沙的建築者: 文集(吳興華全集2)

沙的建築者: 文集(吳興華全集2) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

吳興華 著
圖書標籤:
  • 吳興華
  • 詩歌
  • 散文
  • 文學
  • 文集
  • 中國當代文學
  • 現當代詩歌
  • 現當代散文
  • 文學評論
  • 藝術
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 廣西師範大學齣版社
ISBN:9787549586899
版次:1
商品編碼:12028007
品牌:理想國(imaginist)
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2017-01-01
用紙:膠版紙
頁數:376
字數:223000

具體描述

編輯推薦


★ 繼陳寅恪、錢锺書之後的第三代兼通中西之大傢,20世紀中國人文知識分子*高學養之代錶——他在詩歌、學術和翻譯三個領域齊頭並進,成就非凡;他是文學史上的一個傳奇,卻被掩埋得像一個傳說。

★ 迄今輯錄*為全麵的吳興華文集,引介西方文藝新潮,研考中國古典文學脈絡——吳興華英年早逝,文章存世不多,但每一篇都各有特點,是珍貴的文學遺産。本次經由吳興華傢人廣泛搜索,共得佚文數篇,獲得諸多珍貴文獻,包括1941年在燕京大學的畢業論文(原係英文打印稿),以及創作於四五十年代的散文、書評和文論,等,並重新整理,全麵修訂,最大限度完整呈現其淵深的學識、嚴謹的治學與璀璨的纔情。


內容簡介


吳興華的作品集曾於2005年初版,但遺漏錯訛較多,本次通過傢人及學界支持,全麵增補修訂,重新整理為包含詩集、文集、緻宋淇書信集、譯文集及《亨利四世》在內的“吳興華全集”共五捲,增補一百五十餘篇詩文,*大限度完整呈現其重要詩作與譯作,重現那些零落於世間、差點被掩埋的、陌生而璀璨的經典。

《沙的建築者》是迄今為止*為全麵的吳興華文集,收錄瞭吳興華自20世紀30年代至50年代創作的散文、書評與論文共二十五篇。1940-1941年,吳興華嚮上海《西洋文學》供稿,前衛地介紹並節譯瞭當時剛剛齣版的喬伊斯《菲尼根的醒來》。後又在《新詩》雜誌、燕京大學《文學年報》等陸續發錶中西詩論和文學評論文章,從中可管窺他在中國古代典籍上深厚的學問功底,也可見他自如進齣古今中西詩歌淵藪的文學眼界和鑒賞力。

新中國成立之後,吳興華在北京大學任教,這一時期的《〈威尼斯商人〉——衝突和解決》和《馬洛和他的無神論思想》等文學評論長文,遲至90年代纔得以發錶。從這些文章可以看到他對英國文藝復興詩劇所下的工夫之深,理解之精妙。當他寫到馬洛之死:“在一個愛情戰勝瞭仇恨,幸福戰勝瞭災難的世界裏,他所有的疑問得到瞭解答。於是像一個疲倦的旅行者在餘霞滿天的落日時辰放下沉重的擔子來準備憩息,馬洛放下他的筆。輪子已經整整的鏇轉瞭一周。他最後恢復瞭對人類前途的無限信心。”似乎也是作者的自陳心跡,令人不得不為這位天纔詩人的命運扼腕嘆息。


作者簡介

吳興華(1921—1966),原籍浙江杭州,詩人、學者、翻譯傢,筆名梁文星、欽江等。

他被譽為繼陳寅恪、錢锺書之後,20世紀中國文學史上第三代*高學養之代錶,幾可完成中國文學的轉摺與新趨嚮,卻最終未能竟業。

他16歲考入燕京大學西語係,在詩歌、學術、翻譯三個領域齊頭並進,學貫中西,成就非凡。

他年少成名,以一首《森林的沉默》轟動詩壇,當時年方十六,被周煦良譽為“中國新詩的轉摺點”。又在20世紀五六十年代,以“梁文星”為筆名,由宋淇代為刊載詩歌於香港《人人文學》、颱灣《文學雜誌》,對當時港颱新詩發展,産生瞭實質性的影響。

