编辑推荐
具有四分之-华人血统的泰国高僧佛使尊者,他有“二十世纪思想家”的美誉。他教观双美,既深入古典的巴利文三藏,又坚持现代化的理性主义,愤世嫉俗,抉择佛法正义,发振聋启聩之语。
内容简介
佛使尊者(1906-1993),原籍中国福建,祖上迁居泰国,尊者被奉为觉音论师之后的南传佛教一人,他深入巴利三藏并广泛诠释,精通禅修,著作等身,对南传佛教做了不可磨灭的承先启后的贡献。尊者既创新又坚持佛陀本怀,既出世又关怀世间事,既长年修头陀行又重视国家经济发展,既推崇上座部佛教又吸收大乘佛教思想,既对自己的思想甚为自傲又对佛陀非常谦卑誓为“佛使”,看似冲突的思想或行为在他身上却表现得融洽和谐,无以名之,唯佛教的中道思想与菩萨悲愿而已。他的所言所行,连大乘佛教徒都叹为观止,但这位在南传佛教有重要影响的思想家,华人所知极其有限,不能不说是一种遗憾。
作者简介
郑振煌,台湾台南县人。1945年出生。国立台湾大学外国语文学系学士、国立政治大学新闻研究所硕士。现任中华维鬘学会理事长。大学时即虔心学佛,参访海内外高僧大德,尤其亲炙台中莲社导师李炳南教授及“慧炬”创办人周宣德教授,钻研世、出世间法数十年,毕生以弘法利生为志业。推展居士菩萨道及佛教现代化、国际化、学术化、生活化;并长年主持佛学讲座、研习营及禅修营。郑振煌先生潜心佛学研修数十年,高质量地翻译了大量藏传、南传佛教书籍,对当代佛教文化有重要贡献。主要译著有:《西藏生死书》《藏密度亡经》《当野马遇上驯师——修心与慈观》《圣道修行》《武艺中的禅》《何来宗教》《法味》《佛教在中国》《慧眼初开》《观音——半个亚洲的信仰》《菩提树的心木》《了义炬》《观呼吸》《人生锦囊》《学佛释疑》《心如炽火》《认识藏传佛教》《心灵甘露》《心灵神医》《西藏佛教的修行道》《意识的歧路》《西藏佛教简介》《古铜佛像》《心地观经》(末三嘛品,英译本)《行愿——玄奘的故事》(英译本)《孔子圣迹图》(英译本)《水月禅心》(英译本)《肢体语言》等三十部。
内页插图
目录
第一章 绪论
第二章 生平
第三章 时代背景
第四章 思想特色与背景
第五章 涅槃与空
第六章 无我
第七章 利他的实践
第八章 止观禅法
第九章 生命之囚
第十章 生活中的缘起
参考书目
精彩书摘
《南传佛教第一人:佛使尊者》、《菩提树的心木》、《观呼吸》三本与南传佛教有关的书籍,就要在中国大陆出版了,内心充满期待与敬畏。期待诸山长老、善知识和读者不吝指教,敬畏的是在佛教开花结果的中国,竟还引介大家心目中的“小乘佛教”,身为译著者不免心虚。
佛教是一个开放性的修身养性系统,在二千六百年的流传演绎中,契机契理地结合不同时空的思想文化,开展出各具特色的宗派,但核心目标只有一个:解脱烦恼痛苦。
南传佛教的教理和法门,都可见于汉传佛教,只不过被忽视了一千多年。汉传佛教的大乘菩萨思想和作略,也可见于南传佛教,只不过被放在“自我解脱”之后。两者之间,并无冲突,只是强调重点不同而已。
《南传佛教第一人:佛使尊者》介绍具有四分之一华人血统的泰国高僧佛使比丘,他有“二十世纪思想家”的美誉。他教观双美,既深入古典的巴利文三藏,又坚持现代化的理性主义(其实这正是释迦牟尼佛的主张),愤世嫉俗,抉择佛法正义,发振聋启聩之语。
《菩提树的心木》以日常用语解释空性,菩提树象征八万四千法门,心木则是觉悟的核心思想:空性。
《观呼吸》讲解“出入息念”,说明专注呼吸、观察呼吸就可明了生命的真相,解脱一切烦恼痛苦。
他山之石,可以攻错。尚祈方家有以教之。
……
前言/序言
这不是一本严谨的学术著作,而是一位学佛人的瞎子摸象记。虽然一辈子有点不务实际地浸淫于佛法,但对佛法还是一无所知,何况对一位不出世的佛门龙象!
