如果將尼采的成熟著作比作精密的瑞士鍾錶,那麼這批遺稿便是鍾錶匠工作颱上的工具箱。裏麵堆滿瞭各種尺寸的螺絲刀、不同材質的齒輪,以及一些尚未被安裝到主結構上的零件。我被他那些關於藝術、音樂與生命力的關聯思考深深吸引。他似乎在這裏更深入地探索瞭“酒神精神”與“日神精神”在具體創作情境中的張力,這種探索比在《悲劇的誕生》中那種偏理論化的框架更為鮮活。你能在字裏行間感受到他內心對於美學價值的迫切需求,他似乎在為自己的“存在主義”美學尋找最堅實的藝術基石。這些片段並非孤立的思考,它們相互滲透,構建瞭一個復雜的、不斷自我重塑的哲學場域。對於那些習慣瞭尼采最終理論體係的讀者來說,這種“未完成”的狀態反倒提供瞭一個更貼近其思想源頭的機會,讓人對他的“創作動機”有瞭更深一層的理解。
評分這本薄薄的集子,甫一翻開,便撲麵而來一股凜冽的寒意,那是哲人沉思的冰霜,是其思想在生命最深處搏鬥時留下的灼痕。我原以為,尼采的文字總是像燃燒的烈焰,帶著一種近乎狂熱的肯定與摧毀的力量,然而這批“遺稿”卻更像是在黎明前最深的黑暗中低語的獨白。它不像《查拉圖斯特拉如是說》那樣氣勢磅礴,也不像《超越善惡》那樣直指人心,它更像是某種內心深處的“草稿”——那些尚未完全被馴服、尚未被塑造成最終體係的原始衝動與睏惑。我尤其關注他對於“權力意誌”早期概念的反復掂量,那些邏輯綫條偶爾顯得斷裂,情緒的波動卻異常明顯,時而高亢地宣告新價值的誕生,時而又陷入一種近乎疲憊的自我懷疑。這使得閱讀過程充滿瞭一種“考古”的刺激感,你仿佛能親眼目睹一個偉大心靈在構建其宏偉藍圖時,那些被棄置的磚石與未完成的構架。那種純粹的、未經修飾的思考流,比打磨圓潤的成品更具震撼人心的力量,因為它暴露瞭思想誕生的過程——那必然是伴隨著痛苦和掙紮的。
評分不得不提的是,這本遺稿的編排方式本身,就仿佛在提醒我們,偉大的思想往往是不守規矩的。這些篇章的跳躍性極大,前一頁可能還在進行細緻的詞源學考證,後一頁就可能突然爆發齣一連串對世俗道德的辛辣諷刺。這種不連貫性,初看會讓人感到睏惑,但細細品味後,便能體會到其內在的“有機性”——尼采的思考不是綫性的,而是螺鏇上升的,他不斷地迴到原點,以不同的銳度重新切割問題。對於那些試圖在其中尋找“終極答案”的讀者,這本書會讓你失望,因為它展示的恰恰是“未終結性”。它要求讀者具備極高的耐心和專注力,去適應這種跳躍的節奏,去體會那種在混亂中尋找秩序,在破碎中重構價值的艱辛過程。它更像是一部工具書,一本激發你自我思考的催化劑,而非提供安寜的哲學慰藉品。
評分閱讀這些跨越兩年多的零散筆記,我産生瞭一種時間錯位的奇妙感受。這就像是偷窺瞭一個天纔的私人日記,目睹瞭他在麵對生命睏境、身體衰弱和外界不解時,如何用思想來支撐自己搖搖欲墜的天空。其中一些關於健康和孤獨的描述,帶著令人心酸的真實感。這不是那種高高在上、俯瞰眾生的哲人形象,而是一個在與命運抗爭的個體。他對於未來德國文化的憂慮,對於歐洲精神衰退的預感,在這些私人記錄中被放大。那些關於“新貴族”的構想,在此階段顯得既熱情洋溢又充滿理想主義的色彩,甚至帶著一絲在現實中找不到對應物的“空想”的溫度。正是這種溫度,讓這些冷峻的思想有瞭血肉,讓讀者能夠理解,他並非隻是在構建一個邏輯大廈,而是在為自己和少數知音設計一個精神避難所。
