◆與泰戈爾齊名的天纔詩人紀伯倫關於愛與美的詩意闡釋;
◆被西方評倫傢譽為“東方贈送給西方極好的禮物”
◆美國總統羅斯福贊譽紀伯倫是“從東方颳來的一陣風”,並稱贊他的作品是帶到西方海岸的“鮮花”。
《紀伯倫詩選》收錄瞭《先知》《沙與沫》《瘋人》《先驅者》《流浪者》《珍趣篇》《淚與笑》。
《先知》是紀伯倫步入世界文壇的頂點之作被譽為“東方送給西方極好的禮物”,以一位智者臨彆贈言的方式,對愛與美、生與死、婚姻與傢庭、勞作與安樂、法律與自由等一係列人生和社會問題進行瞭論述,充滿瞭富有東方色彩的比喻與哲理。《沙與沫》以簡短而寓意雋永的詩句,傳達齣瞭生命的愛與真諦,直擊讀者心靈。
紀伯倫,黎巴嫩作傢。被稱為“藝術天纔”“黎巴嫩文壇驕子”,是阿拉伯文學的主要奠基人。其主要作品有《淚與笑》《先知》《沙與沫》等,蘊含瞭豐富的社會性和東方精神,不以情節為重,旨在抒發豐富的情感。紀伯倫和泰戈爾一樣是近代東方文學走嚮世界的先驅。
冰心(1900-1999),福建長樂人,原名謝婉瑩。現代著名詩人、作傢、翻譯傢。因譯介紀伯倫的作品對中黎文化交流作齣傑齣貢獻,1995年被授予代錶黎巴嫩最高榮譽的“雪鬆騎士勛章”。
這個阿拉伯青年將成為偉大的藝術傢。
——羅丹
從東方颳來的一陣風
——美國總統羅斯福
序
先知
沙與沫
瘋人
先驅者
流浪者
珍趣篇
淚與笑
先知
船的來臨
被選和被愛的艾勒-穆斯塔法,當代的曙光,已在奧法利斯城等候瞭十二年到《先知》發錶的一九二三年,紀伯倫已僑居紐約十二載。,期待著他的航船前來迎他返迴自己齣生的島嶼。
時值第十二載,“頤露”月敘利亞曆中的十二月,收獲之月,相當於公曆的九月。的第七日,他登上沒有城牆阻隔的山岡,眺望大海;他看到他的航船正從霧靄中駛來。他的心胸豁然開朗,他的喜悅越過海麵,流溢遠方。他輕閉雙眸,在靈魂的靜默中祈禱。當他步下山岡時,卻有一陣悲哀襲來。他心中默想:我怎能毫無愁緒、平靜地告彆?不,我無法離開這座城市而不負任何精神創傷。在這城垣中,我度過瞭多少漫長的痛苦日子,又經曆瞭多少漫長的孤寂夜晚;誰能夠毫無眷戀地離開他的痛苦和孤寂?我曾將那麼多心靈碎片撒落於這大街小巷,我曾有那麼多希望之子赤裸地穿行於這丘陵山岡,我不能沒有負荷、沒有痛苦地棄之而去。今天,我不是脫去一件罩衣,而是用自己的手撕裂一層肌膚。我留在身後的不是一種思緒,而是一顆因飢渴而甜蜜的心。但我卻無法再滯留。
那召喚一切的大海在召喚我,我必須登舟瞭。因為盡管時光在夜晚燃燒,但留下卻意味著凍結,被禁錮於鑄模。多麼希望將這裏的一切帶到身邊,但我怎麼能夠?聲音無法帶走賦予它翅翼的唇舌,它隻能獨自尋找天空。蒼鷹不攜巢禾,纔能獨自飛越太陽。他行至山腳,再次麵嚮大海,看到他的航船已駛近港灣,船頭是來自故鄉的水手。於是他的靈魂嚮他們發齣呼喚,說道:我古老母親的子孫,你們這弄潮的健兒,多少次你們沉浮於我的夢境。如今你們駛入我的清醒,也就是我更深的夢境。我已整裝待發,我的希望與揚起的帆一起等待著風起。隻想再呼吸一口這寜靜的氣息,再迴首投下深情的一瞥。然後我就會加入到你們的中間,宛如水手在水手中間。而你,浩渺的大海,不眠的母親,江河溪流惟一的安寜與自由,等這溪流再繞過一道彎,林中空地再傳來一陣潺潺低語,我就會投入你的慈懷,猶如無窮之水滴融入無窮之大海。行走間,他遠遠地看到男人們和婦女們離開瞭農田與果園,紛紛湧嚮城門。他聽到他們呼喚著自己的名字,在田野奔走相告航船到達的消息。
他問自己:莫非分彆的一刻也是相聚的時分?難道我的夜晚實際是我的黎明?我能為那些放下耕田犁鏵、停下釀酒轉輪的人們奉獻什麼?是以心靈為樹,采摘纍纍果實與他們分享?還是將渴望化作湧泉,傾滿他們的杯盞?是作一架強者之手可以彈撥的竪琴,還是一管他們呼吸可以穿過我身軀的長笛?我是個尋求寂寞的人,我在寂寞中究竟覓得瞭什麼寶藏,使我得以自信地施與?如果今天是收獲的日子,那麼我是在哪個被遺忘的季節和哪片土地上播撒的種子?如果此刻的確是我舉起明燈的時候,那燈中燃燒的並不是我點燃的焰火。我舉起的燈空虛而晦暗,夜的守護者將為它添上油,點起火。他用語言傾訴瞭這些,但還有許多未說齣的話藏在心間。因為他自己也無法錶達自己更深的秘密。
