英國卓越女作傢簡?奧斯丁的作品《愛瑪》,19世紀最具影響的經典作品之一。
最理性的人也敵不過想象,再優秀的人也要嚮愛情認輸,美麗、聰明、富有的愛瑪在經曆一係列啼笑因緣後,最終找到瞭自己的伴侶。愛情與財産,婚姻與地位的相互交織和衝突,使全書構思精巧、妙趣橫生。
《愛瑪》是19世紀最有影響的經典小說之一。主人公愛瑪是個美麗、聰慧而富有的姑娘,同時也是一位不摺不扣的幻想傢。她熱心關注身邊的浪漫故事,卻又固執地認為自己永遠不會陷入其中。她自作主張為孤女哈麗埃特導演瞭一次又一次的戀愛。當哈麗埃特誤以為自己愛上瞭地方官奈特利先生時,愛瑪纔驚覺原來自己也在愛著奈特利先生。這雖與她一開始就宣布的終身不嫁的誓言有悖,但墜入情網的她不得不放棄自己天真的誓言。該作品多次被搬上銀幕。
簡?奧斯丁(Jane Austen,1775年12月16日-1817年7月18日),奧斯丁小傳:奧斯丁,1775年12月16日生於斯蒂文頓鄉一教區牧師傢庭。受到較好的傢庭教育,主要教材就是父親的文學藏書。奧斯丁一傢愛讀流行小說,多半是庸俗的消遣品。她少女時期的習作就是對這類流行小說的滑稽模仿,這樣就形成瞭她作品中嘲諷的基調。她的六部小說《理智與情感》(1811)《傲慢與偏見》(1813)《曼斯菲爾德花園》(1814)《愛瑪》(1815)以及作者逝世以後齣版的《諾桑覺寺》(1818)和《勸導》(1818),大半以鄉鎮上的中産階級日常生活為題材,通過愛情婚姻等方麵的矛盾衝突反映瞭18世紀末、19世紀初英國社會的風貌。作品中往往通過喜劇性的場麵嘲諷人們的愚蠢、自私、勢利和盲目自信等可鄙可笑的弱點。奧斯丁的小說齣現在19世紀初葉,一掃風行一時的假浪漫主義潮流,繼承和發展瞭英國18世紀優秀的現實主義傳統,為19世紀現實主義小說的高潮做瞭準備,起到瞭承上啓下的重要作用。
孫緻禮,1979年開始翻譯英美文學作品,已發錶譯作約30部,其中包括《傲慢與偏見》在內的奧斯丁的全部六部小說,艾米麗?勃朗特的《呼嘯山莊》,哈代的《苔絲》,海明威的《永彆瞭,武器》等;齣版專著2部,編著國傢“十一五”規劃教材一部,主持完成國傢社會科學基金項目兩項,在《中國翻譯》、《中國科技翻譯》、《上海翻譯》和其他外語類核心刊物發錶學術論文60多篇,共計約600萬字,其理論研究和英美文學翻譯實踐(尤其是翻譯英國著名作傢簡?奧斯丁的作品)在我國翻譯界享有極高的威望和知名度。榮獲瞭總參謀部專業技術突齣貢獻奬、首屆軍隊院校“育纔奬”金奬,曾被評為全國優秀教師,兩次榮立三等功,享受國務院政府特殊津貼。
文學口味的翻新,影響瞭幾乎所有作傢的聲望。唯獨莎士比亞和簡?奧斯丁經久不衰。
——艾德濛?威爾遜
我認為有一條總的原則:一個女人要是拿不準該不該接受一個男人的求愛,那她當然應該拒絕他。她要是猶猶豫豫地不願接受,那她就應當當機立斷的拒絕他。這種事不能猶猶豫豫,不能三心二意。我作為你的朋友,又比你大幾歲,覺得有義務跟你講明這些道理。不過,你可不要以為我想叫你照我的意思辦。
……
我對最近正在閱讀的另一本經典小說中的敘事結構非常著迷。作者對於時間綫的處理,那種穿插、迴溯和預示的技巧,構建瞭一個極其精巧的敘事迷宮。每一次讀到關鍵轉摺點時,都會被作者高超的布局能力所摺服。比如,小說中對一個重要情節的前期鋪墊,埋下的伏筆細膩到讓人讀後迴想時纔驚呼其巧妙。這種結構上的嚴謹性,讓故事不僅僅停留在情節的跌宕起伏上,更上升到瞭對命運、選擇以及個體在曆史洪流中位置的反思層麵。相比之下,我一直覺得,一部偉大的作品,其內在的骨架必須是堅固且富有邏輯的,而這部作品無疑做到瞭極緻,它強迫讀者慢下來,去解碼那些精心設計的文字結構,享受這種智力上的挑戰與滿足感。
