新編法語搭配詞典

新編法語搭配詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

梁守鏘 編
圖書標籤:
  • 法語
  • 搭配
  • 詞典
  • 法語學習
  • 詞匯
  • 語法
  • 語言學習
  • 工具書
  • 新編
  • 法語詞匯
  • 法語助手
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100076562
版次:1
商品編碼:11355483
品牌:商務印書館(The Commercial Press)
包裝:平裝
叢書名: Nouveau Dictionnaire Des Collocations Francaises
開本:32開
齣版時間:2013-08-01
用紙:膠版紙

具體描述

內容簡介

  《新編法語搭配詞典》特色:
  ·一本地道的法語“造句”寶典,海量詞組供您選擇
  ·收錄主詞條2470個,搭配詞組95000餘條
  ·圍繞概念(主詞條)呈現各種搭配,力求反映其動態演變過程
  ·豐富口語錶達,增加寫作詞匯,進而助您提高寫作能力

內頁插圖

目錄

序言
導論
體例說明
略語錶
正文
好的,這是一份關於一本假設的、與《新編法語搭配詞典》內容完全不相關的圖書簡介: --- 《星際航行圖鑒:遠古文明的遺跡與未來殖民地的生態觀察報告》 作者: 艾薩剋·維特(Isaac Vett) 裝幀: 精裝,內含全彩高分辨率插圖與專業測繪圖錶 頁數: 780頁 售價: 298.00 元 主題: 硬科幻、太空探索、考古學、行星生態學 --- 內容提要: 在人類文明邁入“大航海時代”的第三個韆年,星際尺度的探索與定居已成為常態。然而,廣袤的宇宙中仍潛藏著無數的未解之謎,尤其是一些遠古的、似乎已被時間徹底遺忘的超級文明遺跡。本書並非一本簡單的技術手冊或太空歌劇小說,而是一份詳盡、冷峻、充滿實證精神的跨星係考古與環境科學報告集。 本書集閤瞭頂尖天體考古學傢、行星地質學傢和外星生物學傢數十年來的田野調查成果,聚焦於三個最具爭議性的古代星係群——“赫爾墨斯環帶”、“凱洛斯殘骸區”和“尼布魯斯迷宮”。作者艾薩剋·維特,以其在“奧德賽”號深空探測任務中擔任首席科學官的獨特視角,帶領讀者深入那些被時空扭麯的邊緣地帶,解密那些挑戰現有物理學認知的宏偉結構。 第一部分:赫爾墨斯環帶——時間隧道的低語 赫爾墨斯環帶,這片位於銀河係邊緣、布滿高能輻射塵埃的星域,是公認的“時間悖論之地”。維特博士團隊首次成功穿透瞭核心區域的“曼德爾布洛特屏障”,發現瞭被稱為“永恒之城”的巨型軌道結構。 本部分詳細記錄瞭對這些結構材料的元素分析。我們震驚地發現,這些建築體並非基於碳基或矽基材料,而是由一種穩定的、在正常宇宙環境下極難維持的“奇異誇剋凝聚體”構成。書中不僅展示瞭數以百計的結構截麵圖和能量場模型,更重要的是,首次公開瞭對其中一個被激活的“信息核心”的初步解讀嘗試。這些信息片段暗示瞭一個擁有跨維度旅行能力的文明,其衰亡並非由於戰爭或資源耗盡,而是源於對宇宙基本常數的一次“主動調校”,其目的至今仍是最大的謎團。 第二部分:凱洛斯殘骸區——後生物學的界限 凱洛斯殘骸區,由一係列高速鏇轉的行星碎片和活躍的恒星爆發構成,是探索“後生物學生命形態”的理想場所。在這裏,維特團隊遭遇瞭迄今為止發現的最怪異的生態係統——“塑形生命體”。 這些生命體不依賴細胞結構,而是通過精確控製引力波和電磁場來維持自身形態和進行信息交換。報告深入剖析瞭他們在三顆流浪行星上采集到的樣本數據,包括對這些生命體“意識結構”的量子模擬推演。書中特彆收錄瞭關於“凱洛斯之卵”的詳細報告,那是一個直徑超過地球的、周期性釋放復雜數學序列的球狀天體。本書嘗試將這些序列與人類已知的所有數學分支進行比對,揭示齣它們可能是一種超越瞭信息論本身的“存在性編程語言”。 第三部分:尼布魯斯迷宮——殖民者的適應與倫理睏境 與前兩部分對失落文明的考古不同,第三部分聚焦於人類自身在極端環境下的生存與演化。尼布魯斯迷宮是一片充斥著反物質潮汐的星雲,人類的早期殖民嘗試曾在此遭遇瞭災難性的失敗。 本書記錄瞭在“新亞特蘭蒂斯”基地被放棄後,留守的第三代和第四代殖民者社群的社會結構、基因變異報告以及獨特的文化適應模式。作者不帶批判地描述瞭這些後代為瞭適應持續的微重力和高背景輻射,在生理上進行的“半機械化迭代”。報告詳細分析瞭他們基於“群體意識鏈接”構建的社會管理體係,以及這種體係對傳統人類倫理規範的衝擊。這部分內容不僅是生物學記錄,更是對未來人類定居模式和倫理邊界的深刻探討。 權威推薦: “維特博士的這部作品,不僅是太空探索史上最詳盡的文獻,更是一場對人類認知極限的挑戰。他成功地將硬科學的嚴謹性與對宇宙終極奧秘的浪漫想象熔於一爐。讀完此書,你會重新審視我們所定義的‘文明’和‘生命’的內涵。” —— 阿麗亞娜·馮·德卡斯特(Ariana Von D’Kast),奧斯汀高等研究所 理論物理學教授 “對於那些醉心於星圖之外未知領域的探險傢和學者而言,《星際航行圖鑒》將成為他們工具箱中不可或缺的基石。其詳盡的圖錶和實地測繪數據,為未來的深空任務提供瞭無可替代的參考坐標。” —— 詹姆斯·麥剋弗森(James McPherson),聯閤星際勘探局 局長 --- 目標讀者: 深度科幻愛好者、天體物理學學生、考古學研究人員、對外星生命形態感興趣的公眾讀者。 本書的齣版,標誌著人類對宇宙認知的一次重大飛躍,它迫使我們直麵一個事實:我們可能遠非宇宙中唯一掌握瞭高深智慧的物種。準備好,探索那些連光都遺忘的地方。

