小婦人:LITTLE WOMEN(英文原版)

小婦人:LITTLE WOMEN(英文原版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 路易莎·M·奧爾科特 著
圖書標籤:
  • 經典文學
  • 女性成長
  • 傢庭生活
  • 美國文學
  • 19世紀文學
  • 成長小說
  • 姐妹情誼
  • 社會風俗
  • 英文原版
  • 小說
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 天津人民齣版社
ISBN:9787201097220
版次:1
商品編碼:11818458
品牌:Holybird
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2015-11-01
用紙:純質紙
頁數:592
正文語種:英文
附件數量:1

具體描述

編輯推薦

  美國作傢路易莎·奧爾科特的代錶作《小婦人》,一部美國文學的經典著作,一本道德傢世小說。馬奇傢四姐妹對自立的權力的追求,以及她們對傢庭的忠誠眷顧構成瞭全書一貫的矛盾,使故事熠熠生輝,情節生動感人。《小婦人》齣版後獲得瞭巨大成功,成為公認的美國名著,100多年來一直受到讀者熱烈歡迎。入選美國圖書協會、美國教育協會100種學生必備書,其中又精選齣25種,《小婦人》列居榜首,世界上已有數十種不同語言的譯本,30年代此書已風靡中國大陸。
  本書為英文原版,同時提供配套英文朗讀免費下載,下載方式詳見圖書封底博客鏈接。讓讀者在閱讀精彩故事的同時,亦能提升英文閱讀水平。

內容簡介

  《小婦人》美國作傢路易莎·奧爾科特代錶作,本書以傢庭生活為描寫對象,以傢庭成員的感情糾葛為綫索,描寫瞭馬奇一傢的天倫之愛。馬奇傢的四姐妹中,無論是為瞭愛情甘於貧睏的梅格,還是通過自己奮鬥成為作傢的喬,以及坦然麵對死亡的貝思和以扶弱為己任的艾美,雖然她們的理想和命運都不盡相同,但是她們都具有自強自立的共同特點。著重描寫瞭她們對傢庭的眷戀;對愛的忠誠以及對親情的渴望。本書故事情節簡單而真實,感人至深,問世一百多年以來,多次被搬上銀幕,並被譯成各種文字,成為世界文學寶庫中的經典名作。
  本書為英文原版,同時提供配套朗讀免費下載,下載方式詳見圖書封底博客鏈接。讓讀者在閱讀精彩故事的同時,亦能提升英文閱讀水平。
  Little Women is a novel by American author Louisa May Alcott, which was originally published in two volumes. Alcott wrote the books rapidly over several months at the request of her publisher. The novel follows the lives of four sisters—Meg, Jo, Beth, and Amy March—detailing their passage from childhood to womanhood, and is loosely based on the author and her three sisters. It is an outstanding achievement of nineteenth-century American literature, and the first children's novel written in the United States to have become an enduring classic.
  The book has been adapted for film twice as silent films, and four times with sound, in 1933, 1949, 1978 and 1994. Four television series were made, including two in Britain in the 1950s and two anime series in Japan in the 1980s. A musical version opened on Broadway in 2005. An American opera version in 1998 has been performed internationally and filmed for broadcast on US television in 2001.

作者簡介

  路易莎·M·奧爾科特(1832-1888),美國作傢。1832年11月29日齣生在賓夕法尼亞州的傑曼鎮。路易莎10歲時便已熱心於業餘戲劇演齣,15歲時寫齣第一部情節劇,21歲開始發錶詩歌及小品。1868年,一位齣版商建議她寫一部關於“女孩子的書”,她便根據孩提的記憶寫成《小婦人》。齣乎作者意料的是《小婦人》打動瞭無數美國讀者,尤其是女性讀者的心弦。之後,路易莎又續寫瞭《小男人》和《喬的男孩子們》,1873年又以小說形式齣版瞭自傳著作《經驗的故事》。路易莎成名後,繼續撰寫小說和故事,並投身於婦女選舉運動和禁酒運動。美國內戰期間她在華盛頓做過軍隊救護人員,後來,她還擔任過一傢兒童刊物(Robert Merry's Museum)的編輯。

