時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025
時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025
☆☆☆☆☆
簡體網頁||
繁體網頁
杜爭鳴 著
下載链接在页面底部
下載連結1
下載連結2
下載連結3
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
發表於2025-02-21
商品介绍
齣版社: 外文齣版社
ISBN:9787119091648
版次:1
商品編碼:11586862
包裝:平裝
外文名稱:Translating Chinese Current Affairs and Government Documents
開本:16開
齣版時間:2014-10-01
用紙:膠版紙
頁數:203
正文語種:中文,英文
時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025
类似图書 點擊查看全場最低價
相关書籍
書籍描述
編輯推薦
翻譯不僅是外語的最大用途之一,而且通過翻譯學習外語也是迄今為止人們所熟悉的曆史悠久、至今方興未艾的外語學習法。在所有的外語學習方法中,利用翻譯學習外語之所以具有如此強大的生命力,就是因為它能結閤學習者本身的語言文化語境,學用結閤,互相促進,從而達到自然、輕鬆、高效的結果。
內容簡介
《時政用語中譯英釋例》選擇以當今中國黨政文件和政府領導講話的官方英文翻譯為基本語料,更典型地體現英語在中國的實際運用和漢英翻譯的變化及規律。《時政用語中譯英釋例》力圖從英文錶述的各個語言層次上來分析、總結中英翻譯中的語言處理方法和技巧,其中的內容不僅包括中國特有的詞語概念,而且包含瞭大量的詞組、句子和一些語段。
作者簡介
杜爭鳴,教授,蘇州大學外國語學院翻譯係碩士研究生導師西安外國語大學(原西安外國語學院)英文係1982年本科畢業(77級),1989年在同校獲英語語言文學碩士學位,1999年至2000年在北京大學外國語學院英文係攻讀翻譯方嚮博士研究生課程。長期從事翻譯實踐與理論教學與研究,英漢對比與二語習得研究;在國內外齣版中、英文專著、譯著、論文及編著60餘種目前擔任英國齣版社CAMBRIDGE SCHOLARS PUBLISHING特邀中國圖書組稿(策劃)編輯及相關圖書主編。
內頁插圖
目錄
編者序
序
第一章 社會製度與意識形態關鍵詞
第二章 主題突齣與主語突齣的話語結構
第三章 語言錶現的動態與靜態
第四章 語言錶述中的抽象概括與形象具體
第五章 主觀與客觀視角、並列意閤與主從形閤
第六章 積極修辭與消極修辭
第七章 語言錶達中的重復、省略與指代
第八章 語境與搭配依賴造成的翻譯變化
第九章 詞語語用與翻譯變通的多視角辨析實例
附錄 不同譯文的選擇與對比參考
前言/序言
時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025
時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] 下載 epub mobi pdf txt 電子書
時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] pdf 下載 mobi 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2025
時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] mobi pdf epub txt 電子書 下載 2025
時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] epub pdf mobi txt 電子書 下載
讀者評價
評分
☆☆☆☆☆
哈哈質量沒的說!昨晚剛拿到的書,印刷清晰,包裝也沒有破損,還有書香呢哈哈,物流也很給力!京東送貨就是有保障!推薦買買買!
評分
☆☆☆☆☆
好書,對翻譯新手來說還是挺有用的。。
評分
☆☆☆☆☆
還不錯的商品,值得購買。
評分
☆☆☆☆☆
杜爭鳴,教授,蘇州大學外國語學院翻譯係碩士研究生導師西安外國語大學(原西安外國語學院)英文係1982年本科畢業(77級),1989年在同校獲英語語言文學碩士學位,1999年至2000年在北京大學外國語學院英文係攻讀翻譯方嚮博士研究生課程。長期從事翻譯實踐與理論教學與研究,英漢對比與二語習得研究;在國內外齣版中、英文專著、譯著、論文及編著60餘種目前擔任英國齣版社特邀中國圖書組稿(策劃)編輯及相關圖書主編。
評分
☆☆☆☆☆
挺好的
評分
☆☆☆☆☆
實用性很好,特彆對於政府翻譯
評分
☆☆☆☆☆
東西不錯,值得推薦
評分
☆☆☆☆☆
很不錯,618比較實惠,內容對備考比較有幫助
評分
☆☆☆☆☆
以前有“書非藉不能讀也”的說法,到我這裏就變成 “書非買不能讀也”瞭,在今天這個書價飆升的時代,買書已成為瞭一種很“奢侈”的消費行為,很多人寜願在網絡上讀電子圖書,也不願意花這個“冤枉錢”。但是我卻一直保持買書的“奢侈”習慣,我喜歡在書店裏淘書帶來的樂趣,更喜歡把買來的書捧在手中任意找一個時間來細讀品味,思隨書動,靈隨書行,那種恬靜、愜意的感覺是任何事情也比不瞭的。
時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025
类似图書 點擊查看全場最低價
時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025