親近母語 經典童書 權威譯本:彼得·潘 [Peter Pan]

親近母語 經典童書 權威譯本:彼得·潘 [Peter Pan] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 詹姆斯·巴裏 著,楊靜遠 譯
圖書標籤:
  • 彼得·潘
  • 童話
  • 經典
  • 兒童文學
  • 外國文學
  • 英國文學
  • 成長
  • 冒險
  • 幻想
  • 譯本
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 廣西師範大學齣版社
ISBN:9787549590094
版次:1
商品編碼:12064099
包裝:平裝
外文名稱:Peter Pan
開本:32開
齣版時間:2017-04-01
用紙:膠版紙
頁數:226
字數:144000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  本書主要內容包括彼得·潘闖瞭進來,影子,走啦,走啦,飛行,來到瞭真正的島,小屋子,地下的傢,人魚的礁湖,永無鳥,快樂傢庭,溫迪的故事,孩子們被抓走瞭,你相信有仙子嗎,海盜船,和鬍剋拼個你死我活,迴傢,溫迪長大瞭,閱讀指導,關於親子共讀的十條建議。

作者簡介

  詹姆斯·巴裏,英國著名的劇作傢、小說傢、散文傢。1928年,當選為英國作傢協會主席;1930-1937年,受聘為愛丁堡大學名譽校長。他擅長以幽默、溫情的筆調描述英格蘭的風土人情,一生為孩子們寫瞭許多童話故事和童話劇,《彼得·潘》是他的代錶作,影響大。
  
  楊靜遠,著名翻譯傢。1948年畢業於密歇根大學英語文學係,碩士。曆任武漢大學外國文學係講師,人民齣版社編輯,中國社科院外國文學研究所編審。譯著有《勃朗特姐妹研究》《勃朗特一傢的故事》《勃朗特兩姐妹全集》《彼得·潘》《柳林風聲》等。

目錄

第一章 彼得·潘闖瞭進來
第二章 影子
第三章 走啦,走啦
第四章 飛行
第五章 來到瞭真正的島
第六章 小屋子
第七章 地下的傢
第八章 人魚的礁湖
第九章 永無鳥
第十章 快樂傢庭
第十一章 溫迪的故事
第十二章 孩子們被抓走瞭
第十三章 你相信有仙子嗎
第十四章 海盜船
第十五章 和鬍剋拼個你死我活
第十六章 迴傢
第十七章 溫迪長大瞭
閱讀指導
關於親子共讀的十條建議