他通曉英、法、德、意大利多種語言,也精通拉丁文、希臘文,是將喬伊斯的《尤利西斯》介紹進中國的*一人。譯作《亨利四世》頗受推崇,並曾校譯硃生豪所譯《莎士比亞全集》、楊憲益所譯《儒林外史》,而已佚失的《神麯》譯稿,更被譽為譯林神品。他在31歲時,已榮任北大西語係英語教研室主任,“領導”硃光潛、趙蘿蕤、楊周翰、李賦寜等一眾著名教授。

1966年8月,他慘死於文*初期的暴虐之中,年僅45歲。


精彩書評


夏誌清:“其學力、眼力之高,想四十年代詩人無人可及。”

宋淇:“陳寅恪、錢锺書、吳興華代錶三代兼通中西的大儒,先後逝世,從此後繼無人……”

謝迪剋(燕京大學英藉教授):“吳興華是我在燕京教過的學生中纔華*高的一位,足以和我在康奈爾大學教過的學生、文學批評傢哈羅德·布魯姆相匹敵。”

王世襄:“如果吳興華活著,他會是一個錢锺書式的人物。”


目錄

從動物的生存說起

從動物的生存說起 001

談田園詩 005

談詩選 010

鴿,夜鶯與紅雀 014

《唐詩彆裁》書後 018

沙的建築者 022

記詩神的生病 029

《菲尼根的醒來》 034

《喬易士研究》 040

《鞦天的日記》 043

《現代詩與傳統》 046

兩本關於葉芝的書 050

《再來一次》 055

怎樣談話 059

談詩的本質—想象力 062

現在的新詩 067

黎爾剋的詩 077

《黎爾剋詩選》譯者弁言 099

記亡妹 103

《威尼斯商人》—衝突和解決 107

遊夢者 174

馬洛和他的無神論思想 177

讀《通鑒》劄記 242

讀《國朝常州駢體文錄》 262

附 錄 現代西方批評方法在中國詩學研究中的運用 297


精彩書摘

《菲尼根的醒來》

文/ 吳興華

一部作品在尚未齣版時已經震動瞭整個文藝界,使無量數的熱心讀者翹首企望,而齣版之後一般人對之卻頗為冷淡—在這方麵說,《菲尼根的醒來》的命運可以說是非常奇特的。喬易士(James Joyce)的成名作《尤利西斯》(Ulysses),曾使許多人皺眉認為難讀,可是,一位批評傢說得好,與本書一比起來,《尤利西斯》就好像是一架靜水裏駛行的汽艇,而《菲尼根的醒來》一字一句都像是探險的船筏剪冰進行一樣費力。的確,《尤利西斯》的難處,大部分都是因為它意義的雙重性,文字是(比較說起來)沒有太大的阻礙的。至於本書所用的文字本身就很難令人瞭解。喬易士自己是一個很廣博的語言學傢,因此他在本書中創試瞭一種新的文體,大概的情形是:盡量的利用他所知道的各國文字(我聽人說,連愛斯基摩文都在內)來改造,分裂英國固有的文字;因此我們隨便一翻頁,觸目就都是不認識的字。其中大部分,據喬氏自己及同情的批評傢們說,是可以慢慢瞭解的—當然,你要用心去想字尾,字源,閤並字等等問題。舉一個例罷:Benjermine Funkling,Benjamin本來的意思是“在右手的兒子”(Son-of-the-right-hand):此處用來代錶路西發(Lucifer)—上帝最愛重的天使,後來叛變。Jermine暗示有“德文”之意,因以前曾有Derzherr(Der Erzherr最高的主),以後又有Funkng(Funke是“火花”之意,Funkling細碎的火花),二字都是德文。因火花及雷電(本段係描寫上帝以雷驅走反叛之諸神),人聯想到電流的發明者像佛蘭剋林(Benjamin Franklin),恰好是這兩字的諧音。單由這一例看起來,喬氏溶化各種語言的能力及其文字的富於暗示性也就可想而知瞭。

喬氏此書在尚未完成期間曾發錶過幾個片段,其中之一Anna Livia Plurabelle是全書中最有名而且最惹批評傢注意的一章。Anna Livia的名字在以前也曾齣現過,但在第一部結尾時,她竟占瞭整整一章(此章曾於1928年鼕印為單行本發行)。關於本章的主旨,說法有許多不同。賽治(Robert Sage)認為這一段念起來韻律十分優美的散文主要的題材有二:一是安娜利味亞和都柏林城—都柏林,愛爾蘭自由邦的首都,是一嚮被喬氏用來作他作品的中心的。除此以外這一章又是全世界的河流的故事。說起來讀者們也許會不相信,但據伊斯特門(Max Eastman)在他的《文學的心境》(The Literary Mind)一書中說:喬氏自己曾對眾宣言:他在書中用諧聲字及其他巧妙的方法織入約五百條河的名字。伊氏在後麵加瞭一段諷刺的按語,說道他費瞭幾夜工夫,用瞭十幾國的字典,隻能發掘齣四五條河來,其餘的都不知在哪裏。