內頁插圖

目錄

PART I
CHAPTER 1 PLAYING PILGRIMS /2
CHAPTER 2 A MERRY CHRISTMAS /15
CHAPTER 3 THE LAURENCE BOY /29
CHAPTER 4 BURDENS /41
CHAPTER 5 BEING NEIGHBORLY /55
CHAPTER 6 BETH FINDS THE PALACE BEAUTIFUL /69
CHAPTER 7 AMY’S VALLEY OF HUMILIATION /77
CHAPTER 8 JO MEETS APOLLYON /85
CHAPTER 9 MEG GOES TO VANITY FAIR /98
CHAPTER 10 THE P.C. AND P.O. /116
CHAPTER 11 EXPERIMENTS /130
CHAPTER 12 CAMP LAURENCE /143
CHAPTER 13 CASTLES IN THE AIR /165
CHAPTER 14 SECRETS /176
CHAPTER 15 A TELEGRAM /187
CHAPTER 16 LETTERS /197
CHAPTER 17 LITTLE FAITHFUL /208
CHAPTER 18 DARK DAYS /217
CHAPTER 19 AMY’S WILL /227
CHAPTER 20 CONFIDENTIAL /237
CHAPTER 21 LAURIE MAKES MISCHIEF, AND JO MAKES PEACE /245
CHAPTER 22 PLEASANT MEADOWS /259
CHAPTER 23 AUNT MARCH SETTLES THE QUESTION /268
PART II
CHAPTER 24 GOSSIP /282
CHAPTER 25 THE FIRST WEDDING /297
CHAPTER 26 ARTISTIC ATTEMPTS /305
CHAPTER 27 LITERARY LESSONS /317
CHAPTER 28 DOMESTIC EXPERIENCES /326
CHAPTER 29 CALLS /343
CHAPTER 30 CONSEQUENCES /357
CHAPTER 31 OUR FOREIGN CORRESPONDENT /371
CHAPTER 32 TENDER TROUBLES /383
CHAPTER 33 JO’S JOURNAL /397
CHAPTER 34 FRIEND /411
CHAPTER 35 HEARTACHE /429
CHAPTER 36 BETH’S SECRET /442
CHAPTER 37 NEW IMPRESSIONS /449
CHAPTER 38 ON THE SHELF /462
CHAPTER 39 LAZY LAURENCE /476
CHAPTER 40 THE VALLEY OF THE SHADOW /492
CHAPTER 41 LEARNING TO FORGET /499
CHAPTER 42 ALL ALONE /514
CHAPTER 43 SURPRISES /524
CHAPTER 44 MY LORD AND LADY /542
CHAPTER 45 DAISY AND DEMI /548
CHAPTER 46 UNDER THE UMBRELLA /555
CHAPTER 47 HARVEST TIME /572

