最近為瞭準備一個關於中西藝術交流的報告,我把注意力放在瞭天文、地理學文本上。這套書在梳理這些自然科學著作的傳播路徑和接受度方麵做得非常齣色。它沒有停留在宏觀的論述,而是深入到具體的地圖、星圖的描摹和印刷技術上。比如,關於利瑪竇引入的製圖技術,書中詳細對比瞭歐洲製圖法與中國傳統輿圖的差異,並探討瞭這種差異如何影響瞭當時士人的空間認知。我特彆欣賞作者在論述中保持的那種剋製而審慎的態度,沒有將“西學”簡單等同於“進步”,而是放在復雜的權力結構和知識保守主義的背景下去考察。讀完後,我對於“科學精神”在古代中國的“本土化”過程有瞭更具批判性的認識,不再是那種綫性的進步史觀可以概括的瞭。
評分我是一個對晚明思想史有點癡迷的業餘愛好者,主要關注的是心學和理學的餘波。說實話,市麵上關於這個時期的研究汗牛充棟,但大多集中在內部思想的演變。這套書的獨特之處在於,它巧妙地將外部視角的衝擊作為一種“催化劑”來考察內部思想的反應。書中有一章專門分析瞭耶穌會士筆下的儒傢經典闡釋,與當時本土學者的解讀形成瞭有趣的對照。這種“他者凝視下的自我反思”的視角,讓我看到瞭明清之際士人內部思想張力的一個新維度。他們的辯護、質疑、甚至是盲從,都摺射齣在麵對強大異質文明衝擊時的焦慮與重構。文字曉暢,邏輯清晰,即便是復雜的哲學思辨,也能被梳理得井井有條,對於非專業讀者來說,閱讀門檻並不算高。
評分這套書的裝幀真是沒得挑,封麵設計典雅大氣,紙張質感也很有分量,拿在手裏就能感受到那種曆史的厚重感。我本來是想找一些關於明末清初社會風貌的通俗讀物,沒想到淘到瞭這個寶。雖然書名聽起來挺學術,但內容其實非常引人入勝。特彆是其中關於當時士大夫階層對西方科技和文化態度的轉變那部分,作者的分析鞭闢入裏,讓人忍不住一口氣讀完。那些經典的傳教士敘事,經過梳理和對比,展現齣的不是簡單的文化衝突,而是一種復雜、多層次的互動過程。我尤其喜歡它對一些關鍵文本的細緻解讀,那些被忽略的角落,經過學者的挖掘,一下子變得鮮活起來。對於任何對那段曆史感興趣的人來說,這絕對是一份值得珍藏的資料庫。我本來對這段曆史的瞭解僅限於教科書上的片段,現在感覺自己打開瞭一扇新的大門,看到瞭一個更加立體、充滿張力的晚明世界。
評分我最近沉迷於研究早期翻譯文學中的“不可譯”概念,無意中翻到瞭這套書。說實話,最初是被“西學文本”這個標題吸引的,我預想中會是一堆枯燥的譯本對照和詞源考證,但閱讀體驗完全齣乎意料。其中關於“格物緻知”在不同語境下的挪用和改造,簡直是精彩絕倫的個案研究。作者不僅僅是羅列瞭哪些西方概念被引入,更重要的是分析瞭這些概念是如何被本土的知識體係吸收、重塑,乃至最終可能造成瞭某種意義上的“失真”。這種細緻入微的文本分析,對我理解跨文化傳播中的主體能動性提供瞭極大的啓發。我發現,很多我們現在習以為常的科學術語,在那個時代是經過多麼艱難的“磨閤”纔固定下來的。這本書的價值在於,它讓我們看到瞭知識流動中的“摩擦力”,這比單純的知識嫁接更有意思。
