84岁的老父亲要与36岁的“波提切利的出水维纳斯”——乌克兰尤物瓦伦蒂娜结婚了。为了拯救老爸可预知的人生大难,两个女儿薇拉和娜杰日达决定搁置长期的感情不和,联手把工程师老父亲从体态丰满、风骚妖艳的淘金者瓦伦蒂娜手中解救出来。而这位火辣的移民新娘也不是省油的灯!不料,这场两姐妹驱逐瓦伦蒂娜的战争却逐步掀开家族的秘密,以及一系列不堪回首的历史往事……
玛琳娜·柳薇卡(Marina Lewyka)英国文坛近年来*炙手可热的畅销书作家。“二战”结束时出生在德国基尔难民营,父母均为乌克兰人。她在英国长大,居住在谢菲尔德,任教于哈姆勒大学。58岁时柳薇卡借《乌克兰拖拉机简史》一书一举成名,赢得2005年波灵格大众伍德豪斯喜剧小说奖和机智小说奖。2007年出版《英国农民工小像》,延续其黑色喜剧的风格,并于2008年入围乔治·奥威尔奖。
妙趣横生而又令人感动地记录了一位长期居住在英国的乌克兰老鳏夫与一位寻求通往财富之路的妖艳惹火的乌克兰大胸掘金女间的争争吵吵。——《星期天泰晤士报》
这本书让我整整一年都笑容可掬,笑口常开。东西欧文化冲突中极富戏剧性的部分在这个两姐妹明争暗斗的有趣故事中得以展现。——《格拉斯哥先驱报》
智慧、幽默,充满灵感的对话、生动活泼的个性、宽厚仁慈的精神,极具可读性。——《金融时报》
一次非同寻常的阅读……令人拍案叫绝。一坐下来就恨不得一口气读完。——《每日快报》
1.两通电话和一场葬礼
2.母亲的小遗产
3.一只厚厚的牛皮纸信封
4.兔子与小鸡
5.乌克兰拖拉机简史
6.婚礼靓照
7.老破车
8.绿缎胸罩
9.圣诞节礼物
10.软绵绵软耷耷
11.胁迫之下
12.吃了一半的火腿三明治
13.黄色橡胶手套
14.小型便携式复印机
15.在精神病医生的座椅里
16.我妈妈戴了顶帽子
17.黛女士与劳斯莱斯
18.婴儿监控器
19.红色犁具厂
20.心理学家是个骗子
21.那位女士失踪了
22.模范公民
23.从坟地里溜出来的死鬼
24.神秘男人
25.人类精神的胜利
26.全都会被改造
27.一种廉价的劳动力资源
28.航空式金丝边眼镜
29.最后的晚餐
30.两段旅程
我向太阳敬礼
鸣谢
我母亲去世两年后,我父亲与一位离过婚的妖艳迷人的乌克兰金发女郎坠入爱河。他时年八十四岁,而她三十六岁。她就像枚毛茸茸的粉红色手榴弹一样在我们的生活中骤然爆炸,搅得浑水四溢,将许多久沉于记忆泥沼下的淤泥翻上水面,狠狠地踹了我们家族幽灵的屁股一脚。
这一切都始于一通电话。
我父亲那因激动而微微颤抖的声音通过噼啪作响的电流一路传了过来。“好消息,娜杰日达。我要结婚了!”
我记得我的脑袋嗡地一下子就大了。老天爷,这是在开玩笑吧!天啊,他疯了!天啊,你个蠢老头儿!我可没把这些念头说出口。“哦,这真不错,爸爸。”我说。
“是啊,是啊。她要带着儿子从乌克兰来。乌克兰的捷尔诺波尔(Ternopil)。”
乌克兰!他叹息着,呼吸着记忆中那收割后的干草和盛开的樱桃花所散发的袭袭香气。可我分明嗅到一股来自新俄国的经过人工合成的怪味道。
她名叫瓦伦蒂娜,他告诉我。可她更像维纳斯。“波提切利的出水的维纳斯。金色的头发,迷人的眼睛,上等的乳房。你是不看不知道啊。”
长大成人的我是心胸宽广的。多甜蜜啊——这最后的迟放的爱的花朵。可身为女儿的我怒火中烧。好你个叛徒!你个好色的老畜牲!我妈去世才不过区区两年。我义愤填膺,却又难忍好奇。我急不可耐地想见她——这个僭越了我母亲地位的婆娘。
“她听上去很棒啊。我什么时候能见到她?”
“结婚以后你就见着了。”
“我觉得如果我能先见见她会更好些,你说呢?”