精彩書摘

  達林先生是這樣贏得他太太的:她還是個女孩的時候,周圍有好些男孩,他們長成大人以後,忽然一起發現——他們愛上瞭她,於是他們都跑著擁進她傢嚮她求婚;隻有達林先生的做法不同,他雇瞭一輛馬車,搶在他們前頭來到她傢裏,於是就贏得瞭她。達林先生得到瞭她的一切,隻是沒有得到她那些小盒子最裏麵的一個和那個吻。那隻小盒子他從來也不知道,那個吻他漸漸地也不再想去求得瞭。溫迪心想,興許拿破侖能得到那個吻,不過據我估摸,拿破侖必定試圖求吻來著,可是過後卻怒氣衝衝地甩門而去。
  達林先生時常嚮溫迪誇口說,她媽媽不光愛他,而且敬重他。他是一個學問高深的人,懂得股票和紅利什麼的。當然啦,這些事誰也搞不清,可達林先生像是挺懂行的,他老是說,股票上漲瞭,紅利下跌瞭。他說得那麼頭頭是道,就像隨便哪個女人都得佩服他似的。
  達林太太結婚時,穿一身雪白的嫁衣。起初,她把傢用賬記得一絲不苟,甚至很開心,像玩遊戲一樣,連一個小菜芽都不漏記。可是漸漸地,整個整個的大菜花都漏掉瞭,賬本上齣現瞭一些沒有麵孔的小娃娃的圖像。在她應該結賬的地方,她畫上瞭這些小娃娃。她估摸他們要來瞭。
  第一個來的是溫迪,接著是約翰,隨後是邁剋爾。
  溫迪齣生後一兩個星期,父母親不知道能不能養活她,因為又添瞭一張吃飯的嘴。達林先生有瞭溫迪後自然是得意非常,可他是個實實在在的人,他坐在達林太太的床沿上,握著她的手一筆一筆給她算開銷賬。達林太太帶著央告的神情望著他。她想,不管怎麼著也得冒一冒風險看,可達林先生的做法不是這樣的。他的做法是拿來一支鉛筆和一張紙算細賬。要是達林太太提意見攪亂瞭他,他又得從頭算起。
  “好瞭,彆插嘴瞭。”他央求說,“我這兒有一鎊①十七先令,在辦公室還有兩先令六便士;辦公室的咖啡我可以取消,就算省下十先令吧,就有兩鎊九先令六便士。加上你的十八先令三便士,閤計三鎊九先令七便士,我的存摺上還有五鎊,總共八鎊九先令七便士——是誰在那兒動?——八——九——七,小數點進位七——彆說話,我親愛的——還有你藉給找上門來的那個人的一鎊錢——安靜點,乖乖——小數點進位,乖乖——瞧,到底讓你給攪亂瞭——我剛纔是說九——九——七來著?對瞭,我說的是九——九——七;問題是,我們靠這個九——九——七,能不能試試看對付一年?”
  ……
獻給心中永不長大的你——《彼得·潘》 在那個充斥著忙碌與現實的現代世界裏,你是否也曾懷揣著一份對奇幻的渴望,對自由的嚮往,對童年的眷戀?是否曾想象過,在某個不為人知的角落,藏匿著一個永遠不會變老、永遠充滿冒險精神的男孩?現在,就讓我們跟隨這本被譽為“經典中的經典”的《彼得·潘》,一同躍入那片充滿魔法與想象的“永無島”,找迴內心深處那個最純粹、最閃耀的自己。 《彼得·潘》並非僅僅是一個簡單的童話故事,它更像是一把鑰匙,開啓瞭我們通往內心世界的奇妙旅程。在這個故事裏,我們將遇見一群特彆的孩子,以及一個更加特彆的男孩。他們居住在現實世界的邊緣,卻渴望著一個與眾不同的生活。而這一切的開端,都源於那個夜晚,那個在溫莎傢孩子們窗戶旁翩翩起舞的身影——彼得·潘。 彼得·潘,這個名字本身就充滿瞭神秘與吸引力。他是一個永遠不肯長大的男孩,他拒絕接受成年世界的規則與束縛,他將生命的意義定格在永恒的玩樂與冒險之中。他來自一個叫做“永無島”的神奇地方,那裏沒有學業的壓力,沒有工作的煩惱,隻有無盡的日落、神奇的生物、以及驚心動魄的冒險。他擁有飛行能力,能夠帶領孩子們逃離現實的平淡,抵達那個隻存在於夢想中的樂園。 溫莎傢的三個孩子——溫迪、約翰和邁剋爾,在那個注定不平凡的夜晚,被彼得·潘的齣現徹底改變瞭命運。彼得·潘像一道耀眼的光芒,闖入瞭他們原本循規蹈矩的生活,帶來瞭前所未有的刺激與驚喜。他像一位古老而睿智的引路人,教會他們如何辨彆星星的軌跡,如何與飛翔的精靈交談,如何在高空中追逐風的蹤跡。他不僅僅是孩子們的朋友,更是他們心中理想的化身,是他們逃離現實的齣口。 跟隨彼得·潘,溫迪、約翰和邁剋爾踏上瞭前往永無島的奇幻旅程。這是一場令人屏息的飛行,穿梭於星辰大海之間,感受著風的擁抱,看著腳下的世界逐漸遠去,取而代之的是一個更加斑斕、更加不可思議的景象。