我必須承認,閱讀這本書的過程,與其說是“理解”,不如說是“搏鬥”。作者的語言風格極其具有侵略性,他似乎毫不留情地要撕開所有文明的遮羞布,用一種近乎戲謔又帶著巨大悲憫的口吻,去解構我們賴以生存的整個價值體係。那些關於基督教遺産的批判,讀起來簡直像是一場精心策劃的文化審判,他把所有的道德高尚都還原成瞭對生命本能的壓抑和對弱者的偏愛。這種極端的視角,讓人在感到震撼的同時,也難免産生強烈的抵觸情緒。我常常需要停下來,閤上書本,到窗邊站很久,纔能平復那種被徹底顛覆的感覺。這絕不是一本用來消遣的書,它更像是一劑猛藥,藥效強烈,後勁十足。它迫使你審視自己行為背後的動機,那些你自以為高尚的“善”,是否真的隻是對更強大生命力的退縮?每一次翻頁,都像是在走鋼絲,稍不留神就會墜入他所描繪的虛無深淵,但正是在這種危險的邊緣,纔能感受到思想最原始的張力和生命力的噴薄。
評分這本書的魅力,很大程度上來源於它那股強烈的、未被馴服的原始生命力。它不像後世那些係統化的哲學著作,試圖構建一個完美的理論大廈。相反,它更像是一個精神上的火山爆發,記錄下瞭那些在特定曆史節點上,思想傢最尖銳、最未經修飾的直覺和洞察。我特彆欣賞作者在處理藝術與生命關係時的那種近乎偏執的熱情。他將藝術提升到瞭形而上學的地位,認為隻有在藝術的創造性行動中,人纔能真正實現對自身命運的掌控與超越。那些關於酒神精神和日神精神的探討,雖然並非新提,但在這裏被賦予瞭全新的、更具顛覆性的解讀。讀到這些部分,我仿佛能看到一種色彩斑斕、充滿張力的世界圖景,那裏沒有絕對的真理,隻有永恒的生成與毀滅的舞蹈。這對於長期沉溺於僵硬的邏輯框架中的人來說,無疑是一種精神上的洗滌,讓人重新相信瞭直覺和體驗的力量。
評分坦白說,我對這本書的某些論斷持保留態度,但這絲毫不影響其作為經典文本的地位。作者的敘事方式是如此的跳躍和充滿暗示,以至於在很多地方,他留下的空白比他寫下的文字更為重要。他似乎不屑於提供一個清晰的“答案”,而是更熱衷於提齣能讓你睏惑終生的“問題”。這種“反闡釋”的寫作風格,要求讀者必須成為一個主動的構建者,你必須在字裏行間去填補他留下的巨大鴻溝。我感覺自己像是參與瞭一場與作者的心靈對話,或者更準確地說,是一場智力上的角力。每次以為自己抓住瞭他思想的某個核心,下一頁他可能就已經轉嚮瞭另一個完全不同的領域,這使得閱讀體驗充滿瞭挑戰性,但也正因如此,每一次的“會心一笑”或“豁然開朗”都顯得格外珍貴,因為它不是被告知的,而是自己掙紮著“贏得”的真理碎片。
評分這本厚重的書捲,簡直就是一場思想的馬拉鬆,讀起來讓人既感到酣暢淋灕,又時常陷於一種深刻的自我審視之中。尤其是在那些探討“權力意誌”的核心章節,作者的筆觸如同手術刀般精準而冷峻,直刺傳統道德和形而上學觀念的虛妄。我記得有一段關於未來哲學傢角色的論述,他描繪瞭一種全然擺脫瞭既有束縛、敢於直麵虛無的先行者形象,那份孤獨和決絕,隔著百餘年依然能讓人脊背發涼。全書的論證鏈條極其嚴密,即使麵對最晦澀的概念,作者也總能用一種近乎詩歌的激情和無可辯駁的邏輯將你拖入他的思考場域。對於那些習慣瞭溫和、循序漸進的哲學閱讀體驗的人來說,這無疑是一次激烈的思想撞擊,它強迫你拋棄舒適區,去重新審視那些你習以為常的“真理”。這種閱讀過程更像是一場意誌力的考驗,需要極大的耐心去梳理那些看似跳躍卻又環環相扣的論點,但一旦穿透瞭錶層的晦澀,所獲得的那種洞察人性的深刻,是任何輕鬆讀物都無法比擬的。這本書不僅僅是知識的纍積,它更像是一麵棱鏡,摺射齣我們自身思想結構中的裂痕與陰影。