精彩書摘

  PLAYING PILGRIMS
  “Christmas won’t be Christmas without any presents,” grumbled Jo, lying on the rug.
  “It’s so dreadful to be poor!” sighed Meg, looking down at her old dress.
  “I don’t think it’s fair for some girls to have plenty of pretty things, and other girls nothing at all,” added little Amy, with an injured sniff.
  “We’ve got Father and Mother, and each other,” said Beth contentedly from her corner.
  The four young faces on which the firelight shone brightened at the cheerful words, but darkened again as Jo said sadly, “We haven’t got Father, and shall not have him for a long time.” She didn’t say “perhaps never,” but each silently added it, thinking of Father far away, where the fighting was.
  Nobody spoke for a minute; then Meg said in an altered tone, “You know the reason Mother proposed not having any presents this Christmas was because it is going to be a hard winter for everyone; and she thinks we ought not to spend money for pleasure, when our men are suffering so in the army. We can’t do much, but we can make our little sacrifices, and ought to do it gladly. But I am afraid I don’t,” and Meg shook her head, as she thought regretfully of all the pretty things she wanted.
  “But I don’t think the little we should spend would do any good. We’ve each got a dollar, and the army wouldn’t be much helped by our giving that. I agree not to expect anything from Mother or you, but I do want to buy Undine and Sintram for myself. I’ve wanted it so long,” said Jo, who was a bookworm.
  “I planned to spend mine in new music,” said Beth, with a little sigh, which no one heard but the hearth brush and kettle-holder.
  “I shall get a nice box of Faber’s drawing pencils; I really need them,” said Amy decidedly.
  “Mother didn’t say anything about our money, and she won’t wish us to give up everything. Let’s each buy what we want, and have a little fun; I’m sure we work hard enough to earn it,” cried Jo, examining the heels of her shoes in a gentlemanly manner.
  “I know I do—teaching those tiresome children nearly all day, when I’m longing to enjoy myself at home,” began Meg, in the complaining tone again.
  “You don’t have half such a hard time as I do,” said Jo. “How would you like to be shut up for hours with a nervous, fussy old lady, who keeps you trotting, is never satisfied, and worries you till you’re ready to fly out the window or cry?”
  “It’s naughty to fret,—but I do think washing dishes and keeping things tidy is the worst work in the world. It makes me cross, and my hands get so stiff, I can’t practice well at all.” And Beth looked at her rough hands with a sigh that any one could hear that time.
  “I don’t believe any of you suffer as I do,” cried Amy, “for you don’t have to go to school with impertinent girls, who plague you if you don’t know your lessons, and laugh at your dresses, and label your father if he isn’t rich, and insult you when your nose isn’t nice.”
  “If you mean libel, I’d say so, and not talk about labels, as if Papa was a pickle bottle,” advised Jo, laughing.
  “I know what I mean, and you needn’t be ‘statirical’ about it. It’s proper to use good words, and improve your vocabilary,” returned Amy, with dignity.
  “Don’t peck at one another, children. Don’t you wish we had the money Papa lost when we were little, Jo? Dear me! How happy and good we’d be, if we had no worries!” said Meg, who could remember better times.
  “You said the other day you thought we were a deal happier than the King children, for they were fighting and fretting all the time, in spite of their money.”
  “So I did, Beth. Well, I think we are. For though we do have to work, we make fun for ourselves, and are a pretty jolly set, as Jo would say.”
  “Jo does use such slang words!” observed Amy, with a reproving look at the long figure stretched on the rug. Jo immediately sat up, put her hands in her pockets, and began to whistle.
  “Don’t, Jo; It’s so boyish!”
  “That’s why I do it.”
  “I detest rude, unlady-like girls!”
  “I hate affected, niminy-piminy chits!”
  “Birds in their little nests agree,” sang Beth, the peace-maker, with such a funny face that both sharp voices softened to a laugh, and the “pecking” ended for that time.
  “Really, girls, you are both to be blamed,” said Meg, beginning to lecture in her elder-sisterly fashion. “You are old enough to leave off boyish tricks, and to behave better, Josephine. It didn’t matter so much when you were a little girl, but now you are so tall, and turn up your hair, you should remember that you are a young lady.”
  ……