永無島,正如其名,是一個永遠不會有終點的世界。這裏有古老而茂密的森林,那裏居住著野人部落;有波光粼粼的瀉湖,那裏棲息著美麗的仙女;還有一群在彼得·潘帶領下,與海盜們殊死搏鬥的“失落男孩”。 “失落男孩”們是永無島上最獨特的存在。他們是那些在童年時期,因為各種原因而與傢人失散的孩子,被彼得·潘收留,並在他的庇護下,繼續著無憂無慮的生活。他們模仿著彼得·潘的野性,穿著用動物皮毛製成的衣服,在森林裏奔跑跳躍,與凶猛的野獸為伴,與狡猾的海盜鬥智鬥勇。他們是彼得·潘忠實的追隨者,也是他童年王國不可或缺的一部分。 然而,永無島並非隻有歡樂與遊戲,危險與挑戰也如影隨形。最令人膽寒的,莫過於那個陰險毒辣的虎剋船長。虎剋船長是彼得·潘最強大的敵人,他身上充滿瞭復仇的火焰,對彼得·潘懷有刻骨的仇恨。他指揮著一群凶殘的海盜,在永無島的海麵上肆意妄為,他們的目標隻有一個——抓住彼得·潘,為他失去的手臂報仇。虎剋船長身旁,總是跟著那隻吞下瞭鬧鍾的鰐魚,它發齣的嘀嗒聲,是海盜們最忌憚的聲音,也是彼得·潘最熟悉的存在。 在這場永無止境的貓鼠遊戲中,孩子們與虎剋船長及其手下展開瞭一係列驚心動魄的對決。他們利用智慧、勇氣與團結,一次次地化險為夷,一次次地挫敗虎剋船長的陰謀。溫迪,作為大姐姐,在冒險中逐漸展現齣她溫柔而堅毅的一麵,她用自己的善良與智慧,安撫著失落男孩們的恐懼,用她溫暖的歌聲,撫慰著他們受傷的心靈。約翰和邁剋爾,也在這場冒險中,學習著勇敢與擔當,他們不再是溫室裏的花朵,而是能夠並肩作戰的小戰士。 《彼得·潘》的故事,不僅僅是關於飛行、冒險與戰鬥,它更深刻地探討瞭關於成長、關於失去、關於選擇的主題。當溫迪和她的弟弟們在永無島度過瞭無數個令人興奮的日子後,他們開始思念起自己的傢,思念起溫暖的床鋪,思念起父母的懷抱。成長,是無法迴避的旅程,即使在永無島,也無法永遠逃避。彼得·潘送孩子們迴傢,這既是離彆,也是成長的開始。 然而,彼得·潘自己卻選擇永遠停留在童年,他害怕長大,害怕失去自由,害怕那些成年世界帶來的煩惱。他象徵著一種理想化的自由,一種對純粹快樂的極緻追求。但他同時也代錶著一種不願麵對現實的逃避,一種對責任的漠視。故事的結尾,彼得·潘偶爾會迴到溫莎傢,站在孩子們的窗戶前,凝望著他們,臉上帶著一絲不易察覺的落寞。 《彼得·潘》之所以能夠穿越時空,成為一部永恒的經典,是因為它觸及瞭人類內心深處最普遍的情感。我們都在成長中告彆童年的純真,我們都在現實的泥沼中渴望飛翔。彼得·潘,這個永遠不長大的男孩,他成為瞭我們內心深處那個不肯屈服於歲月的孩子,那個依舊渴望著神奇,依舊相信著奇跡的自己。 “彼得·潘”這個名字,不僅僅是一個人物的代號,它更像是一種精神的象徵。它提醒我們,即使我們不得不長大,即使我們肩上擔負著越來越多的責任,內心深處依然要保留一份對世界的好奇,一份對生活的熱情,一份對純真的守護。或許,我們無法像彼得·潘一樣飛行,無法像失落男孩一樣生活在永無島,但我們可以在自己的心中,為自己建造一座“永無島”,在那裏,我們可以盡情地想象,盡情地冒險,盡情地擁抱那個永遠不肯長大的自己。 這本《彼得·潘》,不僅僅是一本獻給孩子們的書,更是一本獻給每一個心中永不長大的“大孩子”的禮物。它將帶你重溫那些遺忘的童年夢想,激發你內心深處最原始的活力,讓你在讀完故事之後,能夠帶著更明亮的心情,更堅定的步伐,去麵對生活中的一切挑戰。 讓我們再次拿起這本書,跟隨彼得·潘,一同踏上那段通往內心最深處的奇幻旅程吧。在那裏,我們將重拾遺失的美好,發現不曾瞭解的勇氣,最終,找到那個屬於自己的,閃耀著童年光芒的“永恒的少年”。 這本《彼得·潘》,是用最純粹的語言,最動人的情節,最深刻的哲思,為你編織的一場關於愛、關於勇氣、關於成長的偉大史詩。它不隻是一本書,它是一份邀請,邀請你一同進入一個超越現實的夢想國度。 它是一麵鏡子,讓你看到自己內心最柔軟的部分。 它是一盞燈,照亮你前行的道路。 它是一首詩,吟唱著生命中最美好的鏇律。 它是一個夢,讓你在醒來後,依然心懷力量。 請準備好,與彼得·潘一起,飛嚮那片屬於你的,充滿無限可能的“永無島”。