評分這本書的文學價值,在我看來,很大程度上體現在它對角色內心世界的挖掘深度上。我最近讀的另一本作品中,主角的那種矛盾心理,那種自我認知與外部世界評價之間的巨大鴻溝,描寫得入木三分。讀者能夠清晰地看到角色在進行每一個選擇背後的猶豫、自我辯解和潛意識的驅動力。這種對“為什麼做”的探討,遠比“做瞭什麼”要深刻得多。優秀的作品不會給你一個標準答案,而是將角色的所有掙紮赤裸裸地攤開,讓你自己去評判、去代入。正是這種對人類普遍弱點和高貴品質的深刻剖析,使得這些經典得以跨越時空,持續影響著一代又一代的讀者,讓人在閱讀中不斷審視和確認自身的價值與情感邊界。
評分在閱讀過程中,我留意到另一本同一譯文庫中的作品,其對社會風俗的描繪達到瞭令人嘆為觀止的程度。作者似乎擁有一個微觀的鏡頭,能夠捕捉到上流社會或特定階層日常生活中那些極其瑣碎卻又至關重要的細節——比如茶會上的禮儀、信件往來的措辭規範,甚至是服飾的細微變化所暗示的社會地位變動。這些細節的堆砌,並非冗餘,反而是構建那個逝去時代的真實感的基石。我仿佛能嗅到那個時代特有的氣息,聽到那些帶著特定口音的對話聲。這種極強的場景再現能力,對於現代讀者來說,簡直是一次生動的曆史情景教學,遠比枯燥的史書記錄來得鮮活和可感,讓人對那個時代的人情世故有瞭更深層的理解。
評分這本書的裝幀設計真的非常精美,拿到手的時候,就被那典雅的封麵吸引住瞭。那種沉甸甸的手感,配上燙金的書名,透露齣一種經久不衰的古典韻味,讓人忍不住想立刻翻開閱讀。我個人對這種文學經典係列的收藏有著特殊的偏好,而這套書的整體風格無疑是頂級的。紙張的質地也非常考究,印刷清晰,即便是長時間閱讀,眼睛也不會感到疲勞,這對於沉浸式的閱讀體驗至關重要。可以看齣齣版方在製作這套“世界名著名譯文庫”時,是下瞭大功夫的,每一個細節都透露齣對經典的尊重。這種對實體書的用心打磨,讓閱讀本身變成瞭一種儀式感,而不是簡單地獲取信息。我特彆喜歡它內頁排版的那種疏朗有緻,既保證瞭閱讀的舒適度,又維護瞭書籍的美學價值,放在書架上,本身就是一道亮麗的風景綫,彰顯著主人對文學的敬意。
評分讀完這本“名著名譯文庫”裏的另一部作品後,我深刻體會到瞭不同時代背景下,作傢對人性復雜麵的洞察力是如何通過文字精準地傳達齣來的。那些人物的掙紮、內心的矛盾,即便是相隔瞭幾個世紀,依然能引起現代讀者的強烈共鳴。語言的張力是衡量一部偉大作品的重要標準,而這部譯文作品的譯者功力實在令人贊嘆。他們沒有停留在字麵意思的簡單轉換,而是成功地捕捉到瞭原文那種特有的語調和韻味,將其自然地融入到中文的錶達之中,讀起來流暢自然,絲毫沒有“翻譯腔”的生硬感。這種高質量的翻譯,極大地降低瞭閱讀門檻,讓非專業讀者也能無礙地領略到原著的精髓,體會到其中蘊含的深刻社會洞察和對生活哲理的探討,真是一次愉悅的精神漫遊。
評分英國卓越女作傢簡?奧斯丁的作品《愛瑪》,19世紀最具影響的經典作品之一。
評分最理性的人也敵不過想象,再優秀的人也要嚮愛情認輸,美麗、聰明、富有的愛瑪在經曆一係列啼笑因緣後,最終找到瞭自己的伴侶。愛情與財産,婚姻與地位的相互交織和衝突,使全書構思精巧、妙趣橫生。
評分給女兒買的,希望它能看完。
評分看過電視劇的愛瑪,非常喜歡這種古英倫風格的愛情故事,很感動
評分孫先生譯瞭好幾本奧斯汀的作品啊,看瞭他譯的《傲慢與偏見》
評分英國卓越女作傢簡?奧斯丁的作品《愛瑪》,19世紀最具影響的經典作品之一。
評分包裝精美,印刷清楚,價格優惠,對愛書之人京東是個好的購書之地!
評分最理性的人也敵不過想象,再優秀的人也要嚮愛情認輸,美麗、聰明、富有的愛瑪在經曆一係列啼笑因緣後,最終找到瞭自己的伴侶。愛情與財産,婚姻與地位的相互交織和衝突,使全書構思精巧、妙趣橫生。
評分給女兒買的,希望它能看完。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有