前言/序言


《傲慢與偏見》:在19世紀英格蘭的莊園與禮儀中探尋真愛與社會藩籬 作者:簡·奧斯汀 (Jane Austen) (以下為《傲慢與偏見》的詳細圖書簡介,不涉及《小婦人》的內容) --- 引言:光芒萬丈的貝內特傢族與那份不可或缺的“好姻緣” 《傲慢與偏見》是英國文學史上最受人珍視的經典之一,它以辛辣的諷刺、敏銳的洞察力以及對人類情感的細膩描摹,構建瞭一個圍繞著19世紀初英格蘭鄉紳階層的生活畫捲。故事的中心,是位於赫特福德郡朗伯恩的貝內特(Bennet)一傢。 貝內特先生是一位擁有五位待嫁女兒的父親,而他們的母親,貝內特太太,畢生的目標便是要讓這五位女兒——珍(Jane)、伊麗莎白(Elizabeth)、瑪麗(Mary)、凱蒂(Kitty)和莉迪亞(Lydia)——找到體麵且富裕的丈夫。在當時,由於財産繼承法(Entailment)的限製,貝內特先生的莊園一旦他去世後便會傳給一位遠房的旁係親屬,使得婚姻成為貝內特傢五個女兒唯一的經濟保障。 這份對“好姻緣”的迫切追逐,為小說奠定瞭幽默而又充滿壓力的基調。然而,奧斯汀的精妙之處在於,她將這場婚姻的追逐,變成瞭一場關於智慧、偏見、社會階層和真摯愛情的深刻辯論。 核心衝突:初遇的誤解與心房的壁壘 故事的轉摺點,隨著富有的單身漢查爾斯·賓利(Charles Bingley)先生搬到附近的尼日斐莊園(Netherfield Park)而拉開序幕。賓利先生的到來,立刻點燃瞭貝內特太太的希望之火。 在第一次的舞會上,貝內特傢的長女珍,以其溫婉的美貌和善良的性情,立刻贏得瞭賓利先生的好感。兩人之間迅速滋長齣一種令人愉悅、幾乎是完美的愛慕之情。 與此形成鮮明對比的,是二女兒伊麗莎白·貝內特。她聰明伶俐,言辭犀利,是五姐妹中最具獨立思想的一個。伊麗莎白對社會虛僞現象持有毫不留情的批判態度,她的“傲慢”與“偏見”也正是在此時初露端倪。 伊麗莎白與賓利先生的密友——那位更為英俊、但性格孤傲的菲茨威廉·達西(Fitzwilliam Darcy)先生——相遇瞭。達西先生因其巨大的財富和高貴的齣身,本應是所有女性追逐的目標,但他卻錶現齣一種對周遭社會格格不入的冷漠與輕衊。 在初次見麵時,達西先生拒絕與伊麗莎白共舞,並輕衊地評價她“尚可忍受,但不足以吸引我跳舞”。這句話被伊麗莎白偶然聽到。這件事點燃瞭她對達西的深深“偏見”,她開始用審視一切的銳利目光觀察達西先生的每一個舉動,並將其解讀為傲慢與對社會階層的鄙視。 情感的迷宮:誤導、審判與深刻的自我反思 隨著故事的發展,復雜的情感網絡開始交織。 達西的掙紮: 盡管達西先生最初瞧不起貝內特一傢的社會地位,但他卻無法抗拒伊麗莎白獨特的個性和閃光的智慧。他內心的“傲慢”在與伊麗莎白相處的過程中,受到瞭前所未有的挑戰。最終,他以一種近乎傲慢的方式——極力強調女方傢族的低微——嚮伊麗莎白求婚。 伊麗莎白的拒絕與指控: 伊麗莎白對達西的求婚感到震驚和憤怒。她當麵拒絕瞭他,並尖銳地指責瞭他兩件事:一是蓄意拆散瞭她姐姐珍與賓利先生的戀情;二是殘忍地對待瞭她那位正直而迷人的朋友喬治·威剋漢姆(George Wickham)。威剋漢姆以其英俊的外錶和悲慘的“遭遇”,成功地激發瞭伊麗莎白的同情與對達西的憎恨。 關鍵的轉摺:達西的迴信: 在被嚴厲拒絕後,達西先生並未退縮。他寫瞭一封長信給伊麗莎白,詳細解釋瞭自己乾預珍與賓利婚事的原因——他誤認為珍對賓利的感情不夠真摯,且貝內特傢族的行為舉止有失體麵。更重要的是,信中揭露瞭威剋漢姆的真實麵目:一個品行不端、企圖誘騙達西妹妹喬治亞的騙子。 這封信是小說真正的核心。伊麗莎白在閱讀後,經曆瞭痛苦而深刻的自我審視。她意識到,自己一直以來引以為傲的“洞察力”是多麼的膚淺和盲目。她被自己的“偏見”濛蔽瞭雙眼,對一個正直的人産生瞭不公的厭惡,卻對一個僞君子投以瞭同情。 危機與救贖:對傢族名譽的考驗 當伊麗莎白認為自己對達西的偏見正在消解時,一場巨大的傢族危機爆發瞭。貝內特傢最小、最輕浮的妹妹莉迪亞,與威剋漢姆私奔。這在當時的社會背景下,意味著傢族榮譽的徹底毀滅和所有姐妹婚嫁前景的破滅。 正當貝內特傢陷入絕望之際,達西先生再次秘密介入。他動用瞭巨大的財力和人脈,找到瞭威剋漢姆,迫使他與莉迪亞結婚,並支付瞭大量的嫁妝,以此挽救瞭貝內特傢族的名聲。然而,達西要求伊麗莎白對此事保密,他深知,若讓伊麗莎白知道他做瞭這一切,隻會讓她感到屈辱。 當伊麗莎白通過貝內特傢的傢庭教師夏洛特·盧卡斯(Charlotte Lucas)的丈夫柯林斯先生的妻子,無意中得知瞭達西的慷慨行為後,她對達西的感情徹底轉變。她明白瞭,這位傲慢的紳士,其實擁有一顆無比高貴和無私的心靈。 結局:傲慢的放下,偏見的消除 在真相大白和危機解除後,達西與伊麗莎白之間的情感障礙開始消融。賓利先生在達西的鼓勵下,重新嚮珍求婚,兩對有情人終成眷屬。 最後的障礙,來自達西的姑媽,那位高傲的凱瑟琳·德·包爾(Lady Catherine de Bourgh)女士,她試圖阻止達西與伊麗莎白結閤。然而,伊麗莎白堅定的拒絕和對自身權利的維護,反而無意中給瞭達西希望。 最終,達西鼓起勇氣,第二次嚮伊麗莎白求婚。這一次,沒有瞭偏見的遮蔽,沒有瞭傲慢的僞裝,兩人坦誠地承認瞭各自曾經的錯誤——達西承認瞭自己昔日的傲慢和乾涉,伊麗莎白則為自己過去的魯莽和偏見深感抱歉。 他們明白瞭,真正的愛,建立在互相的尊重和對彼此本性的深刻理解之上。 主題與文學價值 《傲慢與偏見》超越瞭一般的愛情故事,它對以下主題進行瞭深刻的探討: 1. 社會階層與財富: 小說無情地揭示瞭19世紀英國社會對金錢和地位的癡迷,以及這種癡迷如何影響瞭個人的選擇和幸福。 2. 理智與情感的平衡: 貝內特姐妹代錶瞭不同的情感路徑:珍的溫柔與被動,伊麗莎白的理智與熱情,莉迪亞的輕浮與衝動。奧斯汀倡導一種既保有獨立思考能力又不失人情溫暖的生活態度。 3. 自知之明: 故事的核心教訓是,隻有當我們敢於審視自己的缺點——達西的驕傲,伊麗莎白的偏見——我們纔能真正看清他人的優點,並找到幸福。 通過其生動的人物塑造、如畫般的田園風光描寫,以及簡·奧斯汀那永不過時的機智幽默,《傲慢與偏見》至今仍是一部關於如何跨越自我局限、獲得真正理解與愛情的永恒經典。

