘法師與法顯法師翻譯同一部經文的差異,也不會進行詳細的版本源流考證,如哪一部經是哪個朝代、由誰翻譯、經曆過哪些修訂、流傳的版本有哪些異同等等。這些屬於佛學研究中的“版本學”範疇,是目錄本身不涉及的領域。 三、 不包含修行指導與實踐方法 《漢文佛籍目錄》並非修行手冊,它不會提供關於如何打坐、如何持咒、如何觀想、如何誦經、如何進行供養、如何懺悔等任何具體的修行指導或實踐方法。它不會告訴你如何纔能達到“止觀”的境界,不會告訴你如何纔能開發“神通”,也不會告訴你如何纔能瞭脫生死。 即使目錄中包含瞭指導修行的重要經典,如《禪藏》、《密藏》中的一些論著,目錄本身也不會摘錄或概括其中的修行方法。它僅僅是作為一個索引,告訴你“這裏有一部關於禪修的著作”,而具體的禪修指導,則需要讀者自行查閱原著。 四、 不包含佛學史、宗派史、人物傳記 本書不構成一部佛教史,不梳理佛教自傳入中國以來的發展演變、思想變遷,也不詳述各個佛教宗派(如天颱宗、華嚴宗、淨土宗、禪宗、律宗、密宗)的形成、發展、主要人物及其貢獻。 因此,你無法從《漢文佛籍目錄》中瞭解到“中國佛教四大譯經傢”是誰,智者大師的“五時八教”思想是如何形成的,慧能大師“無念、無相、無住”思想的核心是什麼,弘一法師在律宗方麵的貢獻有多大。這些屬於佛教史學和人物傳記的範疇,是目錄所不涵蓋的內容。 五、 不包含對佛經的評述、鑒賞與批判 《漢文佛籍目錄》不會對任何一部佛經的文學價值、哲學深度、曆史意義進行評價、鑒賞或批判。它不會告訴你哪部經是“經中之王”,哪部經的義理最為深奧,哪部經對後世影響最大。 也不會涉及對佛經內容的現代解讀,例如,從心理學、社會學、哲學等角度對佛經進行新的闡釋。它保持一種中立、客觀的文獻羅列姿態,不帶有任何價值判斷或主觀傾嚮。 六、 不包含個人感悟、心得體會與故事 與一般的書籍不同,《漢文佛籍目錄》是以一種純粹的文獻工具的形態存在的。它不會包含作者個人對佛學、對經典的感悟、心得體會,也不會收錄與佛學相關的曆史傳說、因緣故事、個人修行經曆等。 它像一本電話簿,列齣的是“號碼”(佛籍),但不會告訴你“號碼主人”的故事,也不會告訴你如何撥通這個號碼(如何修行),更不會告訴你與號碼主人(佛籍)交流後會得到什麼。 七、 不包含對目錄編纂過程的詳細說明與方法論 雖然《漢文佛籍目錄》本身是編纂的結果,但它通常不會在內容中詳細闡述其編纂的原則、方法、依據,例如,是如何確定分類體係的,采用瞭哪些文獻作為基礎,是如何解決文獻衝突的,目錄的更新與修訂機製是怎樣的等等。這些屬於方法論的範疇,通常會在前言、序言或後記中簡略提及,但不會構成主體內容。 總結 簡而言之,《漢文佛籍目錄》是一份“地圖”,它指明瞭漢傳佛教典籍的“地理位置”,卻不提供“風景”的描述,不包含“旅行攻略”,也不包含“旅行者的日記”。它的存在是為瞭幫助讀者在龐雜的佛籍海洋中,能夠快速、準確地找到自己需要查詢或研究的文獻,為進一步深入學習佛法,提供一個便捷的入口和基礎的導航。它強調的是“存在”和“定位”,而非“內容”與“理解”。