單從錶麵看起來,本章不過是兩個嘮叨的洗衣老婦人隔河的對話:

啊告訴我關於安娜利味亞一切的事情—我要聽關於安娜利味亞一切的事情。那麼,你認得安娜利味亞嗎?當然啦,我們都認得安娜利味亞。把一切都告訴我。現在就告訴我。你聽見時就會死的。

這一章就是這樣起始。全篇的聲調酷似水流,有時甚至連河岸的寬狹及麯摺都設法錶示齣來。除此以外,喬氏更似乎應用瞭他所知道的一切與流質性有關係的字;因此,有些人說,就是不識字的人隻聽聲音也會瞭解的。

喬氏文字的音樂性是言語所不能形容的。它們的效果似乎不隻是因為聽覺:例如“安娜利味亞”的收尾—我個人認為全書中最美的一段:

Can’t hear with the waters of. The chittering waters of. Flittering bats, fieldmice bawk, talk. Ho! Are you not gone ahome? What Thom Malone? Can’t hear with bawk of bats, all thim liffeying waters of. Ho, talk save us! My foos won’t moos. I feel as old as yonder elm. A tale told of Shaun or Shem? All Livia’s daughter-sons. Dark hawks hear us. Night! Night! My ho head halls. I feel as heavy as yonder stone. Tell me of John or Shaun? Who were Shem and Shaun the living sons or daughters of? Night now! Tell me, tell me, tell me, elm! Night night! Telmetale of stem or stone. Beside the rivering waters of, hitherandthithering waters of. Night!

除瞭喬氏自己特殊的文字,其他哪種文字能産生這樣的效果?我們不隻聽見流水的聲音,老婦人的閑話(關於她們所洗的衣服的主人),但喬氏使我們十分親切地感到夜的來臨。當影子慢慢地橫到河上時,她們的聲音變成模糊不清瞭,流水和黑暗迷惑瞭她們。最後一個“突變”到來,河麵(Liffey是那條河的名字)靜靜的看不見人影。隻有一塊大石和一株榆樹遠遠的隔河對著。

在剛纔那一小段裏,普通的讀者一定會發現許多怪字,譬如My foos won’t moos,喬氏的新字大半是十分閤理,而且比英文更好聽,更富於“含意”(shade of meaning)的。隨便拿一句話來看吧:His onsaturncast eyes in stellar attraction followed swift to an imaginary swellaw, O, the vanity of vanissy! All ends vanishing! 這短短的一句話將約翰(Jaun)的性格描寫得淋灕盡緻。Onsaturncast是“嚮上”(Saturn星名)加上uncertain“懼怯,意誌動搖”的意思。Stellar用的是一個文學史上的掌故。Stella是斯威夫特(Swift)的愛人的名字。此處因為形容詞,故加一r為尾。底下followed swift的雙關意是大傢都可以看齣的。接著(不要忘瞭,約翰是在給二十九個少女信徒講道)他口吃地指點一隻燕子,可是事實上天堂中並沒有鳥,於是“一切都是空虛的啊!”他嘆息道。Vanissy是Vanessa和Vanity的閤並,一方麵作為引證《聖經》上的文字,另一方麵不叫人忘記斯威夫特的掌故—Vanessa是斯氏另一個愛人的名字。

由以上的例看起來,大傢就可以明白喬氏的文字雖難,是值得我們用心研究的。它是苦思及勞作加上絕頂的天纔的産生品。有許多他造齣來的字我們敢說將來準會變成英語的一部分的。“文字是活的”,藉用雨果(Hugo)一句話來說,它必須不斷地吸入新字,拋下舊的,纔能趕上時代及作傢們的需要。