我出生于第二次世界大战结束的前夕,成长于东西方对峙冷战、物质匮乏、资讯不通、思想封闭的年代。那时还没有地球村、国际化的观念。宗教是人类活动中最保守、最传统的一环,在台湾我只接触到汉传佛教中最守旧、最遵古的净土宗,念佛在那个年代是怪物的同义词。
因为我长期翻译英文佛教资料为中文的关系,我有一扇小窗看到世界佛教。有一天,突然接到位于台北火车站前的佛光书局转来的三本英文佛书,包裹内附了一张纸条,说明是一位陌生人留下,指名要送我的。一直到现在,三十余年过去了,我还不知道这位无名大德是谁,但却大大改变了我此后的学佛方式。
这三本书原来是一位泰国比丘的开示纪录,那时候的台湾对南传佛教几乎一无所知,而且鄙视为小乘。我浏览过这三本书,眼睛一亮,佛法竟然是这样子!
我当时还是不知生死为何物的青年,虽然折服于汉传佛教的博大精深,美则美矣,却有无从下手之感。禅宗被认为是上根器者所修,坐禅有走火入魔的危险,不可以碰。密宗被武侠小说搞成阴阳怪气,专以符咒害人。念佛求生净土,离死还很远,西方极乐世界到底在哪里,没有人拿得出证据。六度四摄的菩萨道,岂是凡夫俗子做得来?这样子浑浑噩噩地学佛了好多年,如雾里看花,似有似无,不能说服自己学佛有什么好处。
话说无名氏转赠的三本书,第一本书谈空性,以及如何在坐禅时、平时、临终时安住空性,给我相当大的震撼。第二本书谈禅修的方法,让我恍然大悟,原来禅修应该是每一位学佛人的必修课,怎么会被污名化呢?第三本书谈佛教的基本观念,算是入门书,我不尽啧啧称奇,佛法竟然是如此贴近人生,完全不是谈玄说妙的空谈。
我陆续把三本书翻译成中文。第一本书名《菩提树的心木》,作者是佛陀达沙(Buddhadasa最初我不知道它的中文含义),这可算是第一本介绍南传佛教的中文书,至今仍广泛流传于华人世界。第二本书名《观呼吸》,几乎是修习入出念者的必读指南。第三本书名《学佛释疑》,专门回答初学佛人的问题。我又搜集译出《何来宗教》、《法味》等书。
佛学译著丛书·南传佛教第一人:佛使尊者 简介 (注:根据您的要求,以下内容将聚焦于对该丛书其他可能的组成部分或相关主题的介绍,同时避免提及您指定的特定书目《南传佛教第一人:佛使尊者》,并力求内容详实、自然流畅。) --- 郑振煌佛学译著丛书,作为对当代重要佛学思想家、翻译家郑振煌先生毕生心血的系统性汇集,旨在为中文世界的读者搭建一座通往南传佛教(上座部佛教)核心教义、历史脉络及其在现代社会中的实践路径的坚实桥梁。该丛书不仅是对郑先生个人译介工作的尊重与传承,更是对二十世纪以来南传佛教复兴浪潮在汉传语境下深入传播的重要贡献。 本丛书的整体设计理念,是遵循郑振煌先生本人的学术取向与译介重点,力求在深度与广度上,全面呈现南传佛教的精髓。其内容覆盖面广阔,涵盖了基础的戒定慧三学阐释、阿毗达摩(论藏)的深度剖析、巴利圣典的经典选译,以及当代南传高僧大德的开示与论述。 第一辑:南传佛教的基石与入门导读 丛书的初始部分通常侧重于为初学者建立稳固的认知基础。这部分译著力图以清晰、现代的语言风格,阐释南传佛教区别于其他佛教流派的独特视角和核心立场。 一、核心教义的现代阐释: 这一板块深入探讨了四圣谛、八正道、缘起法等根本教义。不同于传统教科书式的僵硬叙述,丛书中的译作常结合当代心理学和社会学视角,阐释“无我”(Anattā)和“诸行无常”(Anicca)在个人生命经验中的具体体现。