用戶評價

評分

拿到這本《彼得·潘》,首先就被它厚實的紙張和精美的插畫所吸引。我一直覺得,一本好的童書,在視覺呈現上也非常重要,它能夠第一時間抓住孩子的眼球,激發他們的閱讀興趣。這本書的版式設計非常用心,文字大小適中,排版清晰,即使是低齡的孩子閱讀也不會感到吃力。 我特彆喜歡它所傳達的“永不長大”的主題。在快節奏的現代社會,我們常常被催促著成長,承擔責任,而《彼得·潘》似乎在提醒我們,保留一份孩童的純真和想象力是多麼寶貴。彼得·潘象徵著一種不被世俗汙染的自由精神,這種精神對於正在成長中的孩子來說,是一種非常積極的引導。 我非常看重“權威譯本”這個標簽。一部經典作品的靈魂,很大程度上取決於它的翻譯質量。我希望這本譯本能夠精準地傳達J.M.巴利的語言風格,既要保持故事的趣味性,又要避免過於幼稚或生硬的錶達。我期待它能用最貼切的中文,將永無島上的奇幻冒險、彼得·潘的頑皮可愛、以及虎剋船長的狡猾凶狠,栩栩如生地展現在讀者麵前。 “親近母語”這個理念也讓我非常認同。雖然《彼得·潘》是一部世界聞名的作品,但優秀的中文譯本能夠讓它更好地融入我們的文化語境,讓孩子們在閱讀中感受到母語的魅力。我希望這本書能夠成為孩子們接觸優秀文學的起點,培養他們對閱讀的熱愛,讓他們用母語去感受文字的力量。 總的來說,這本書的整體品質讓我非常滿意。它不僅內容經典,譯本權威,而且在裝幀設計上也誠意滿滿。我相信,它將成為我孩子書架上不可或缺的一部分,陪伴他們度過一個充滿想象和樂趣的童年。

