书虫 牛津英汉双语读物 哈克贝利 费恩历险记 2级(适合初二、初三年级)

书虫 牛津英汉双语读物 哈克贝利 费恩历险记 2级(适合初二、初三年级) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

MarkTwain,DianeMowat 著
图书标签:
  • 牛津书虫
  • 哈克贝利费恩历险记
  • 双语读物
  • 英语分级读物
  • 初中英语
  • 文学经典
  • 冒险故事
  • 美国文学
  • 费恩历险记
  • 英语学习
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 弗洛拉图书专营店
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787560011745
商品编码:11140809752
包装:01
开本:04

具体描述


内容介绍

  书    名 牛津英汉双语读物 哈克贝利.费恩历险记 第2级(适合初二初三)
定    价    5.90元
作    者    
重    量    59 g
 开    本    32 开
装    帧    平装
页    数   54页
出版时间    第1版
出 版 社 外语教学与研究出版社
条 形 码  9787560011745 

 内容简介
“从来没有一个家,”哈克写道,“或像所有的其他的男孩子那样去上学。我睡在街上或林子里,只要我想做,我就能做我想做的事情。这真是一种美好的生活。”所以,当哈克去和道格拉斯寡妇住在一起时,他根本不喜欢这样。他不得不保持干净、整洁、始终都要听话,还得去上学。然后,他爸爸来了,把他带走住在林子里。起初哈克挺高兴,但是,他爸爸总是打他,所以,哈克决定逃走。他遇到了吉姆,一个逃跑的奴隶,他们决定结伴乘木筏沿密西西比河顺流而下。当我他们遇到各种各样的麻烦和危险,但是,哈克感到很愉快。
 编辑推荐
“书虫·牛津英汉双语读物”是一套适合小学到大学的分级读物,是一套精心制作的阅读材料,帮助学生从培养兴趣开始,循序渐进一步一步地把学生引入英语的殿堂。让学生逐渐把阅读作为一种生活方式和人生体验,使英语学习成为一种享受。
   “书虫·牛津英汉双语读物”选材科学:所有题材均出自世界优秀文学名著或原创佳品;英汉对照:在当页提供汉语翻译,便于学生及时印证阅读效果;注释语言点:当页提供语言点、生词注释,方便学生抓住核心词汇;配有练习:方便学生检验阅读效果,把握语言点;单册包装、分级盒装和全套盒装,为自用及馈赠亲友提供多种选择。

......

......


暂时没有目录,请见谅!