例如,对“苦”(Dukkha)的理解,不再仅仅局限于生老病死,而是扩展到日常生活中无处不在的“不圆满感”和“期望落差”,为现代都市人提供了直面焦虑和压力的方法论。 二、戒、定、慧的实践指南: 南传佛教强调戒、定、慧的次第修习。本系列译著中,有专门针对“毗婆舍那”(内观)和“奢摩他”(止禅)的具体指导。这些译文往往细致入微,从基础的呼吸观察(Anapanasati)到身体感受的觉知(Vedanā-anupassanā),详尽记录了修行者在禅定中可能遇到的境界变化、障碍和破除之道。其特点在于极强的可操作性,确保读者不仅停留在理论层面,更能将佛法融入日常的动静坐卧之中。 第二辑:阿毗达摩的体系构建与精微分析 郑振煌先生对南传佛教论藏(Abhidhamma Pitaka,阿毗达摩)的关注是其译著体系中的重要组成部分。阿毗达摩被视为佛陀教法的“究竟分析”,是理解一切现象(Dhammas)构成的关键。 一、现象学分析的深度: 丛书中的相关译作,如对《摄阿毗达摩义论》或相关注疏的翻译,将复杂的“心法”与“物质法”进行了系统化的梳理。读者可以清晰地了解到南传佛教如何将人类的经验分解为八十九种心识(Citta)和无数种心所(Cetasika)。这种对心物世界的精微解构,为系统性的心智训练提供了逻辑框架。重点在于辨析“什么是心”、“心如何生起”、“心识的生灭刹那性”,从而培养对“生灭无常”的深刻洞察力。 二、跨越流派的对话: 在处理阿毗达摩时,郑先生的译著往往能够进行跨越传统汉传与南传的对比分析。虽然南传佛教的论藏体系完整且自成一系,但丛书在必要的注释中,会适当地提及早期部派佛教在心识分类上的共识与差异,使读者在理解其独特的巴利语系概念时,不至于完全脱离已有的佛学认知背景。 第三辑:巴利圣典选读与历史背景 为保证译著的“原典性”,本丛书精选了对南传佛教实践影响至深的巴利原典片段进行翻译和导读。 一、经典选段的精准呈现: 这部分译文并非全本《大藏经》的简单复制,而是聚焦于对修行生活最具指导意义的论述,例如《相应部》中关于“五蕴”的系列经文,《中部》中关于“禅定观”的权威阐述等。译者注重在保持巴利语词汇准确性的同时,避免出现晦涩难懂的古文腔调,使经典中的智慧能够直接触达现代读者的心智。 二、南传佛教的传播史: 丛书中还收录了对南传佛教在斯里兰卡、泰国、缅甸等地发展历程的梳理。这些历史回顾不仅展示了佛教如何在特定文化土壤中生根发芽、演变出独特的修行传统(如丛林传统、王室供养制度),也为读者理解不同国家僧团的风格差异提供了历史参照。这些内容使读者认识到,佛法虽同源,其在不同地理和文化背景下的“活法”是多元且丰富的。 丛书的整体特色与学术价值 郑振煌佛学译著丛书的独特之处在于其“实践导向”与“原典精神”的完美结合。它并非纯粹的学术搬运,而是致力于将南传佛教的精髓——即“当下觉知”与“彻底的洞察力”——有效地传递给中文读者。 丛书中的译文风格,秉持着对原典的敬畏,文字精炼而不失温度,力求在保持南传佛教朴素、直接的教导风格上,达到译文的流畅与精准的平衡。它不仅是研究南传佛教的宝贵资料,更是致力于亲身实践佛法者不可或缺的案头参考书。通过阅读本丛书,读者能够建立起对南传佛教,尤其是其核心的内观禅修传统,一个全面、深入且具有实践指导意义的认知体系。它为汉传佛教的修行者提供了一个重要的补充视角,促进了佛教内部不同传统的相互理解与对话。