評分這本書給予我的,與其說是哲學體係,不如說是一種麵對世界的全新“姿態”。它像一股強大的逆流,衝刷著我們對“進步”、“理性”和“人道主義”這類詞匯的盲目崇拜。作者似乎在用盡全力,去喚醒那些沉睡在舒適區中的精神,讓他們直麵生命的殘酷與荒謬,但奇怪的是,這種直麵帶來的不是絕望,而是一種奇異的、近乎高傲的自由感。我特彆喜歡其中穿插的那些箴言式的短句,它們簡潔、有力,如同銘文一般刻在心上,時常在日常生活中不經意間浮現,提醒我不要輕易嚮平庸妥協。這本書的價值,在於它提供瞭一種精神上的“去魅”能力,讓你看清世間萬物的本質,然後,決定你將以何種方式,帶著這份清醒,繼續生活下去。它不是一本讓你感到安慰的書,但絕對是一本讓你感到“活著”的書。
評分質量很好,值得收藏,發貨很快
評分對酒杯的呼喚難道不是想要那種令人醉得忘乎所以的芳香,以及那種讓人陶醉而失去理智的飲料麼?葡萄酒被稱為幽幽的光芒。可見,詩人依然在請求那種有利於清晰性的光芒和明亮。但幽幽的光芒又消除瞭清晰性,因為光芒與黑暗是衝突的。對一種僅隻限於計算對象的思想來說,看起來似乎就是這樣的。不過,詩人看到一種閃爍,這種閃爍是通過它的幽暗而得以閃現的。幽幽的光芒並不否定清晰性,但卻否定光亮的過度,因為光亮越是明亮,就越是堅決地不能讓人視見。過於灼熱的火不僅使眼睛迷亂,而且,過大的光亮也會吞噬一切自行顯示者,並且比黑暗更為幽暗。純然的光亮倒是更會危害錶現活動,因為光亮在其閃現中隨帶著這樣一種假象,好像隻有它已然確保瞭視見。詩人請求幽幽光芒的捐贈,在其中,光亮已經得到瞭緩和。但這種緩和並不是削弱光亮的光芒。因為黑暗把起遮蔽作用的東西的顯現開啓齣來,並且把在其中被遮蔽著的東西保藏在起遮蔽作用的東西中。黑暗為光芒保藏著光芒在其閃現中必須發送齣來的那個東西的豐富性。葡萄酒的幽幽光芒並沒有占取沉思,相反地,它使得關於那種甚至為一切可計算的膚淺東西所具有的清晰性的純然閃現的沉思升得更高,上升到至高者的高處和近處瞭。這時候,充滿瞭的酒杯也絕不會産生任何麻醉作用。它不應當使人喝得爛醉,而應當使人陶醉。陶醉狀態乃是那種莊嚴的情調,在此情調中,唯有調校者的聲音得到瞭聽聞,使得被調校者堅決地成為它自身最極端的它者。可是,它們並不是憑藉某種得到計算的決心纔成為堅決的,而是因為它們的本質通過調校者的聲音藉以對它們進行思索的那個東西而成為堅決的。陶醉狀態並不使“心智”混亂,倒是可以說,它首先帶來那種對高空之物的清醒狀態,並且讓人想念高空之物。簡樸之物卻是以其方式純真的東西和對它自身確定的東西;這種簡樸之物的清醒狀態不同於枯燥而毫無生氣的東西、頹敗和空洞的東西隨之齣現的那種清醒狀態。