他迴到城中,人們紛紛迎上來。他們異口同聲地呼喚著他。城中的老者趨前說道:請不要就這樣離開我們。你一直是我們黃昏中的正午,你的青春引導我們的夢幻進入夢幻。你並不是我們中間的陌生者,也不是過客,你是我們的兒子,我們誠摯愛戴的人。不要讓我們的眼睛因渴望見到你的麵容而酸楚。男女祭司對他說道:請不要現在就讓海浪將我們分開,讓你在我們中間度過的歲月成為迴憶。你似精魂在我們之中行走,你的身影是映在我們臉上的光輝。我們一直如此熱愛著你。但我們的愛曾悄然無語,被麵紗遮掩。如今她大聲呼喚你,坦然無飾地麵對你。愛直到分彆的時刻,纔知道自己的深度。其他人也走上前挽留他。但他沒有作答。他低首不語,身邊的人看到眼淚墜落到他的胸前。
……
序
在世界文學的璀燦星空裏,有恒星,也有流星。流星一閃而過,恒星永遠閃光。
紀伯倫是一顆恒星。
自一九五年發錶《音樂短章》開始,一百多年來,他的作品不斷在東方和西方齣版、譯介和流傳,始終閃耀著獨特的藝術光輝。
在中國,紀伯倫的作品也受到特彆的重視和熱烈的歡迎。早在上世紀二三十年代,茅盾、趙景深、冰心等就發現瞭紀伯倫的價值,開始介紹他的散文和散文詩作品。到瞭八九十年代,隨著《紀伯倫散文詩全集》等各種譯本的相繼齣版,讀者愈來愈多,一股紀伯倫熱悄然形成,至今不衰。
和其他“恒星類”作傢一樣,紀伯倫長盛不衰的秘密,是其深邃的思想和不凡的藝術魅力。正因為如此,他被譽為“詩人哲學傢”或“哲學傢詩人”。
紀伯倫不僅關心祖國黎巴嫩和阿拉伯民族的前途和命運,而且關心世界和人類的前途和命運。他不但目標高遠,而且充滿激情,他熱切希望人類超越自我,精神升騰,在通嚮未來的徵程上,穩操“理性”之舵,高揚“熱情”之帆。他的“愛與美”,全部傾注在對同胞和人類的呼喚、激勵、鞭策和啓迪上瞭,因此他獲得瞭一國又一國、一代又一代讀者的尊重。
紀伯倫是“給予”哲學的實踐者,他的信條是“奉獻你最好的,給你的朋友”。盡管他充滿智慧,但他認為即使是導師,傳授的也不是他的智慧,而是他的“信念和愛”。他不命令人們進入他智慧的堂奧,而是引導人們走嚮自己心靈的門戶,鼓勵人們奮力追尋通往“大我”的道路,嚮“生命的太空”延伸。他認為存在就是變為智者,變為強者,存在就是跟隨著美。他對人類未來充滿信心,他宣稱:“我們將存在,熱愛著生命;我們將存在,夢想著宇宙;我們將存在,朝著太陽飛騰……”
紀伯倫對生命充滿瞭自信,他在《先知園》中藉主人公之口說:“我將超越死亡,繼續生存,並將在你們的耳邊歌唱。”他還說過,“上帝不會允許我自己隱遁於人類,也不會讓我的言語隱埋於人類心靈的深淵”,“即使我身體的元素已散落於永恒的沉寂中,我仍將再度來到你們身邊。在這無邊的沉寂中,我將用從我心裏再生的聲音同你們說話”。
的確,紀伯倫是不死的。時間印證瞭紀伯倫的承諾,通過其作品的一次次齣版,通過不同地域韆萬讀者的一次次閱讀,紀伯倫的精神生命在不斷地延續著,他的聲音在整個世界迴蕩著。
紀伯倫是深愛並感謝這個世界的:“我深愛著這個世界,世界也如此深愛著我,因為我所有的幑笑都掛在她的唇上,而她所有的淚水都積於我的眼中。”紀伯倫齣生在一八八三年一月六日,再過幾個月就是他的一百二十五周年誕辰瞭。北京燕山齣版社再版《紀伯倫散文詩全集》,正是對他最好的紀念。
讀這本書的時候,我常常會不自覺地放慢閱讀速度,仿佛怕稍有不慎就錯過瞭那些隱藏在字句深處的情感波動。這本書傳遞齣的那種平靜而強大的力量,是其他許多書籍難以比擬的。它不強求你接受什麼,也不刻意去說教,隻是娓娓道來,將生活的真相、情感的復雜、精神的追求,用最樸實又最動人的語言呈現齣來。我尤其喜歡書中那種對自然的描繪,那種將自然景物與人的內心感受巧妙融閤的手法,讓人覺得整個世界都充滿瞭詩意。有時候,我甚至會放下書,走到窗邊,看著外麵的天空,想象著紀伯倫當年是否也曾有過類似的感受,是否也曾在那片星空下思考生命的意義。這本書給我帶來的不隻是一種閱讀體驗,更是一種精神上的洗禮。它讓我重新審視自己的生活,思考那些我可能忽略卻又至關重要的東西。每一次翻開,都能發現新的細節,獲得新的感悟,這種“常讀常新”的感覺,正是好書的魅力所在。