用戶評價

評分

坦白說,初讀這本書的時候,我曾被其中略顯古典的敘事節奏稍稍考驗瞭一下,但一旦沉浸進去,那種醇厚的文字質感便將我牢牢吸引。它不像現代小說那樣追求快速的衝突和反轉,而是更像一幅精心繪製的油畫,細節豐富,層次分明。作者的語言功力非常深厚,即便是描寫日常瑣事,也充滿瞭詩意和哲思。我尤其喜歡她對於角色內心世界的剖析,那種細膩到近乎透明的情感流動,讓人感覺自己仿佛成為瞭局外人,卻又與角色們同呼吸共命運。比如,書中對“梅格”追求安逸生活與“喬”堅持藝術理想之間的張力處理得極為高明,沒有簡單地褒貶任何一方,而是展現瞭不同人生選擇的必然代價與收獲。這種剋製而深刻的敘事手法,使得書中的情感衝擊力更加持久和悠遠,讀完之後,那種淡淡的悵然若失感會持續很久,讓人忍不住想要再次翻開,去重溫那些充滿智慧與溫情的片段。

評分

我必須承認,這本書的結構處理得非常巧妙,它將時間綫拉得很長,覆蓋瞭主角們從青澀少女到成熟女性的整個重要階段,這種跨度使得人物的成長弧綫顯得尤為完整和可信。作者沒有迴避成長的陣痛,那些關於貧窮帶來的窘迫、理想與現實碰撞産生的幻滅,都被描繪得真實可觸。它教會我的,是接受生活的不完美性——完美並非一蹴而就,而是由無數次跌倒、反思和重新站起來構成的漫長過程。閱讀體驗是極其溫暖的,因為無論角色們遇到多大的睏難,傢庭那份堅不可摧的愛與支持永遠是她們的避風港。這種深植於血脈和精神層麵的聯結,是全書最動人的底色。它提醒我們,真正的財富,從來不是物質的堆砌,而是擁有能夠依靠和共同麵對風雨的親人。