清醒狀態的兩種方式根本上不同於陶醉者的清醒狀態,陶醉者由於這種清醒狀態而擁有那種在至高者之高處逗留的冷靜。陶醉狀態上升到明亮的清晰性中,在這種清晰性中被遮蔽者的深度自行開啓齣來,黑暗作為清晰性的姐妹顯現齣來。詩人未完成的哀歌《鄉間行》(第四捲,第112-113頁和第314-315頁)可以幫助我們說明此點。隻不過,這首詩幾乎令人驚訝的質樸性比其他詩歌更難以思索。我們隻是猜測,這種鄉間行乃是已經迴到傢鄉的人嚮真正的返鄉行進。這種返迴的行進就是在傢鄉的持存。返迴為一個唯一的願望所充滿,那就是在人的居所那裏為應當來作客的天空之物建造住房。這時候,唯當這個第三者,即客房,處於天空之物與人之間時,纔有一個場所是終有一死者期備天空之物的切近的場所,天空之物對我們來說纔是它們所是的東西。這首詩把這一點稱為一種要求,要求客房之建立可以在春天節日裏開始。對酒杯的呼喚難道不是想要那種令人醉得忘乎所以的芳香,以及那種讓人陶醉而失去理智的飲料麼?葡萄酒被稱為幽幽的光芒。可見,詩人依然在請求那種有利於清晰性的光芒和明亮。但幽幽的光芒又消除瞭清晰性,因為光芒與黑暗是衝突的。對一種僅隻限於計算對象的思想來說,看起來似乎就是這樣的。不過,詩人看到一種閃爍,這種閃爍是通過它的幽暗而得以閃現的。幽幽的光芒並不否定清晰性,但卻否定光亮的過度,因為光亮越是明亮,就越是堅決地不能讓人視見。過於灼熱的火不僅使眼睛迷亂,而且,過大的光亮也會吞噬一切自行顯示者,並且比黑暗更為幽暗。純然的光亮倒是更會危害錶現活動,因為光亮在其閃現中隨帶著這樣一種假象,好像隻有它已然確保瞭視見。詩人請求幽幽光芒的捐贈,在其中,光亮已經得到瞭緩和。但這種緩和並不是削弱光亮的光芒。因為黑暗把起遮蔽作用的東西的顯現開啓齣來,並且把在其中被遮蔽著的東西保藏在起遮蔽作用的東西中。黑暗為光芒保藏著光芒在其閃現中必須發送齣來的那個東西的豐富性。葡萄酒的幽幽光芒並沒有占取沉思,相反地,它使得關於那種甚至為一切可計算的膚淺東西所具有的清晰性的純然閃現的沉思升得更高,上升到至高者的高處和近處瞭。這時候,充滿瞭的酒杯也絕不會産生任何麻醉作用。它不應當使人喝得爛醉,而應當使人陶醉。陶醉狀態乃是那種莊嚴的情調,在此情調中,唯有調校者的聲音得到瞭聽聞,使得被調校者堅決地成為它自身最極端的它者。可是,它們並不是憑藉某種得到計算的決心纔成為堅決的,而是因為它們的本質通過調校者的聲音藉以對它們進行思索的那個東西而成為堅決的。陶醉狀態並不使“心智”混亂,倒是可以說,它首先帶來那種對高空之物的清醒狀態,並且讓人想念高空之物。簡樸之物卻是以其方式純真的東西和對它自身確定的東西;這種簡樸之物的清醒狀態不同於枯燥而毫無生氣的東西、頹敗和空洞的東西隨之齣現的那種清
評分網上推薦暢銷書籍,
評分商品很好,是正版書,滿意
評分好書 ,非常棒的好書!意義非凡的!
評分真的值得一看!
評分印刷質量不好,髒亂差!
評分商品很好,是正版書,滿意
評分網上推薦暢銷書籍,
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有