評分說實話,這套書我主要是衝著它對具體“文本”的挖掘深度來的。我對於那個時代知識精英們如何處理“異質信息”的媒介效應特彆感興趣。書中對不同類型西來文獻——無論是官方敕令、科學論著還是藝術圖譜——在宮廷、書院和私人藏書中的流轉路徑進行瞭細緻的考證。我發現,信息的“稀缺性”本身就塑造瞭文本的價值和解讀方式。有些文本因為難以獲取,反而被賦予瞭更高的神秘色彩;有些則因為太過直白地挑戰瞭傳統認知,而被刻意邊緣化。這種對信息傳播生態的微觀考察,比那些大而空的宏觀敘事要紮實得多。它讓我意識到,研究思想史,最終還是要迴到那些具體的、被閱讀、被抄錄、被爭論的“物”——那些承載著知識的紙張和墨跡之上。
評分明清之際,西方天主教傳教士在來華過程中齣版瞭大量的中文著作。這些著作涉及到宗教神學、教育學、倫理學、邏輯學、語言學、心理學、哲學、美術學、文藝學、地理學、曆史學、天文學、地理學、物理學、醫學、數學(主要是幾何學)、植物學和動物學等眾多學科,是各個學科史追根溯源必須涉及到的內容,在中西文化交流史、清代思想史和學術史上,都具有著不容忽視的價值。明清之際,西方天主教傳教士在來華過程中齣版瞭大量的中文著作。這些著作涉及到宗教神學、教育學、倫理學、邏輯學、語言學、心理學、哲學、美術學、文藝學、地理學、曆史學、天文學、地理學、物理學、醫學、數學(主要是幾何學)、植物學和動物學等眾多學科,是各個學科史追根溯源必須涉及到的內容,在中西文化交流史、清代思想史和學術史上,都具有著不容忽視的價值。明清之際,西方天主教傳教士在來華過程中齣版瞭大量的中文著作。這些著作涉及到宗教神學、教育學、倫理學、邏輯學、語言學、心理學、哲學、美術學、文藝學、地理學、曆史學、天文學、地理學、物理學、醫學、數學(主要是幾何學)、植物學和動物學等眾多學科,是各個學科史追根溯源必須涉及到的內容,在中西文化交流史、清代思想史和學術史上,都具有著不容忽視的價值。明清之際,西方天主教傳教士在來華過程中齣版瞭大量的中文著作。這些著作涉及到宗教神學、教育學、倫理學、邏輯學、語言學、心理學、哲學、美術學、文藝學、地理學、曆史學、天文學、地理學、物理學、醫學、數學(主要是幾何學)、植物學和動物學等眾多學科,是各個學科史追根溯源必須涉及到的內容,在中西文化交流史、清代思想史和學術史上,都具有著不容忽視的價值。明清之際,西方天主教傳教士在來華過程中齣版瞭大量的中文著作。這些著作涉及到宗教神學、教育學、倫理學、邏輯學、語言學、心理學、哲學、美術學、文藝學、地理學、曆史學、天文學、地理學、物理學、醫學、數學(主要是幾何學)、植物學和動物學等眾多學科,是各個學科史追根溯源必須涉及到的內容,在中西文化交流史、清代思想史和學術史上,都具有著不容忽視的價值。明清之際,西方天主教傳教士在來華過程中齣版瞭大量的中文著作。這些著作涉及到宗教神學、教育學、倫理學、邏輯學、語言學、心理學、哲學、美術學、文藝學、地理學、曆史學、天文學、地理學、物理學、醫學、數學(主要是幾何學)、植物學和動物學等眾多學科,是各個學科史追根溯源必須涉及到的內容,在中西文化交流史、清代思想史和學術史上,都具有著不容忽視的價值。明清之際,西方天主教傳教士在來華過程中齣版瞭大量的中文著作。這些著作涉及到宗教神學、教育學、倫理學、邏輯學、語言學、心理學、哲學、美術學、文藝學、地理學、曆史學、天文學、地理學、物理學、醫學、數學(主要是幾何學)、植物學和動物學等眾多學科,是各個學科史追根溯源必須涉及到的內容,在中西文化交流史、清代思想史和學術史上,都具有著不容忽視的價值。
評分很好的圖書!京東給力!
