易经英译的符号学研究 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024
发表于2024-11-11
易经英译的符号学研究 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024
王晓农著的《易经英译的符号学研究》是一部《 易经》英译研究专著。20世纪以来,《易经》研究取 得了一些不同于传统易学的新成就。如何以新眼光看 待《易经》、如何评价其诸多英译本,是本书主要旨 趣之所在。本书在经传分离基础上,专注古经及其英 译研究,通过基于符号学理论对《易经》卦爻辞的古 史、古歌和哲理研究,从中识别出基本上互不重叠的 文史哲三类文字,提出了具有原始构成标记的《易经 》文本拟定本,并对《易经》卦象符号进行了新的诠 释。鉴于《易经》英译的复杂景观,本书选择了国内 外七部《易经》英译本译文作为焦点研究对象,根据 符号学理论和本书的《易经》文本研究成果,进行了 以描述性为主的和以评价性为主的两轮批评研究,较 全面考察了诸译本取得的成就和存在的问题,给出了 明确的评价。此外还提出了《易经》复译的蓝图,并 尝试对《易经》部分经文进行了英译。本书可供从事 《易经》及其外’译研究、中国文化典籍及其外译研 究、翻译批评研究的国内外专家学者参考,也可供相 关学科的硕士生、博士生使用。
王晓农(1968—),山东淄博人,博士,现为鲁东大学外国语学院副教授、硕士生导师,兼任中国文化典籍翻译研究会理事。学术兴趣为中外文化、文学典籍的翻译与中西译论研究,兼及中国翻译史和翻译教学研究,涉及《易经》《朱子语类》、中国传统译论和文论英译、莎剧汉译等领域。已主持完成山东省社科规划科研项目1项、主持在研**社科基金中华学术外译项目“《中国传统译论经典诠释——从道安到傅雷》英译”1项。独立或首位出版《基于认知语言学的语篇翻译研究》(2011)等翻译研究专著3部、中国典籍译著《大中华文库·朱子语类选(汉英对照)》(2014)1部和翻译教材《汉英翻译理论与实践》(2012)1部,用中英文在国内外学术刊物上公开发表研究论文70余篇、学术译文多篇。
**章 绪论
**节 《周易》概述
第二节 《周易》研究综述
一 国内《周易》研究
二 西方《周易》研究
第三节 中国古代符号学与《易经》初步研究
一 中国古代符号学与易学
二 《易经》文本初步分析
第四节 《易经》译本选择与研究的理论依据
一 研究对象和基本问题
二 理论依据与符号学概述
三 研究基本框架与研究方法
第二章 《易经》主要英译本**轮评析
**节 七 部《易经》英译本概览与首轮评析共享标准
一 七 部《易经》英译本概览
二 基于符号学的首轮评析原则和共享标准
第二节 理雅各译本
一 英国来华传教士和“十三经”翻译家
二 经传分离、偏重文字解释的散文化厚重英译
三 理雅各《易经》译文综合评价
第三节 卫礼贤—节贝恩斯译本
一 中国文化体验者卫礼贤及其忠实英译者贝恩斯
二 重义理智慧的分行英译和外部归化
三 卫礼贤—节贝恩斯《易经》译文综合评价
第四节 蒲乐道译本
一 取华名、穿华服、说华语、娶华妻的《易经》迷
二 实用功能取向的现代“占筮”派英译
三 蒲乐道《易经》译文综合评价
第五节 林理彰译本
一 精研中国古典三 经的美国汉学教授
二 以《周易注》解易的学术性英译
三 林理彰《易经》译文综合评价
第六节 夏含夷译本
一 精通西周史和汉语古文字学的美国汉学教授
二 以今本弥补帛本残缺的分行缩进的语义翻译
三 夏含夷《易经》译文综合评价
第七节 傅惠生译本
一 深谙传统易学和国学的中国学者
二 以《周易》今译为“原文”的解释性英译
三 傅惠生《易经》译文综合评价
第八节 裴松梅译本
一 力图中性化解读《易经》的美国女汉学家
二 温和女性主义取向的当代“占筮”派英译
三 裴松梅《易经》译文综合评价
第九节 七部译本《易经》英译文的综合研究
一 译本定位和分类
二 译本综合对比分析
三 卦例分析:《渐》
第三章 《易经》卦爻辞的结构与文史哲三元模式的确定
**节 《易经》的成书和编作者蠡测
一 《易经》的成书时间和大致过程
二 《易经》卦爻辞编作者
第二节 卦爻辞结构和三元解读模式
一 《易经》卦爻辞的占辞和断辞
二 《易经》卦爻辞文史哲三元构成假设及解读模式
第三节 侧重符义学的《易经》卦爻辞叙事与历史事件记录解读
一 《易经》文本中商周之际的历史事件和隐含历史叙事
二 《易经》卦爻辞中历史成分举要
第四节 侧重符形学的《易经》卦爻辞中的古歌解读
一 《易经》的诗歌特征:自携元语言分析
二 《易经》卦爻辞中的古歌
三 《易经》中的文学性散文
第五节 侧重符用学的《易经》卦爻辞的哲理辞句解读
一 《易经》卦爻辞中的哲理材料
二 卦爻辞中的哲理辞句解读
三 《易经》卦爻辞断辞的文化符号学标出分析
第六节 《易经》文本素材来源分析和拟定本的确立
一 《易经》原始经文素材的文史哲来源
二 《易经》文本切分和六十四卦拟定本的确立
第四章 《易经》主要英译本第二轮评析
**节 评价标准的设定
一 原文“真善美”与译文“信达雅”
二 《易经》翻译评价标准的设定
第二节 侧重符义学的《易经》历史文字英译分析
一 单条爻辞中的历史事件
二 整卦及跨卦的历史事件
三 综合分析
第三节 侧重符形学的《易经》古歌英译分析
一 单条爻辞中的古歌片段
二 整卦中及跨卦的古歌
三 诗化思维与文学修辞手法
四 综合分析
第四节 侧重符用学的《易经》哲理文字英译分析
一 卦爻辞中的哲理辞句
二 原文文化中项偏边标出英译再现的符用学分析
第五节 《易经》文本文化词语英译
一 《易经》经文中文化词语的选取
二 对文化词语英译的分析
第六节 《易经》诸译本存在的问题及分析
一 《易经》译本存在的主要问题与译文分级
二 《易经》译本存在问题的分析
第五章 对《易经》复译的思考
**节 《易经》符号文本的不可译性与可复译性
第二节 对《易经》“理想”译本的思考
一 符形学层面
二 符义学层面
三 符用学层面
第三节 从《易经》英译看中国古籍外译多样性问题
附录 《易经》六十四卦拟定本
参考文献
后记
易经英译的符号学研究 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024
易经英译的符号学研究 下载 epub mobi pdf txt 电子书 2024易经英译的符号学研究 mobi pdf epub txt 电子书 下载 2024
易经英译的符号学研究 epub pdf mobi txt 电子书 下载评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
易经英译的符号学研究 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024