经典文学的永恒魅力:从《红字》到《呼啸山庄》的深度探索 本精选书目汇集了世界文学史上几部具有里程碑意义的经典作品,它们不仅以精湛的叙事技巧和深刻的哲学思考著称,更是不同时代社会、道德与人性的真实写照。本选辑旨在带领读者穿越时空,沉浸于文字的魔力之中,体验文学对人类精神世界的持久影响。 一、 纳撒尼尔·霍桑:《红字》(The Scarlet Letter) 《红字》是美国文学浪漫主义的代表作之一,背景设定在十七世纪清教徒统治下的波士顿。小说以极其细腻的笔触,探讨了罪恶、忏悔、羞辱与救赎等宏大主题。 主题深度剖析: 霍桑通过女主角海丝特·白兰(Hester Prynne)被迫佩戴的“A”字(Adultery,通奸)红字,深入挖掘了社会规范与个人良知之间的冲突。这个“A”字从最初的公开烙印,逐渐演变为“Able”(能干)的象征,揭示了社会对个体的苛刻审判与人性的复杂转化。小说对清教徒社会伪善的批判入木三分,尤其体现在亚瑟·丁梅斯代尔(Arthur Dimmesdale)牧师内心的煎熬与隐秘的痛苦之上。他的自我折磨与海丝特公开承受的羞辱形成了强烈的对比,构成了对宗教道德双重标准的尖锐质疑。 叙事风格与象征意义: 霍桑的语言充满了象征主义色彩,无论是阴森的森林、幽暗的教堂,还是那块象征着命运的红布,都承载着深层的心理和道德寓意。小说对人性的探讨是永恒的,它迫使读者思考:真正的罪恶究竟在于公开的过失,还是隐藏的虚伪? 二、 简·奥斯汀:《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice) 作为英国文学的瑰宝,《傲慢与偏见》是描绘十八世纪末英国乡绅生活的典范之作。奥斯汀以其敏锐的洞察力,聚焦于婚姻、阶级、财富以及女性在社会中的地位。 人物关系的张力: 故事的核心围绕着伊丽莎白·班内特(Elizabeth Bennet)的机智独立与菲茨威廉·达西先生(Mr. Darcy)的矜持傲慢之间的碰撞展开。伊丽莎白因误解而产生的“偏见”,以及达西先生因出身和财富而产生的“傲慢”,构成了两人情感发展的主要障碍。小说精彩地展现了两人如何逐步放下成见,理解彼此的真实品格。 社会讽刺的魅力: 奥斯汀的幽默感体现在对周边人物的刻画上,如爱慕虚荣的班内特太太、迂腐的威克汉姆,以及势利的宾利小姐。她用轻松诙谐的笔调,勾勒出当时社会对婚姻功利性的追求,并借此赞颂了基于真诚情感和相互尊重的结合。这部作品不仅仅是一部爱情小说,更是一部精妙的社会风俗画。 三、 艾米莉·勃朗特:《呼啸山庄》(Wuthering Heights) 《呼啸山庄》是一部极具震撼力的哥特式浪漫主义小说,以其强烈的激情、阴郁的氛围和反传统的爱情主题,在文学史上占据了独特的地位。 超越世俗的爱恋: 故事围绕着吉卜赛弃儿希斯克利夫(Heathcliff)与庄园小姐凯瑟琳·恩肖(Catherine Earnshaw)之间那种毁灭性的、近乎野蛮的、超越生死的爱恋展开。他们的结合被社会和阶级所阻挠,最终导致了两个家庭数十年的恩怨情仇。这种爱,既是炽热的灵魂交融,也是对既有秩序的猛烈冲击。 环境与人物性格的塑造: 荒凉、多风的英国北方荒原(Moors)不仅仅是故事的背景,它本身就是一种强大的角色。小说将人物的激情与自然环境的狂暴紧密结合,凯瑟琳和希斯克利夫的命运与山谷的狂风暴雨融为一体,营造出一种宿命的悲剧感。小说对嫉妒、复仇和创伤的描写,深刻探讨了人性的黑暗面。 四、 马克·吐温:《密西西比河上的生活》(Life on the Mississippi) 马克·吐温的这部非虚构作品,结合了回忆录、旅行札记和对美国历史的深刻洞察,聚焦于密西西比河这条“美国的动脉”上生机勃勃的景象。 河流的教育与启蒙: 吐温详细记录了自己如何从一个对河流一无所知的学徒,通过艰苦的训练,成长为一名熟练的领航员(Riverboat Pilot)的经历。这不仅仅是职业技能的习得,更是一场关于观察力、判断力以及对广阔世界认知的启蒙过程。他生动地描述了水流的微妙变化、沙洲的鬼魅莫测,以及如何依靠经验和直觉在危险的航道中穿行。 对美国社会的观察: 游览密西西比河的旅程,让吐温得以接触到美国不同阶层、不同地域的人们。他用幽默讽刺的笔调记录了河上往来的船只、熙熙攘攘的港口城镇,以及那个时代美国人的风俗习惯。这部作品是研究美国中西部历史、地理和早期社会风貌的珍贵文献,展现了工业化前夕美国精神的活力与复杂性。 总结与阅读价值: 这四部作品——从清教徒的道德困境到乡绅阶层的婚姻博弈,从荒原上的激情复仇到伟大河流的航行日志——共同构建了一个多维度的文学景观。它们不仅代表了各自时代的最高文学成就,更因其对人类永恒主题的探讨,至今仍能引发读者强烈的共鸣。阅读它们,是理解西方文学传统、培养批判性思维和提升人文素养的必经之路。

用户评价

评分

这本书真是让人眼前一亮!我一直是个怀旧的人,特别喜欢经典名著,但原版的英文对我来说有时候就像在啃“天书”,进度慢得让人沮丧。这套“书虫”系列简直是为我这种“半吊子”英语学习者量身定做的。我这次选的是哈克贝利·费恩的冒险故事,本以为是那种枯燥的简化版,结果完全出乎意料。首先,它的难度分级做得极其到位,二级的水准,那些日常用语和必要的背景词汇都处理得恰到好处,不会让你因为一个生词就卡住半天,从而打断了阅读的流畅感。流畅度是阅读体验的灵魂啊!我发现自己竟然能跟上哈克那个淘气鬼的思维,和他一起在密西西比河上漂流,那种自由自在的感觉,即便是隔着翻译也能深刻体会到。更棒的是,双语对照的设计简直是神来之笔。当我遇到一些不太确定的英文表达时,视线可以立刻滑到旁边中文释义上寻求印证,而不是不得不停下来查字典,这极大地提高了阅读效率,让阅读本身不再是任务,而真正变成了一种享受。我甚至开始留意那些句子的结构,对比着中英文,不知不觉间,我的语感也在潜移默化中提升了。对于初中阶段的学生来说,这比死记硬背单词书有效一万倍。它让你在不知不觉中,“爱上”了英语阅读。