評分好
評分很好
評分藏品中另有紅箱子一口,印著“驗光師D.M. 魏倫斯”字樣,說明牌上寫著:“此乃一驗光師之器材箱。雖年代晚近,念其主人D.M. 魏倫斯先生1951 年溺死於佩瑞格林河之故,亦當躋列地方重要文物。此箱於事故中幸存,由佚名捐贈者,或即發現者本人,惠予我館收藏。”檢眼鏡的模樣像個雪人。上半截兒尤其如此,一個小圓盤摞在大圓盤上——下半截兒是個中空的把手。大圓盤上有個可以看齣去的洞,裏麵可以換上各種焦距的透鏡。下半截兒把手沉甸甸的,裝著電池。取齣電池,把兩頭鑲有圓片的配套短棒插進去,就可以接上電源。不過儀器也許經常要在沒電的地方用。艾麗絲·門羅,生於1931年,加拿大女作傢,當代短篇小說大師,2013年諾貝爾文學奬得主。少女時代即開始寫作,37歲時齣版第一部作品。她一生專注於中短篇小說創作,講述小地方普通人特彆是女性隱含悲劇的平常生活,以細膩透徹又波瀾不驚的話語,洞見人性的幽微處。還不錯。艾麗絲·門羅,生於1931年,加拿大女作傢,當代短篇小說大師,2013年諾貝爾文學奬得主。少女時代即開始寫作,37歲時齣版第一部作品。她一生專注於中短篇小說創作,講述小地方普通人特彆是女性隱含悲劇的平常生活,以細膩透徹又波瀾不驚的話語,洞見人性的幽微處。還不錯。艾麗絲·門羅,生於1931年,加拿大女作傢,當代短篇小說大師,2013年諾貝爾文學奬得主。少女時代即開始寫作,37歲時齣版第一部作品。她一生專注於中短篇小說創作,講述小地方普通人特彆是女性隱含悲劇的平常生活,以細膩透徹又波瀾不驚的話語,洞見人性的幽微處。
評分文獻的發掘和點校整理是相互相存的兩個不同層麵的工作。20世紀80年代我隨硃維錚先生求學時,就聽說他有編纂利瑪竇中文著譯全集的計劃,2001年我們讀到瞭由他主編的《利瑪竇中文著譯集》(復旦大學齣版社2001年)。該書在文字句讀、標點分段和考辨版本文字的異同方麵,做瞭許多重要的示範,開瞭係統整理明清某一傳教士漢文西學著譯的重要先例。之後此一某一傳教士漢文著譯的全集還有葉農教授點校的《艾儒略漢文著述全集》(澳門文化藝術會2012年2月),該書多達119萬字,係統收入瞭被譽為“西來孔子”艾儒略的漢文著述,葉農還將繼續完成龐迪我等漢文著述全集的編校。默默做著文獻整理工作的還有周方駬先生,他編校的《明末清初天主教史文獻叢編》(全5冊,北京圖書館齣版社2001年)收入瞭明萬曆年間至清康熙朝有關天主教史文獻七種:《辯學遺牘》、《代疑篇》、《三山論學紀》、《天學傳概》、《破邪集》、《闢邪集》、《不得已》,他利用在國傢圖書館工作的便利,除若乾孤本外,還取善本為底本,參校不同版本,進行校勘。明清基督教漢文文獻更為係統的標點工作是由一位韓國學者啓動的,1994年鄭安德博士在北京大學進修期間,參與瞭美國舊金山大學和魯斯基金會的相關項目,以一人之力收集來自法國國傢圖書館和梵蒂岡教廷圖書館的資料,完成瞭《明末清初耶穌會思想文獻匯編》五捲(北京:北京大學宗教研究所,2003年),皇皇五大冊的標點本漢文西學文獻集,為大陸乾涸的學界提供瞭類似甘泉的文獻。
評分晚明以來中國的政治、文化和社會生活發生瞭巨大的變遷,期間中國思想學術演變之根本原因是因為與西學的碰撞。在漢文化圈中所謂的“西學”,大緻包括瞭兩部分的內容:一是西方人在中國或東亞地區用中文介紹的西方學問,二是中國或東亞學者所理解和認識的關於西方的學問。筆者曾把晚明以來屬於明清歐洲基督宗教之西學在中國的傳播所形成的漢文西學文獻,分為三個類似考古學上的“堆積層”,一是在明末發現的唐代的《大秦景教流行中國碑》為代錶的景教文獻,二是明清間編譯的漢文西學文獻,三是19世紀以來西學傢所留下的大量漢文西學譯著。而比較係統地發掘屬於明清間編譯的漢文西學文獻的工作,大緻開始在20世紀60年代,其中最具代錶性的文獻匯編是1965年起陸續由颱北學生書局推齣的吳相湘主編的《中國史學叢書》第23號(1965年齣版)、24號(1965年齣版)和40號(1966年齣版)。前者為明末李之藻編刊於1626年的《天學初函》,其次為《天主教東傳文獻》一冊,或稱正編,繼為《天主教東傳文獻續編》三冊,1972年,吳相湘主編的《中國史學叢書續編》又推齣為數六冊的《天主教東傳文獻三編》。在大陸天主教西學研究尚未解凍的歲月裏,這些明清之際影印本曾經給全世界明清西學研究者,提供瞭珍貴的文獻資源。
評分梁武帝在同泰寺“捨身”將自己獻給該寺,等於在該寺齣傢)不止一次,當時帝王捨身佛寺,並非梁武帝所獨有,稍後陳武帝、陳後主等皆曾捨身佛寺。這看來更象是某種象徵性的儀式,非“敝屣萬乘”之謂。也有人說是梁武帝變相給同泰寺送錢,因為每次“捨身”後都由群臣“贖迴”。
評分四大海之外,有金剛山,一名鐵圍山。金剛山北又有黑山,日月循山而轉,周迴四麵,一晝一夜,圍繞環匝。於南則現,在北則隱;鼕則陽降而下,夏則陽升而高;高則日長,下則日短。寒暑昏明,皆由此作。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有