“你见她做什么?又不是你要娶她。”(他知道事情有些不对劲儿,可他以为自己能够侥幸脱逃。)
“可是,爸爸,你真的认认真真地想过此事吗?事情似乎太突然了。我是说,她一定比你小不少。”
我小心翼翼地控制着自己的声音,以免流露出任何不赞同的讯息,就像一位老于世故的成年人在与一个爱调皮捣蛋的小顽童打交道。
“三十六岁。她三十六岁,我八十四岁。那又怎样?”(他发的是“咋样”的音。)
他的声音里有申斥的味道。他已经预感到我会提这个问题。
“这个,年龄差异真是不小啊……”
“娜杰日达,我绝想不到你会如此庸俗。”(他把重音放在最后一个音节上——俗!)
“不,不是的。”他让我奋起自卫,“只是……可能会有问题啊。”
不会有任何问题的,爸爸说。他已经预见到了所有的问题。他已经认识她三个月了。她在塞尔比(Selby)有位叔叔,她已经通过旅游签证前来探亲。她想在西方为自己和儿子创造新生活,一种美好的生活:工作清闲,薪水优厚,汽车拉风——决非拉达或斯柯达——儿子接受良好的教育——定得是牛津剑桥,其他一概不考虑。顺便说一下,她是个受过教育的女人。她有药剂学的文凭。她会轻而易举地在这里找到份报酬丰厚的工作,一旦她学会了英语的话。在此期间,他帮她学英语,她则收拾屋子并照顾他。她坐在他的膝头上,听任他抚弄她的乳房。他们在一起很快乐。
我没听错吧?她坐在我父亲的膝头上,而他在抚弄她那上等的波提切利式的乳房?
“哦,那个……”我竭力控制着自己的声音不颤抖,却止不住地怒火中烧。“……生活中真是惊喜连连。我希望这对你有好处。可是,瞧啊,爸爸,(实话实说的时间到了。)我能明白你为什么想娶她。但你有没有问过自己:她为什么想嫁给你?”
“得,得。是啊,是啊,我知道。护照。签证。工作许可。那又咋样?”哇里哇啦的争辩的口气。
他已经把一切都算计好了。当他越来越老、越来越虚弱时,她会照顾他。他会为她遮风挡雨,在她找到报酬丰厚的工作之前,会把自己微薄的养老金分给她用。她的儿子——顺便说一句,他可是个出类拔萃的有天分的孩子——天才——会弹钢琴——将接受良好的英国教育。到了晚上,他们将一块儿谈论艺术、文学、哲学。她是个有文化的女人,不是唠唠叨叨的农村婆娘。他已经探出了她关于尼采和叔本华的观点,顺便说一句,她在所有方面都与他意见一致。她,像他一样,欣赏结构主义艺术,厌恶新古典主义。他们有很多共同语言。这是婚姻的重要基础。
“但是,爸爸,难道你不觉得她嫁个跟她年龄相仿的人对她会更好些?有关部门会意识到这是移民婚姻。他们可不蠢啊。”
“唔。”
“她可能依然会被遣送回国的。”
“唔。”
他不曾想过此事。这让他放慢了步伐,但并没有让他停下前行的脚步。你瞧,他解释说,他是她最后的希望,她逃脱迫害、贫困和卖淫的唯一机会。乌克兰的生活对她这样一位娇嫩优雅的精灵来说太残酷了。他一直在读报,报上的消息令人齿寒。没有面包,没有厕纸,没有糖,没有下水道,没有正直的公众生活,偶尔才会有电。他怎么能坐视一个可爱的女人忍受这一切而不管?他怎么能够漠不关心地掉头走开?
“你一定得明白,娜杰日达,我是她唯一的救星!”