评分

老实说,我购买很多简化版的文学读物时,心里总是有点打鼓,总觉得原著的精髓可能在翻译和删减中流失了,变成了一碗寡淡无味的白米粥。但翻开这本《哈克贝利·费恩历险记》二级读本,我的疑虑立刻烟消云散了。它巧妙地保留了马克·吐温作品中那种粗粝、真实的美国南方风情和底层人物的生命力。故事的节奏把握得非常好,即便对原著有所删减,情节的转折依然扣人心弦。我特别喜欢它在处理人物对话时的那种地道感,那些带着浓重地方色彩的表达,通过精准的中文翻译得到了很好的还原,让人能感受到角色的性格——哈克的狡黠、逃亡奴隶吉姆的善良与无奈。这种既保证了英文的简洁易懂,又维护了文学作品原汁原味的精神内核的做法,非常值得称赞。它不像某些教辅材料那样刻意“教育化”,而是让你完全沉浸在一个精彩的故事里,这种“润物细无声”的教育效果,才是经典文学作品真正的魅力所在。我已经很久没有因为一本“读物”而如此投入,甚至有点替哈克担心他下一步会做出什么出格的事情了。

评分

作为一名长期关注青少年英语学习资源的老读者,我不得不说,市场上充斥着太多低质量的改编本。很多时候,为了迎合所谓的“简单化”,翻译的腔调极其生硬,甚至丢失了原文的韵味。但这一本《哈克贝利·费恩历险记》的翻译质量,绝对是上乘的。我特意对比了几个关键段落的中文翻译,发现译者功力深厚,既精准传达了故事的逻辑,又在语言的表达上追求了一种自然流畅的叙事感,读起来毫无翻译腔的痕迹,更像是地道的中文故事。这对于建立起学习者对优质语言的审美是至关重要的。如果一直接触粗制滥造的语言材料,长期来看会对孩子的语感产生负面影响。这套书的翻译质量,体现了出版方对文学作品和学习者双方面的尊重。它不只是一个“工具书”,更是一本经过精心雕琢的、可以欣赏的读物。这种对细节的坚持,使得它在众多同类产品中脱颖而出,成为我愿意向身边所有家长推荐的优质资源。

评分

这本书的“二级”定位,在我看来,精准地卡在了初中阶段学生从“初级识别”向“中级理解”过渡的关键时期。它提供的词汇量和句式复杂度,既不会让初学者感到气馁,也不会让高阶学习者感到无聊。这种恰到好处的挑战性,是真正有效学习的关键。我观察到,通过阅读这种级别的改编文学,学生不仅巩固了基础词汇,更重要的是,他们开始接触到更复杂的篇章结构和叙事手法。例如,故事中对环境的描写、人物心理的刻画,这些都需要超越简单的主谓宾结构的句子来支撑。而这套书通过精妙的改编,将这些复杂的结构拆解和重组,使得学生能够在无压力的情况下,自然而然地吸收这些更高级的语言组织方式。它像是一个完美的“跳板”,让学生在玩味经典故事的同时,悄悄地完成了从“看懂”到“欣赏”的飞跃。对于希望系统提升阅读理解和语感的初中生而言,这本读物无疑是一个高效且愉悦的选择,绝对物超所值。

评分

我给初中侄子买过不少英语读物,很多都是那种厚厚的、排版密密麻麻的“砖头书”,看得他头都大了。相比之下,这套“书虫”的设计理念简直是太人性化了。首先是它的装帧和纸张,拿在手里轻便舒适,字体大小适中,留白处理得很到位,读起来眼睛完全没有负担,这对于长时间阅读习惯尚未养成的青少年来说太重要了。其次,从内容排布来看,它显然是为提高阅读信心而设计的。每几页就会有一个自然的小高潮,配合着双语对照,阅读压力被巧妙地分散掉了。我侄子试读了几页,惊喜地发现自己竟然能理解大部分内容,这极大地激发了他的积极性。以前他总觉得英语是门高深的学科,读物更是遥不可及的障碍,但这本书让他体会到了“我能行”的感觉。这种成功的阅读体验是建立学习自信的基石,远比老师口头的鼓励要有效得多。这本书成功地扮演了一个友善的“引路人”角色,而不是一个严苛的“审判官”。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有