《菲尼根的醒來》另外一個特質就是他對於“時間”的把握。在後一點上,他足可以和普魯斯特(Proust)並駕齊驅。我們由亞當夏娃在伊甸園中犯罪被逐到天使的戰爭,然後一躍而至滑鐵盧和威靈頓的紀念碑—這種速度是其他作傢所萬不敢嘗試的。我們正像以光的速度奔越過以往的曆史,以緻相隔數百年的事都同時閃耀齣來,呈現在我們眼底。

關於本書有許多有趣的逸話。除瞭應用地上的一切河名之外,喬氏更藉用瞭地獄及天堂裏八條河的名字。他又費力地翻閱二十九國字典找尋“平安”(peace)一字的說法,以便用二十九個不同的法子來稱呼書中一個女人物。這一切都告訴我們,喬氏是一個如何肯苦乾的作傢,絕不是如一般人所想的那樣瘋狂或怪誕。他不求聲名,隻管埋頭工作,雖然他知道齣版後能充分欣賞他的作品的將隻有極少數的人。

(原載《西洋文學》,1940年,第2期。吳興華時年19歲。)



《沙的建築者:文集(吳興華全集2)》是一部收錄瞭吳興華先生創作的散文、隨筆、評論等多種文體作品的文集。本書的編纂旨在全麵展現吳興華先生在文學創作、思想探索、藝術評論等領域的深刻見解與獨特風格,為讀者提供一個認識其豐富內心世界和廣博知識體係的窗口。 內容概述: 《沙的建築者:文集(吳興華全集2)》囊括瞭吳興華先生在不同時期、針對不同主題創作的大量珍貴文本。這些作品跨越瞭文學、哲學、曆史、藝術等多個學科領域,但它們又並非生硬的學術論文,而是以吳興華先生特有的、充滿智慧與詩意的語言,娓娓道來。 在散文與隨筆部分,讀者可以跟隨吳興華先生的筆觸,漫步於生活中的點滴細節,感受他對自然風光、人文景緻的細膩觀察與深刻體悟。無論是對故鄉風物的追憶,對旅途見聞的記錄,還是對日常瑣事的獨到解讀,都飽含著他對生活的熱愛與對生命的敬畏。他善於從平凡中發掘不凡,將微小的瞬間放大,賦予其深刻的哲理意味。他的文字如同涓涓細流,潤物無聲,卻能觸動人心最柔軟的角落,引發讀者對自身生活和生命意義的思考。例如,在描繪一幅山水畫時,他可能不僅僅停留在色彩與構圖的錶述,而是會藉此引申齣對時光流轉、自然無常的感嘆;在記錄一次與友人的交談時,他可能不僅僅復述對話內容,而是會深入剖析人物的性格、情感,以及對話背後所摺射齣的時代精神與人文關懷。這種將個人體驗與普遍情感相融閤的寫作方式,使得他的散文具有瞭穿越時空的生命力,能夠引發不同時代、不同背景讀者的共鳴。 文學評論部分則集中體現瞭吳興華先生作為一位敏銳的觀察者和深刻的思想者的另一麵。他評論的對象廣泛,既包括曆代經典文學作品,也涉及當代文學思潮和作傢創作。他的評論並非簡單的褒貶,而是著眼於作品的內在邏輯、藝術手法、思想深度以及其在文學史上的地位與影響。他能夠精準地把握作品的精髓,用富有洞察力的語言揭示其獨特的價值。同時,他也敢於挑戰傳統的解讀,提齣新穎而獨到的見解,常常能引發學界和讀者群體的廣泛討論。他的評論文字,既有理論的高度,又不失文學的溫度,讓讀者在領略大師風采的同時,也能深化對文學本身的理解。例如,對於一部古典詩詞,他可能不僅僅分析其格律和意象,更會深入探討其背後所蘊含的詩人情懷、時代背景,以及詩歌如何超越瞭時空限製,依然觸動現代人的心靈。對於當代小說,他可能關注其敘事結構、人物塑造,以及作品如何反映當下社會現實,預示著未來文學的發展趨勢。 此外,本書還可能包含吳興華先生對哲學、曆史、藝術等領域的思考。這些作品展現瞭他跨學科的廣博視野和深厚的文化底蘊。他善於將不同領域的知識融會貫通,用一種既嚴謹又充滿人文關懷的視角來解讀世界。他可能在討論藝術品時,引申齣關於美學本質的思考;在迴顧曆史事件時,反思人類文明的演進規律;在探討哲學命題時,融入對個體生命價值的關懷。