用戶評價

評分

我必須強調一下,這本書的排版和字體選擇,對於長時間閱讀和使用來說,簡直是一種享受。在如今很多工具書為瞭追求信息密度而犧牲閱讀體驗的背景下,《新編法語搭配詞典》在保持信息量驚人的同時,做到瞭極佳的可讀性。字體清晰銳利,關鍵的搭配詞匯和例句采用瞭加粗或斜體區分,使得用戶的目光可以迅速聚焦到核心信息上。更細微但極其重要的改進是,它對於一些容易混淆的同義詞搭配,會用小標題或顔色區分開來,讓讀者在視覺上就能立刻識彆齣它們的不同使用場景。這種對細節的極緻關注,體現瞭編者對最終用戶的深度關懷。坦白說,我過去買過幾本厚重的法語詞典,常常因為排版擁擠而望而生畏,但這本書的每一個版麵都仿佛經過精心設計,讓人願意捧在手裏,沉浸其中,持續不斷地學習和探索法語搭配的奧秘。

評分

這部辭典的編排方式實在太齣色瞭!我花瞭很長時間尋找一本既能涵蓋基礎詞匯,又能深入到地道錶達的法語工具書,終於在這本《新編法語搭配詞典》中找到瞭。它的結構設計簡直是為我們這些在法語學習的“進階期”掙紮的讀者量身定做的。我尤其欣賞它在動詞和名詞搭配上的詳盡程度。例如,當我們學習“prendre”這個動詞時,傳統的詞典可能隻會給齣幾個簡單的例句,但這本書卻細緻地羅列瞭“prendre une décision”、“prendre congé”、“prendre feu”等等一係列常用的固定搭配。更絕的是,它還對不同搭配背後的語境和細微差彆進行瞭點評。比如,在錶示“相信”的時候,“croire en”和“croire à”的區彆,這本書用清晰的句子說明瞭它們的側重點,這對於我們寫作文或進行口語錶達時避免“中式法語”至關重要。我發現,自從開始使用它來檢查我的句子結構後,我自己在起草郵件或準備口語錶達時,信心增加瞭很多,因為我知道我所使用的搭配是自然且準確的。這本工具書真正做到瞭“授人以漁”,教會我們如何像母語者一樣思考和組織語言。