坦率地说,初读这书名时,我本以为会是一本枯燥的、充满技术图解的工具书,然而,事实给了我一个惊喜。作者的文笔极具画面感,他似乎拥有一种魔力,能将冰冷的金属转化为有血有肉的角色。他描绘的那些机器,不是静止的模型,而是具有生命力的存在,它们有自己的“脾气”和“情绪”。最让我印象深刻的是其中关于设计理念变迁的论述,那种从追求绝对的耐用性到倾向于模块化和快速迭代的思维转变,清晰地勾勒出了整个工业美学和实用主义哲学的微妙偏移。作者没有使用过于晦涩的学术语言去强行解释这些变化,而是通过讲述具体的研发故事、工程师之间的争论,让读者自然而然地理解了背后的时代驱动力。这种叙事技巧的高明之处在于,它照顾到了非专业读者的阅读体验,同时又没有牺牲历史的严谨性。读完整部作品,我感觉自己不仅了解了拖拉机的演变,更像是上了一堂关于工业文明如何塑造人类生活方式的生动公开课。
评分这本书的叙事结构,给我一种极其精妙的散文诗般的感受,尽管主题看似是关于工业器械,但作者的笔触却充满了人文关怀的温度。它不像流水账,更像是一组精心编排的蒙太奇镜头,将不同年代、不同型号的“铁家伙”的生活片段并置在一起。我特别喜欢其中对于“故障”的描写,那些机械的失灵、停摆,在通常的叙事中是被略去或快速带过的部分,但在作者笔下,每一次的卡顿、每一次的喷烟,都成了解读时代变迁的密码。它探讨的不仅仅是零件的磨损,更是承载这些机械背后的集体记忆和个体命运的纠结。那种在寒冷中启动引擎的艰难,那种在丰收时节超负荷运转的尊严,都被刻画得入木三分。阅读过程中,我常常会停下来,想象那些操作者,他们的双手是如何被油污和铁锈浸染,他们的眼神里又是如何映照着机器的轰鸣。这种对“劳动者与工具”之间亲密而又疏离关系的探讨,使得全书的立意拔高,不再仅仅是机械史的简单复述,而是一部关于坚韧与妥协的人性编年史。
评分这本“集子”的阅读体验,简直是一场对“耐力”与“可靠性”的致敬。作者似乎非常迷恋那种“经得起折腾”的美学,并将其投射到了对这些农业机械的描写中。书中对燃料效率、马力输出的讨论,都被赋予了一种近乎宗教般的虔诚感,仿佛每一滴燃油的消耗和每一匹马力的爆发,都承载着沉甸甸的社会责任。我尤其欣赏作者在收尾部分对未来发展的展望,那种既不盲目乐观,也不过度悲观的审慎态度,显示出作者深厚的历史洞察力。他让我们看到,即便是看似简单的机械,其背后也牵动着复杂的经济链条、社会结构和环境伦理。读罢全书,我对自己脚下的土地和日常生活中习以为常的科技产品,都有了一种全新的敬畏之心。它成功地将一个看似窄小的领域,拓宽成了理解现代世界的广阔窗口,是一部充满泥土芬芳和智慧火花的佳作。
评分这本书,光是书名就足够吸引人了,那种带着历史厚重感和一丝丝黑色幽默的气质扑面而来。我拿到手的时候,就忍不住想,这背后究竟藏着怎样一番波澜壮阔或者啼笑皆非的故事?它不是那种堆砌着宏大叙事的高冷学术著作,它更像是一面镜子,映照着某种特定的时代精神和工业图腾。翻开扉页,首先被吸引的不是那些密密麻麻的专业术语,而是作者那种娓娓道来的叙事方式,像是一位经验丰富的老者,坐在火炉边,慢悠悠地跟你讲述他年轻时见证过的那些钢铁巨兽如何在广袤的土地上耕耘、挣扎与蜕变。书中对技术细节的描摹,不是为了炫耀知识的渊博,而是为了更深刻地展现这些机械在特定地理环境和政治气候下的生存哲学。读着读着,你甚至能闻到泥土的芬芳和柴油燃烧后的独特气味,那种身临其境的代入感,实在让人惊叹。它不谈风花雪月,却字里行间流淌着对土地和劳动的深沉敬意,让人在纷繁复杂的现代生活中,重新审视“制造”与“使用”之间的复杂关系。这种对“物”的深层挖掘,比单纯记录历史事件要来得更有力量,因为它触及了人类改造自然最本质的冲动与困境。
评分这本书的视角非常独特,它没有将目光聚焦于某个伟大的发明家或宏大的政治决策,而是将聚光灯打在了那些被历史洪流推到幕后的、默默无闻的工程实践者身上。它像是一部“自下而上”的史诗,讲述了这些庞然大物如何在特定的土壤和气候条件下,被一次次地修补、改进、甚至“魔改”,才得以延续其生命力。书中对于配件和维修文化的描写,尤为精彩。那不是简单的零件替换,而是一种充满智慧和地方特色的“修理艺术”,它反映了一种在资源有限的环境下,人类解决问题的创造性思维。我甚至从中读出了一种哲学意味:真正的技术,是能被掌握、被理解、并能在最恶劣的环境中保持活力的技术。不同章节之间的跳跃感处理得非常巧妙,时而拉回到早期的设计草图,时而又跳跃到某个偏远农场中机器突发的“绝症”,这种时空交错,极大地增强了叙事的张力和历史的厚度,让人不得不为作者组织材料的能力拍案叫绝。
评分质量很好,价格便宜,装帧精美,推荐购买
评分赶着618活动买的,价格上比较实惠,充实一下书架,以后慢慢看各种拣屎
评分把喜不喜欢小经济学家小经济学家小继续可靠辛苦才没出门买菜
评分一直想买的一本书,终于购入,很棒,赞!
评分看着名字买的,好奇心害死人
评分此用户未及时填写评价内容,系统默认好评!
评分是买那个禅与摩托车维修艺术时推荐的,书名很有意思,还没来得及细看,等空下来好好看看。
评分很久之前听过这本书,觉得名字比较有意思,所以买了两本送人。
评分赶着618活动买的,价格上比较实惠,充实一下书架,以后慢慢看各种拣屎
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有