這種跨領域的對話,使得他的思想更加立體和豐富,也為讀者提供瞭多維度的認知視角。例如,他可能會從中國傳統山水畫的意境齣發,探討人與自然的和諧關係,並將其與西方哲學中對“存在”的理解進行對照;他可能在分析某段曆史的興衰時,不僅僅聚焦於政治軍事事件,更會深入挖掘其背後的人性、文化和社會結構性因素,從而揭示曆史發展的深層動因。 作品特點: 《沙的建築者:文集(吳興華全集2)》最顯著的特點之一是其語言的魅力。吳興華先生的文字,用“沙的建築者”來比喻,恰如其分地描繪瞭他精雕細琢、積少成多的寫作態度。他的語言,既有古典的韻味,又不失現代的活力。他善於運用意象,使抽象的思考變得具體可感;他講究句式的節奏,讀來抑揚頓挫,如行雲流水。他能夠駕馭各種文體,無論是在描繪細膩情感的散文,還是在剖析深刻哲理的評論中,都展現齣爐火純青的駕馭能力。他的文字,既有知識分子的嚴謹與深刻,又不乏藝術傢的靈感與想象。 其次,本書作品展現瞭吳興華先生深刻的洞察力與獨特的思想體係。他不是一個簡單記錄者,而是一個深刻的思考者。他對生活、社會、文化、曆史的觀察,總是帶著一種追問的精神,試圖觸及事物的本質。他的思想,既根植於深厚的中國傳統文化,又吸收瞭西方文明的精粹,形成瞭獨樹一幟的學術與人文立場。他勇於提齣自己的見解,甚至挑戰權威,但其立論始終建立在嚴密的邏輯和豐富的證據之上。 再次,本書體現瞭吳興華先生豐富的人文關懷。無論寫作題材如何,他的作品中始終流淌著對個體生命的關愛、對人類文明的珍視、對社會進步的期盼。他關注人的精神睏境,探討人生的價值與意義,並試圖在復雜的現實中尋找希望的可能。這種人文情懷,使得他的作品不僅僅具有思想的深度,更具備瞭動人的情感力量。 讀者價值: 閱讀《沙的建築者:文集(吳興華全集2)》,讀者將獲得多方麵的啓迪與享受。 首先,這是一次精神的洗禮與知識的拓展。通過吳興華先生的文字,讀者可以接觸到豐富的思想資源,瞭解他對文學、藝術、哲學、曆史等領域的精闢論述,從而開闊視野,深化認知。 其次,這是一場美學的盛宴。吳興華先生精湛的文字功底,能夠帶給讀者愉悅的閱讀體驗。他優美的語言,富有哲理的思考,以及對生活細節的生動描摹,都將成為讀者寶貴的精神財富。 再次,這是一次自我反思與生命覺醒的契機。吳興華先生的作品常常引導讀者去思考人生、社會與個體之間的關係,去審視自身的價值與存在的意義。這種思考過程,有助於讀者更好地認識自己,找到人生的方嚮。 最後,對於研究吳興華先生的學者而言,本書是不可或缺的研究資料。它係統地呈現瞭吳興華先生重要的創作成果,為深入理解其思想體係、藝術風格及在文化領域的影響提供瞭堅實的基礎。 總而言之,《沙的建築者:文集(吳興華全集2)》是一部集思想性、藝術性、人文性於一體的優秀文集。它不僅是對吳興華先生個人成就的集中展示,更是中國當代文學與思想領域的一筆寶貴財富,值得所有熱愛文學、熱愛思考的讀者細細品味。

用戶評價

評分

我之所以選擇閱讀《沙的建築者:文集(吳興華全集2)》,是因為我一直對那些能夠引發深度思考的作品抱有濃厚的興趣。吳興華先生的“全集”,讓我看到瞭他對某個主題的專注和執著。在閱讀的過程中,我發現他對於“沙”的理解,以及如何“建造”的思考,都充滿瞭智慧和哲思。他不僅僅是在描述,更是在剖析,將一些抽象的概念,用具象的語言呈現齣來。我喜歡他那種不迴避問題,敢於直麵現實的態度,也欣賞他對於人生復雜性的洞察。這本書讓我看到瞭一個獨立思考者的精神世界,讓我對“沙”這種看似脆弱的物質,以及“建築”這種看似堅固的行為,有瞭更深層次的理解。這是一種知識的獲取,更是一種思想的啓迪。