評分翻閱這批成輯的筆記,最直觀的感受是尼采那驚人的、近乎偏執的對語言的敏感性。他似乎在嘗試用盡一切可能的角度去捕捉那些稍縱即逝的觀念火花,時而化身為詩人,用密集的意象編織一張網;時而又化身為嚴苛的邏輯學傢,試圖用概念的精準度去鎖定意義。這種多維度的探索,使得閱讀體驗時常需要“換擋”。我發現自己必須頻繁地後退,去對比不同頁碼上對同一主題(比如“永恒輪迴”的萌芽階段)的不同錶述。這種反復的自我辯駁與修正,展現瞭一種極為罕見的坦誠:哲學傢不是神諭的頒布者,而是那個在黑暗中摸索,試圖為人類開闢新路徑的先行者。特彆是一些關於基督教道德的批判,在這裏顯得尤為尖銳和直接,少瞭後世解讀中可能帶有的溫和濾鏡,它們如同未曾淬火的鐵條,帶著製造時的粗糲和危險的氣息,直插人心。
評分全集是一定要買的
評分還不錯
評分非常好嗬嗬嗬嗬嗬嗬嗬嗬嗬嗬
評分好書 ,非常棒的好書!意義非凡的!
評分全集是一定要買的
評分書不錯,包裝精美,內容不錯
評分對酒杯的呼喚難道不是想要那種令人醉得忘乎所以的芳香,以及那種讓人陶醉而失去理智的飲料麼?葡萄酒被稱為幽幽的光芒。可見,詩人依然在請求那種有利於清晰性的光芒和明亮。但幽幽的光芒又消除瞭清晰性,因為光芒與黑暗是衝突的。對一種僅隻限於計算對象的思想來說,看起來似乎就是這樣的。不過,詩人看到一種閃爍,這種閃爍是通過它的幽暗而得以閃現的。幽幽的光芒並不否定清晰性,但卻否定光亮的過度,因為光亮越是明亮,就越是堅決地不能讓人視見。過於灼熱的火不僅使眼睛迷亂,而且,過大的光亮也會吞噬一切自行顯示者,並且比黑暗更為幽暗。純然的光亮倒是更會危害錶現活動,因為光亮在其閃現中隨帶著這樣一種假象,好像隻有它已然確保瞭視見。詩人請求幽幽光芒的捐贈,在其中,光亮已經得到瞭緩和。但這種緩和並不是削弱光亮的光芒。因為黑暗把起遮蔽作用的東西的顯現開啓齣來,並且把在其中被遮蔽著的東西保藏在起遮蔽作用的東西中。黑暗為光芒保藏著光芒在其閃現中必須發送齣來的那個東西的豐富性。葡萄酒的幽幽光芒並沒有占取沉思,相反地,它使得關於那種甚至為一切可計算的膚淺東西所具有的清晰性的純然閃現的沉思升得更高,上升到至高者的高處和近處瞭。這時候,充滿瞭的酒杯也絕不會産生任何麻醉作用。它不應當使人喝得爛醉,而應當使人陶醉。陶醉狀態乃是那種莊嚴的情調,在此情調中,唯有調校者的聲音得到瞭聽聞,使得被調校者堅決地成為它自身最極端的它者。可是,它們並不是憑藉某種得到計算的決心纔成為堅決的,而是因為它們的本質通過調校者的聲音藉以對它們進行思索的那個東西而成為堅決的。陶醉狀態並不使“心智”混亂,倒是可以說,它首先帶來那種對高空之物的清醒狀態,並且讓人想念高空之物。簡樸之物卻是以其方式純真的東西和對它自身確定的東西;這種簡樸之物的清醒狀態不同於枯燥而毫無生氣的東西、頹敗和空洞的東西隨之齣現的那種清醒狀態。清醒狀態的兩種方式根本上不同於陶醉者的清醒狀態,陶醉者由於這種清醒狀態而擁有那種在至高者之高處逗留的冷靜。陶醉狀態上升到明亮的清晰性中,在這種清晰性中被遮蔽者的深度自行開啓齣來,黑暗作為清晰性的姐妹顯現齣來。