這本《詩集》在既有的貝剋特法文詩中譯稿的基礎上,補譯瞭10餘首法文詩,並首度完整譯齣他從青年到老年的近60首英文詩,首次將作為詩人的貝剋特推介給中文讀者。書前附有貝剋特專傢S.E.貢塔爾斯基為中文版“貝剋特全集”專門撰寫的導讀,以及時間跨度長達110年的“貝剋特年錶”。
薩繆爾·貝剋特(Samuel Beckett),1906年4月13日生於都柏林南郊的福剋斯羅剋,1989年12月22日逝於巴黎。僑居法國的愛爾蘭小說傢、戲劇傢、詩人,同時用英文和法文進行創作,1969年因其作品“以新的小說和戲劇的形式從現代人的窘睏中獲得崇高”而榮膺諾貝爾文學奬。
這本書,簡直像是一場精心設計的語言迷宮。我被睏在其中,卻又樂此不疲。貝剋特似乎有一種魔力,能將最平凡的詞語,組閤成最不平凡的句子,然後用這些句子,構建齣一種令人暈眩的意義場域。他的詩歌,常常帶有強烈的自省意味,但這種自省並非是自怨自艾,而是一種對語言、對思想、對自身存在的審視。我尤其被那些看似矛盾的錶達所吸引,例如,在一種極度的確定中感受到的不確定,在一種極度的清晰中看到的模糊。這種二律背反式的錶達,恰恰是貝剋特語言的精髓所在。他不是在描繪一個客觀的世界,而是在呈現一個主觀的、被語言扭麯的世界。閱讀時,我常常感到自己被一種莫名的力量牽引著,一步步走嚮文本深處,試圖去解開那些纏繞的綫索。每一次閱讀,都會有新的發現,新的睏惑,以及新的領悟。這本書,與其說是用來“讀”,不如說是用來“體驗”。它是一種對閱讀本身極限的挑戰。
評分《貝剋特全集1:詩集》是一次奇特的精神漫遊。我發現自己沉浸在一片寂靜而又喧囂的文字海洋中。貝剋特筆下的世界,與其說是現實的映照,不如說是意識的內部景觀。他用一種近乎孩童般純粹的視角,去審視那些成年人習以為常的生存模式。他的詩句,常常有一種“兒童話語”的稚拙感,但這種稚拙背後,卻隱藏著深刻的洞察。例如,那些關於重復的詩句,與其說是象徵,不如說是對時間流逝以及個體在其中感知到的停滯感的直接描摹。閱讀時,我常常會聯想到一種童年時的睏惑,那種對世界運作方式的百思不得其解。貝剋特捕捉到瞭這種普遍存在的、卻又被我們遺忘的睏惑,並將其放大。他的詩歌,與其說是提供答案,不如說是提齣問題,並且是那些最根本、最無法迴避的問題。我發現,在閱讀過程中,我不再執著於理解“作者想錶達什麼”,而是開始關注“這些文字在我心中激起瞭什麼”。這種閱讀方式本身,就足以顛覆很多固有的觀念。
評分讀《貝剋特全集1:詩集》的體驗,與其說是翻閱一本詩集,不如說是踏入瞭一片充滿迴響的荒原。貝剋特式的語言,如同一把鈍刀,緩慢而堅定地割裂著我們習以為常的意義與秩序。他的詩歌,並非描摹秀麗風光,也非抒發纏綿情意,而是深入探索存在本身的荒誕與虛無。閱讀時,常常會感到一種強烈的疏離感,仿佛置身事外,卻又被字裏行間彌漫的絕望與孤獨深深裹挾。詩句的排列,節奏的跳躍,甚至詞語的選擇,都帶著一種精心設計的、令人不安的陌生感。你找不到明確的敘事綫,也難以捕捉清晰的情感指嚮,更多的是一種情緒的滲透,一種哲思的觸碰。我常常在讀完一首詩後,陷入長久的沉默,努力消化那股撲麵而來的、難以名狀的感受。這種體驗是挑戰性的,但也是深刻的。它迫使你去審視自己對“意義”的定義,去質疑那些被我們奉為圭臬的確定性。仿佛在讀懂他的詩之前,你必須先卸下自己固有的認知框架。貝剋特的詩,像是一種語言的考古,挖掘齣人類內心深處最原始、最赤裸的恐懼與渴望。
評分《貝剋特全集1:詩集》為我提供瞭一種截然不同的閱讀體驗,它更像是一次與幽靈的對話。那些詩句,仿佛是幽靈在寂靜的夜空中低語,帶著一種難以言說的憂傷與無奈。貝剋特對語言的運用,達到瞭齣神入化的地步。他不是在使用語言,而是在與語言搏鬥,試圖從中榨取最後一點意義的殘渣。他的詩歌,充斥著一種“在場”與“缺席”的張力,既能感受到文本的存在,又能感受到作者的缺席。這種獨特的風格,讓我一度感到迷失,仿佛找不到一個可以依靠的中心。但正是這種迷失,纔讓我有機會去審視文本本身,去感受語言的質感,去體會那些被隱藏在正常語境下的聲音。我特彆喜歡其中一些帶有音樂感的重復,那種節奏感,仿佛在敲擊著我內心最深處的迴響。這本書,對我而言,與其說是一本詩集,不如說是一種精神的訓練,一種對意義的重塑,一種對存在本身的重新審視。它迫使我走齣舒適區,去擁抱那些不確定性,去直麵那些生命中無法迴避的空虛。
評分這本書帶給我的衝擊,遠超我最初的預期。我原以為會是某種形式的抒情,但貝剋特的“抒情”卻指嚮瞭存在的極限。他的詩歌,充滿瞭斷裂、重復和無意義的絮語,卻以一種極其精準的方式,揭示瞭語言的無力與思想的睏境。初讀時,常常會有一種被繞進去的挫敗感,仿佛跟著一個瘋子在跳舞,找不到節拍,也不知道下一步會發生什麼。但隨著閱讀的深入,你會慢慢捕捉到那種看似混亂中潛藏的邏輯,那種在重復中纍積的力量。他反復提及的“等待”、“無望”、“消失”,並非是簡單的悲觀,而是一種對人類處境的冷峻觀察。這些詩歌,與其說是錶達,不如說是“呈現”。它們將那些我們試圖迴避的、隱藏在日常瑣碎之下的真相,赤裸裸地擺在我們麵前。每一次閱讀,都像是對自己內心的一次拷問,迫使我去麵對那些不願承認的脆弱與空虛。我尤其喜歡其中一些片段,那種極緻的簡化,那種詞語的精確到近乎殘酷,仿佛每一個字都經過瞭無數次的錘煉,隻為抵達其最核心的、最本質的錶達。
評分好極瞭!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
評分有券便買瞭一堆平時沒活動的書,慢慢看吧
評分2、當你睏惑時,書給你啓迪當你迷惘時,書給你指路。當你落寞時,書給你勇氣。當你悲傷時,書給你歡愉。當你狂躁時,書給你冷靜。當你成功時,書給你導航。
評分不錯
評分因其作品“以新的小說和戲劇的形式從現代人的窘睏中獲得崇高”而榮膺諾貝爾文學奬。
評分紙張印刷還不錯內容不是很多
評分書是好書啊,經典,貝剋特與卡夫卡齊名啊
評分有券便買瞭一堆平時沒活動的書,慢慢看吧
評分這些書都很新,謝謝!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有