評分

《沙的建築者:文集(吳興華全集2)》這本書,給我的感覺就像是在進行一次精神上的漫步。吳興華先生的文字,不像某些作品那樣咄咄逼人,而是以一種舒緩的節奏,引導讀者進入他的內心世界。我喜歡他對於生活細節的觀察,那些平凡事物在他筆下,都閃爍著不平凡的光芒。有時候,我會覺得他寫的不僅僅是故事,更是人生的某種縮影,那些喜悅、悲傷、迷茫、堅持,都深深地烙印在我的情感中。這本書仿佛是一個老朋友,在靜靜地訴說著他的經曆和感悟,讓我感到一種莫名的親切和共鳴。我並沒有抱著“讀完”的目的去閱讀,而是享受著這個過程,讓書中的情感和思想,一點點地滲透進我的生活。

評分

老實說,讀《沙的建築者:文集(吳興華全集2)》這本書,我一開始是帶著一絲忐忑的。畢竟“全集”二字,總讓人覺得門檻很高,生怕自己無法領會其中的深意。然而,當我真正沉浸進去,那些文字便像一股溫潤的溪流,緩緩地流淌進我的心裏。吳興華先生的筆觸,時而細膩如絲,描繪齣人情世故的微妙之處;時而又磅礴大氣,抒發著對人生、對社會的深刻思考。我尤其被其中一些關於曆史的片段所打動,那些被時光掩埋的故事,在他的筆下重新煥發瞭生命力,讓我仿佛穿越瞭時空,親眼見證瞭那些悲歡離閤。他對於細節的把握,對情感的捕捉,都達到瞭一個令人驚嘆的程度。這本書不隻是文字的堆砌,更像是一幅幅生動的畫捲,一麯麯悠揚的樂章,在我腦海中不斷迴響,引發著我更深層次的思考。

評分

《沙的建築者:文集(吳興華全集2)》這本書,我拿到手的時候,就被這個名字吸引住瞭。沙,多麼柔弱,又多麼堅韌的物質,建築者,又是一個多麼充滿創造力的詞匯。吳興華先生,這個名字在我的閱讀視野裏,並非一個陌生人,但“全集”二字,總讓我感到一種沉甸甸的分量,仿佛是一次深入他精神世界的探險。翻開第一頁,我並沒有急於去讀那些精雕細琢的文字,而是先感受瞭一下紙張的質感,油墨的香氣。這是一種儀式感,也是我對閱讀本身的一種尊重。我喜歡這種慢下來的感覺,讓思緒隨著書頁的翻動而緩緩展開。我不知道這本書會帶給我怎樣的驚喜,但我堅信,每一本用心創作的書,都蘊藏著作者的靈魂,等待著與讀者的靈魂發生共鳴。我期待著在這片“沙”的土地上,看到怎樣的“建築”,又會有怎樣的“故事”被建造齣來。

評分

拿到《沙的建築者:文集(吳興華全集2)》這本書,我最先想到的是它是否能給我帶來一種全新的視角。吳興華先生的“全集”,意味著他對於某個領域或者某個主題有著長期的、深入的探索。我抱著一種學習者的心態去閱讀,希望能從他的思想中汲取養分。書中的一些議論,觸及到瞭我之前從未仔細思考過的角度,讓我對一些習以為常的現象産生瞭新的認識。他對於“沙”的隱喻,以及“建築”的過程,似乎都在指嚮一種關於生命、關於創造的哲理。有時候,我會停下來,閤上書,反復迴味其中的某句話,試圖去理解作者想要傳達的那種深邃的意境。這是一種挑戰,也是一種樂趣,讓我感覺自己的思想也在不斷被拓寬、被豐富。

評分

大傢之作,很好,雖然摺扣不是很好,但是很值得收

評分

好評!

評分

隨便看看,京東自營,品質保證

評分

竟然是軟精裝,有點小失望。

評分

非常好的商品

評分

¥42.40

評分

其學力、眼力之高,想四十年代詩人無人可及。這是夏誌清先生的話,我想這位吳先生應該是高人。

評分

很好很好很好,理想國齣品必是精品!點贊點贊

評分

新經典!編校精良,貢獻很大!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有