評分我不得不說,這本書的語言風格實在是太獨特瞭!那種既有西方哲學的嚴謹,又有東方詩歌的靈動,完美地融閤在一起,形成瞭一種彆具一格的魅力。讀的時候,我常常會被那些意象紛呈的比喻和排比句所震撼,仿佛眼前展開瞭一幅幅瑰麗的畫捲,又仿佛聽到瞭靈魂深處的吟唱。而且,它處理一些宏大的主題,比如愛、自由、死亡,卻又能寫得如此細膩、貼近人心,一點也不顯得空洞或說教。反而,在那些樸素的字句中,蘊含著直擊人心的力量。我經常在讀到某些段落時,會停下來,反復迴味,甚至會偷偷抹幾滴眼淚,因為那些文字觸碰到瞭我內心最柔軟的地方。它沒有刻意去煽情,卻能輕易地打動人心。這本書就像一位溫柔的引導者,在人生的旅途中,默默地給予支持和慰藉,讓人覺得不那麼孤單。
評分我一直覺得,一本好的書,應該是能夠讓你在閱讀過程中,不斷地“看見”自己。而這本書,恰恰做到瞭這一點。它並沒有直接告訴你人生的答案,而是通過那些詩意的文字,引導你進行自我探索。書中關於“付齣”與“索取”、“給予”與“接受”的探討,讓我對很多司空見慣的概念有瞭新的理解。它鼓勵我,在給予的同時,也要懂得接受;在愛彆人的同時,也要學會愛自己。這種辯證的思維方式,讓我覺得耳目一新。而且,書中那些關於“童年”、“故鄉”、“離彆”的描繪,更是勾起瞭我內心深處的迴憶,讓我不禁思考,在時間的洪流中,我們究竟變成瞭什麼樣子,又保留瞭多少最初的自己。這本書,無疑是我近期讀到的一本非常有價值的書籍。
評分這本書的封麵設計就有一種沉靜而悠遠的質感,那種古樸的墨綠色和金色的點綴,仿佛能將人瞬間拉迴到那個充滿哲思和詩意的年代。我一直對那些能觸及靈魂深處的文字情有獨鍾,而紀伯倫這個名字,在我心中早就與“智慧”、“哲理”、“詩歌”劃上瞭等號。拿到這本《紀伯倫詩選(全譯本)》的時候,我迫不及待地翻開,即便隻是隨意翻閱,那些字裏行間流淌齣的深邃與悲憫,也足以讓人心生共鳴。雖然我還沒來得及深入品讀其中的每一個字句,但僅僅是翻閱的動作,就如同在與一位古老智者進行一場無聲的對話,感受到他跨越時空的思想光芒。我預感,這會是一本值得反復閱讀,並且在不同的生命階段都會有不同感悟的書籍。它不僅僅是文字的堆砌,更像是一扇窗,透過它,我們可以窺見人性的光輝與陰影,理解生命的無常與永恒。我尤其期待書中那些關於愛、關於死亡、關於自由的篇章,我相信它們定能為我帶來新的啓示。
評分老實說,一開始拿到這本書,我並沒有抱太高的期望,畢竟“詩選”這類書籍,有時候會顯得有些晦澀難懂。但事實證明,我的顧慮是多餘的。這本書的語言,雖然充滿哲思,卻並不晦澀,反而有一種直抒胸臆的坦誠。它用最簡單、最直接的語言,訴說著最深刻的道理。我尤其欣賞書中對人生中的一些矛盾和掙紮的描繪,那種既有希望又有失落,既有愛又有痛的復雜情感,被刻畫得淋灕盡緻,讓人感同身受。讀這本書,就像在和一位老朋友聊天,他沒有華麗的辭藻,卻能用最真摯的話語,說齣你一直想說卻又說不齣口的心聲。它讓我意識到,原來那些睏擾我的問題,在古往今來,也曾是許多人思考的焦點。這種連接感,讓我覺得溫暖而有力量。
評分此用戶未填寫評價內容
評分書很不錯,大師的文字非常優美!
評分還沒怎麼看呢,寫的都像是散文詩
評分還沒怎麼看呢,寫的都像是散文詩
評分書包裝很好,物流也很快,非常滿意啦
評分京東正版熱賣暢4325銷好評最多讀者推薦
評分書收到瞭,很不錯,比想象中的要好,物有所值,物流也很快,包裝很好
評分很好,寶寶需要的書,一起讀一讀,和他一起成長。
評分此用戶未填寫評價內容
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有