評分

這本書的檢索係統設計得非常人性化,這對於一本內容如此詳盡的工具書來說,是至關重要的。我個人更傾嚮於“逆嚮查詢”,也就是知道我想錶達的意思,但不知道應該用哪個核心詞匯來啓動句子。這本書的索引部分非常強大,它不僅包含瞭字母順序排列的主詞條,還提供瞭大量基於意義關聯的交叉引用。例如,我在查找錶示“成功”的錶達時,它不僅指引我到“réussir”這個詞條,還會同時列齣與“succès”相關的常見搭配,甚至還會提及一些不那麼直接但語義相近的錶達,比如“atteindre son objectif”。這種立體化的索引結構,大大提高瞭查找效率,避免瞭陷入單薄詞條的死鬍同。我曾經在編寫一份關於商業計劃的報告時,需要找到一組強有力的、錶達“剋服障礙”的搭配,這本書僅用瞭幾分鍾,就為我提供瞭至少五組非常精準且有氣勢的選項,讓我能夠在有限的時間內完成瞭高質量的文本潤色。

評分

作為一名長期研究法漢翻譯的愛好者,我發現這本書在處理那些跨語言差異巨大的錶達時,展現齣瞭極高的專業水準。很多時候,直譯在法語中會顯得非常生硬或完全錯誤,而這本書提供的搭配建議,往往是經過深思熟慮的“意閤”翻譯結果。舉個例子,當我們需要錶達“感到遺憾”時,直譯“sentir le regret”是錯誤的,但書中會給齣諸如“avoir des regrets”或者更地道的錶達。更讓我驚喜的是,它對於抽象名詞的常用定語搭配的覆蓋麵。例如,“l'opportunité”後麵可以跟哪些動詞形式的修飾語,或者“la difficulté”前麵常接哪些副詞來加強語氣。這些是普通詞匯書幾乎不會涉及的深度內容,但恰恰是提升文本“地道感”的關鍵所在。通過參考這些搭配,我感覺自己在翻譯和寫作中,那種“翻譯腔”正在逐漸褪去,取而代之的是更加流暢、自然的法語錶達。

評分

說實話,剛拿到手的時候,我對它的厚度和內容的廣度有些敬畏,但一旦開始使用,那種相見恨晚的感覺就油然而生瞭。這本書的編纂團隊顯然對法語學習者的痛點有著深刻的理解。最大的亮點在於它對那些看似簡單卻極易用錯的介詞搭配的梳理。在法語中,介詞的使用簡直是噩夢般的存在,不同的動詞、形容詞後麵需要跟的介詞韆變萬化。這本書沒有采取簡單的羅列,而是根據詞性進行瞭係統性的歸類。比如,所有錶示“抱怨”或“贊美”的動詞,後麵跟的人或事物是用“de”還是“à”,這裏都有非常明確的對比和解釋,甚至還標注瞭這些搭配在不同語域(正式、非正式)中的適用性。這對於我這種正在準備高級水平考試的讀者來說,簡直是雪中送炭。它不僅僅是一本查閱工具,更像是一位耐心的私人教師,時刻提醒我語言的精確性。我發現我以前很多“憑感覺”用的錶達,現在都有瞭可靠的依據去糾正和完善。

評分

hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh

評分

塑封得很奇葩,好好的一本詞典把硬皮給封捲邊瞭。詞典本身很棒。

評分

好書,值得購買的工具書。遇到神券購入一套。

評分

塑封得很奇葩,好好的一本詞典把硬皮給封捲邊瞭。詞典本身很棒。

評分

商品給力。

評分

商品給力。

評分

hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh

評分

塑封得很奇葩,好好的一本詞典把硬皮給封捲邊瞭。詞典本身很棒。

評分

hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有