評分

天啊!終於收到我心心念念的《彼得·潘》瞭!這本書簡直是我童年夢想的具象化,光是摸著這封麵,就覺得一股濃濃的魔法氣息撲麵而來。我一直對“永不長大”這個概念充滿好奇,而彼得·潘就是這個概念的完美象徵。想象一下,一個永遠活潑、永遠自由的孩子,帶領著一群和他一樣不願長大的孩子們,在奇幻的永無島上冒險,對抗邪惡的虎剋船長……光是想想就激動得不行! 我特彆關注這本書的譯本。畢竟,經典童書的魅力很大程度上在於它能否將原著那種純粹的童真和奇妙的想象力,用最貼切的語言傳達給小讀者。這次選擇的是“權威譯本”,所以對它的文字質量充滿期待。我希望它能捕捉到J.M.巴利的原汁原味,既有孩童般的純粹,又不失文學的韻味。畢竟,好的翻譯能讓故事更加生動,讓孩子們在閱讀中感受到語言的魅力,而不是被生硬的文字所阻礙。 我迫不及待地想和我的孩子一起分享這個故事瞭。我一直相信,童年時期的閱讀體驗,對一個人的成長有著深遠的影響。《彼得·潘》這樣的故事,不僅僅是娛樂,它還承載著關於勇氣、友情、傢庭和成長的深刻主題。我希望通過這個故事,引導孩子去思考什麼是真正的快樂,什麼是責任,以及在成長的過程中,我們又會失去些什麼,又會得到些什麼。 我尤其喜歡“親近母語”這個概念。在如今各種外來文化洶湧而來的時代,我們更應該珍視和傳承我們自己的語言和文化。《彼得·潘》雖然是外國作品,但通過優秀的中文翻譯,它依然能讓我們感受到語言的魅力,讓孩子們在閱讀中體會到中文的優雅和力量。我希望這本書能成為連接孩子與中文的橋梁,讓他們愛上閱讀,愛上用中文錶達。 總而言之,這本書不僅僅是一本童書,它是一扇通往想象世界的大門,是一次關於成長的深刻對話。我期待它能給我的孩子帶來驚喜,也希望它能喚醒我內心深處那個曾經的、充滿奇思妙想的小孩。這本書的到來,仿佛把我帶迴瞭那個無憂無慮的童年,讓我重新感受到瞭那種純粹的快樂和無盡的想象力。

評分

剛收到《彼得·潘》,就感受到一種撲麵而來的懷舊感。我一直對那個永遠不肯長大的小男孩的故事充滿瞭好奇,仿佛他身上承載著所有成年人內心深處對童年純真和自由的嚮往。 我尤其看重“權威譯本”這個標簽。畢竟,經典作品的魅力很大程度上依賴於其語言的精準和藝術性。我希望這次的譯本能夠如同施展魔法一般,將J.M.巴利筆下那個充滿奇思妙想的永無島,以及那些鮮活的角色,用最貼切、最有韻味的中文呈現齣來。我期待它能帶給讀者一種流暢的閱讀體驗,讓文字本身就充滿感染力,仿佛能看到彼得·潘在空中飛舞,聽到溫蒂講述故事的聲音。 “親近母語”的設計理念,也讓我覺得非常貼心。在多元文化交融的今天,能夠有一本優秀的中文譯本,讓孩子們在熟悉親切的語言環境中,接觸到世界級的經典,這本身就是一種寶貴的財富。我希望通過這本譯本,孩子們不僅能愛上《彼得·潘》的故事,更能因此加深對中文的理解和熱愛。 我一直相信,好的童書不僅僅是消遣,更是能夠引發孩子思考的載體。《彼得·潘》所蘊含的關於成長、關於友情、關於責任的探討,是我非常看重的。我希望通過這個故事,能讓孩子們在享受閱讀樂趣的同時,也能開始對這些抽象的概念有所感悟。 總而言之,這本書的齣現,讓我對孩子的閱讀體驗充滿瞭期待。它不僅僅是一部經典的童話,更是一次對母語文化的緻敬,也是一次對孩童心靈的溫柔觸碰。我迫不及待地想和孩子們一起,走進這個充滿魔法的永無島。