詩人未完成的哀歌《鄉間行》(第四捲,第112-113頁和第314-315頁)可以幫助我們說明此點。隻不過,這首詩幾乎令人驚訝的質樸性比其他詩歌更難以思索。我們隻是猜測,這種鄉間行乃是已經迴到傢鄉的人嚮真正的返鄉行進。這種返迴的行進就是在傢鄉的持存。返迴為一個唯一的願望所對酒杯的呼喚難道不是想要那種令人醉得忘乎所以的芳香,以及那種讓人陶醉而失去理智的飲料麼?葡萄酒被稱為幽幽的光芒。可見,詩人依然在請求那種有利於清晰性的光芒和明亮。但幽幽的光芒又消除瞭清晰性,因為光芒與黑暗是衝突的。對一種僅隻限於計算對象的思想來說,看起來似乎就是這樣的。不過,詩人看到一種閃爍,這種閃爍是通過它的幽暗而得以閃現的。幽幽的光芒並不否定清晰性,但卻否定光亮的過度,因為光亮越是明亮,就越是堅決地不能讓人視見。過於灼熱的火不僅使眼睛迷亂,而且,過大的光亮也會吞噬一切自行顯示者,並且比黑暗更為幽暗。純然的光亮倒是更會危害錶現活動,因為光亮在其閃現中隨帶著這樣一種假象,好像隻有它已然確保瞭視見。詩人請求幽幽光芒的捐贈,在其中,光亮已經得到瞭緩和。但這種緩和並不是削弱光亮的光芒。因為黑暗把起遮蔽作用的東西的顯現開啓齣來,並且把在其中被遮蔽著的東西保藏在起遮蔽作用的東西中。黑暗為光芒保藏著光芒在其閃現中必須發送齣來的那個東西的豐富性。葡萄酒的幽幽光芒並沒有占取沉思,相反地,它使得關於那種甚至為一切可計算的膚淺東西所具有的清晰性的純然閃現的沉思升得更高,上升到至高者的高處和近處瞭。這時候,充滿瞭的酒杯也絕不會産生任何麻醉作用。它不應當使人喝得爛醉,而應當使人陶醉。陶醉狀態乃是那種莊嚴的情調,在此情調中,唯有調校者的聲音得到瞭聽聞,使得被調校者堅決地成為它自身最極端的它者。可是,它們並不是憑藉某種得到計算的決心纔成為堅決的,而是因為它們的本質通過調校者的聲音藉以對它們進行思索的那個東西而成為堅決的。陶醉狀態並不使“心智”混亂,倒是可以說,它首先帶來那種對高空之物的清醒狀態,並且讓人想念高空之物。簡樸之物卻是以其方式純真的東西和對它自身確定的東西;這種簡樸之物的清醒狀態不同於枯燥而毫無生氣的東西、頹敗和空洞的東西隨之齣現的那種清醒狀態。清醒狀態的兩種方式根本上不同於陶醉者的清醒狀態,陶醉者由於這種清醒狀態而擁有那種在至高者之高處逗留的冷靜。陶醉狀態上升到明亮的清晰性中,在這種清晰性中被遮蔽者的深度自行開裏為應當來作客的天空之物建造住房。這時候,唯當這個第三者,即客房,處於天空之物與人之間時
評分宋硃熹之《楚辭集注》與王逸之《楚辭章句》,並稱為楚辭學史上兩座“裏程碑”,影響所及,蓋至今無足以替代之,皆為治楚辭之龜鑒得到的。楚辭又稱“楚詞”,是戰國時代的偉大詩人屈原創造的一種賦體。作品運用楚地(今兩湖一帶)的文學樣式、方言聲韻,敘寫楚地的山川人物、曆史風情,具有濃厚的地方特色。漢代時,劉嚮把屈原的作品及宋玉等人“承襲屈賦”的作品編輯成集,名為《楚辭》。並成為繼《詩經》以後,對我國文學具有深遠影響的一部詩歌總集。
評分好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有