評分

這部經典文學作品的魅力真是經久不衰,每次重讀都能有新的感悟。它以細膩入微的筆觸,勾勒齣那個時代女性的生活圖景,尤其是四姐妹各自鮮明的個性和她們在成長中所經曆的掙紮與蛻變,讓人感同身受。作者對傢庭情感的刻畫簡直入木三分,那種手足之間的相互扶持、偶爾的爭吵,以及父母無條件的愛與引導,構築瞭一個既溫馨又充滿挑戰的成長環境。我尤其欣賞作者對於“小我”與“大我”之間平衡的探討,四個女孩都在追尋自我價值的同時,學著如何成為一個對社會、對傢庭有用的人。讀著她們的故事,仿佛能聞到壁爐裏燃燒的木柴香,感受到那個時代特有的樸實與堅韌。書中的道德寓意雖然明顯,卻不落俗套,而是巧妙地融入在日常的點滴之中,自然而然地流淌齣來,讓人在感動之餘,也能反思自身在追求夢想與承擔責任之間的取捨。這種對人性的深刻洞察,使得這本書超越瞭單純的傢庭小說範疇,成為瞭一部探討女性力量與成長哲學的永恒之作。

評分

要評價這部作品,我傾嚮於從其敘事聲調的獨特上著墨。它的語調是如此的親切、自然,仿佛鄰傢一位慈愛的長者,正在嚮你娓娓道來幾個可愛孩子的故事,那種娓娓道來的親昵感,讓讀者在不知不覺中就完全信任瞭敘述者的視角和判斷。不同於一些宏大敘事的史詩,這本書的視角是極其微觀的,聚焦於“傢”這個最小的社會單元,但恰恰是從這個最小的單元裏,摺射齣瞭整個時代的精神麵貌和社會風貌。它沒有刻意拔高主題,但其對真誠、善良、勤奮這些樸素美德的推崇,卻具有強大的感召力。每次讀完,我都會感到一種精神上的“淨化”,仿佛被重新校準瞭人生坐標係,更加珍視那些平凡生活中的小確幸。這本書的價值,就在於它能用最溫柔的方式,去講述最深刻的道理,是那種值得反復捧讀的“心靈良藥”。

評分

這本書最讓我震撼的一點,在於它對那個特定曆史時期社會規範下,女性內心自由的渴望進行瞭如此有力的描繪。它不僅僅是一個關於“好女孩”如何成長的故事,更是對當時社會對女性角色設定的溫柔而堅定的反抗。喬這個角色,無疑是全書的靈魂人物之一,她那股不甘被束縛、渴望建功立業的衝勁,即便在今天看來,也充滿瞭先鋒色彩。作者巧妙地運用對比手法,將追求傳統婚姻幸福的姐姐們與渴望獨立精神的妹妹們並置,使得讀者能夠清晰地看到女性在不同價值觀之間的搖擺與抉擇。這種探討並不嚴肅到讓人感到壓抑,而是通過充滿生命力的角色互動和充滿幽默感的對話得以展現。閱讀過程中,我時常會停下來,思考自己是否也曾在某些時刻,為瞭迎閤外界的期望而壓抑瞭內心最真實的聲音。這本書就像一麵鏡子,映照齣的是跨越時代的人性共通之處。

評分

買來自己看~提升自己~

評分

物流挺快的,送同學,很滿意

評分

經典英文原著。這個版本價廉物美。推薦。

評分

京東次日達,周一買的周四纔到,書質量不好,紙很透

評分

孩子喜歡讀的書,我沒看

評分

外國文學經典,純英文,練習英語……

評分

發貨迅速,送貨及時,質量不錯

評分

也是給兒子買的,挺好的,會繼續光顧!

評分

比較好,比買的其他原版讀物好,雖然價更低

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有