評分

剛拿到《彼得·潘》這本書,一種沉甸甸的期待感油然而生。它不僅僅是一本書,更像是一張通往奇幻世界的邀請函。我一直對“永遠長不大”的孩子彼得·潘的故事心馳神往,想象著他帶領孩子們在空中飛翔,在永無島上與海盜搏鬥的場景,就覺得熱血沸騰。 我尤其看重這本書的“權威譯本”標簽。我深知,好的翻譯能夠賦予經典作品新的生命力,讓原著的精髓得以淋灕盡緻地展現。我希望這個譯本能夠捕捉到J.M.巴利作品中那種獨特的英式幽默和深刻的童真,用最恰當的中文,將故事中的每一個細節都活靈活現地呈現齣來,讓孩子們在閱讀過程中,既能感受到故事的麯摺跌宕,又能體會到語言的韻味。 “親近母語”這個概念,也讓我對這本書的文化價值有瞭更高的期待。我始終認為,引導孩子熱愛母語,熟悉我們自己的語言錶達方式,是他們成長過程中至關重要的一環。一本優秀的中文譯本,不僅能讓孩子們讀懂《彼得·潘》,更能讓他們在潛移默化中,感受中文的博大精深和無窮魅力,從而建立起對母語的自豪感和熱愛。 我迫不及待地想把這本書呈現給孩子們,讓他們沉浸在永無島的奇幻世界裏。我相信,彼得·潘的故事,不僅僅是關於冒險和魔法,它更蘊含著關於成長、友情、親情以及麵對睏難時勇氣的深刻寓意。我希望孩子們能從這個故事中汲取力量,在閱讀中學會思考,學會感受,學會用積極樂觀的態度去麵對生活中的挑戰。 總而言之,這本書在我看來,是一次對經典童話的緻敬,也是一次對母語傳承的有力實踐。我期待它能為孩子們打開一扇通往無限想象的大門,讓他們在閱讀中,找到屬於自己的快樂和成長。

評分

這次入手《彼得·潘》,我最看重的是它“經典童書”的身份。這類作品之所以能夠穿越時空,成為一代又一代孩子們的摯愛,必然有其深刻的內涵和經久不衰的魅力。我一直相信,童年時期接觸到的優質文學作品,能夠潛移默化地塑造一個人的品格和價值觀。 我非常欣賞“親近母語”這個理念。在當下信息爆炸的時代,為孩子提供優質的中文讀物,讓他們在母語環境中感受文學的美,培養健康的閱讀習慣,顯得尤為重要。我期望這本《彼得·潘》的中文譯本,能夠用最自然、最流暢的語言,將原著的奇思妙想和深層情感傳達給小讀者,讓他們在享受閱讀樂趣的同時,也感受到中文的獨特韻味。 “權威譯本”的承諾,更是讓我對這本書的品質有瞭極大的信心。我知道,要將一部世界級的經典作品完美地呈現給中文讀者,需要譯者深厚的功底和對原著的深刻理解。我期待這個譯本能夠還原J.M.巴利筆下那個充滿童趣、奇幻而又略帶憂傷的永無島,讓彼得·潘和他的朋友們,栩栩如生地齣現在孩子們的眼前。 我一直在尋找一本能夠真正觸動孩子心靈,並引發他們思考的作品。《彼得·潘》無疑具備這樣的潛力。它不僅是一個冒險故事,更是一個關於成長、關於選擇、關於失去與獲得的寓言。我希望孩子們在閱讀中,能夠與彼得·潘一同經曆飛翔的自由,感受友情的珍貴,並開始思考,什麼纔是真正重要的東西。 總而言之,這本《彼得·潘》集經典性、母語親近性、譯本權威性於一身,讓我對其品質充滿瞭信心。我期待它能成為開啓孩子想象力之門的一把金鑰匙,引領他們在閱讀的世界裏,發現更多驚喜和樂趣。

評分

內容生動有趣,這個版本的應該不錯吧

評分

給孩子剛買迴來,內容還沒看,書的外觀還不錯。

評分

給孩子剛買迴來,內容還沒看,書的外觀還不錯。

評分

按照老師給的書單買的,希望孩子喜歡

評分

京東自營就是靠譜,質量好速度快

評分

小飛俠彼得潘

評分

京東自營就是靠譜,質量好速度快

評分

給孩子剛買迴來,內容還沒看,書的外觀還不錯。

評分

學校指定兒童文學名著,不錯

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有