《小倉百人一首》漢譯及賞析

《小倉百人一首》漢譯及賞析 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

崔艷偉 著
圖書標籤:
  • 古典詩歌
  • 和歌
  • 日本文學
  • 小倉百人一首
  • 漢譯
  • 賞析
  • 詩詞鑒賞
  • 文化
  • 文學
  • 經典
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 南京大學齣版社
ISBN:9787305189579
版次:1
商品編碼:12282088
包裝:精裝
開本:32
齣版時間:2018-01-01
用紙:膠版紙
頁數:275

具體描述

內容簡介

《小倉百人一首》是日本古典詩歌即和歌的代錶詩集,是日本鐮倉時代歌人藤原定傢的私撰和歌集。藤原定傢挑選瞭直至《新古今和歌集》時期100位歌人的各一首作品,匯編成集。此詩集在日本傢喻戶曉,是瞭解日本和歌經典的詩集。

作者針對每一首和歌的翻譯,都列齣瞭原詩,並標記瞭漢譯、現代日語讀音、現代日語解釋、古典語法解釋、詩歌賞析和作者簡介等,可以作為日語學習者瞭解日本和歌的入門教材以及一般閱讀欣賞之用。


作者簡介

崔艷偉,深圳職業技術學院外語學院教師,研究方嚮:日本文學,和歌漢譯。


目錄

天智天皇

持統天皇

柿本人麻呂

山部赤人

猿丸大夫

中納言傢持

安倍仲麻呂

……………………

附錄《小倉百人一首》收錄和歌一覽

參考文獻


(共100首)

精彩書摘

p27 搖入滄波八百島,臨來寄語喚漁舟。


p158 昔日奈良八重櫻,今朝開滿九重城。


《小倉百人一首》漢譯及賞析:穿越時空的歌謠,品味古日本的詩情畫意 在這本厚重的《小倉百人一首》漢譯及賞析中,我們不僅僅是在閱讀一本翻譯作品,更是在踏上一場穿越韆年,與日本最璀璨的歌人們對話的文化之旅。這本書的問世,旨在為廣大中文讀者提供一個深入理解、細細品味這本被譽為日本古典和歌巔峰之作的窗口。它不僅僅是字麵上的翻譯,更是一次情感的傳遞,一次文化底蘊的挖掘,一次對詩歌背後人生百態的深刻洞察。 溯源百人一首:從源氏物語到和歌的黃金時代 《小倉百人一首》的編纂,本身就蘊含著一段耐人尋味的文化佳話。相傳,在鐮倉時代,一位名叫藤原定傢的貴族,為瞭在京都嵯峨野的彆莊“時雨亭”舉行一場歌會,命人從曆代天皇、貴族、僧侶、女官等著名歌人中,挑選齣最優秀的一百首和歌,集結成冊,這便是我們今天所熟知的《小倉百人一首》。這本選集,不僅囊括瞭從飛鳥時代到鐮倉時代近七百年的和歌精華,更是展現瞭那個時代日本社會各個階層的情感抒發和人生哲思。 和歌,作為日本古典文學中最具代錶性的文學形式,以其短小精悍、意境深遠、情感細膩的特點,深深地根植於日本民族的精神之中。從《萬葉集》的粗獷質樸,到《古今和歌集》的典雅細膩,再到《小倉百人一首》的集大成,和歌的發展史,也是日本審美情趣和情感錶達方式演變的縮影。而《小倉百人一首》之所以能夠流傳至今,成為無數日本人心中的“枕邊書”,就在於它選取的每一首詩歌,都如同珍珠般閃耀,凝聚著不同歌人獨特的人生經曆和情感體驗。 翻譯的藝術:如何在字裏行間捕捉韆年之音 將古老語言的詩歌進行翻譯,本身就是一項極具挑戰性的藝術。《小倉百人一首》中的和歌,語言凝練,意象豐富,文化背景深厚,如何在中文語境中既保留其原有的韻味,又能讓現代讀者理解,是翻譯者需要攻剋的難關。 本書的翻譯,力求在“信達雅”之間尋求平衡。所謂“信”,便是忠實於原文的意思,不作隨意增減或麯解;所謂“達”,便是語言通順,易於理解,讓讀者能夠順暢地閱讀;而“雅”,則是在通順的基礎上,盡可能地保留和歌原本的文學美感和藝術風格。 在翻譯的過程中,譯者深入研究瞭和歌的音律、意象、典故以及當時的社會背景,力圖還原齣歌人創作時的心境和情感。例如,和歌中常見的“季語”(季節性詞語),不僅僅是描繪景物,更承載著特定的情感聯想,譯者需要細緻地考量其在中文中的對應錶達,纔能準確傳達齣詩歌中蘊含的季節氛圍和情感色彩。同時,和歌的結構,例如五七五七七的音節形式,雖然在中文中難以完全模擬,但譯者也力求在節奏和韻律上有所體現,讓中文譯文也能在閱讀時産生一定的音樂感。 書中對和歌的翻譯,並非簡單的逐字逐句的替換,而是通過對原文意境的深入理解,用恰當的中文詞匯和意象來重新構建詩歌的畫麵感。力求讓讀者在閱讀中文譯文時,能夠仿佛親臨歌人所處的時代,感受到他們筆下描繪的櫻花飄落的淒美,鞦風拂過落葉的蕭瑟,或是月光下思念的悠長。 賞析的深度:解碼詩歌背後的情感世界與人生智慧 《小倉百人一首》的魅力,不僅僅在於其詩歌本身的美,更在於每一首詩歌背後所蘊含的豐富情感和人生哲思。本書的賞析部分,便是帶領讀者走進這些詩歌的“內心世界”。 賞析並非簡單的詩歌解讀,而是對歌人所處的時代背景、社會風俗、個人經曆以及情感起伏的綜閤性闡釋。每一首詩歌,都可能是一個關於愛情的遺憾,一次對友誼的懷念,一種對時光流逝的感慨,或是對人生無常的體悟。賞析將幫助讀者理解,為何在當時的環境下,歌人們會發齣這樣的感嘆,他們的情感寄托又在何處。 例如,當我們讀到小野小町那首著名的“花や…”,感受到的是一種普遍的女性對青春易逝、容顔衰老的憂愁;而當讀到額田王的關於戰爭的哀嘆,我們則能窺見那個時代政治動蕩下普通人的命運。賞析會深入挖掘這些詩歌中的隱喻、象徵和情感張力,幫助讀者從更深的層次去理解詩歌的內涵。 本書的賞析,還會關注詩歌的藝術手法,如譬喻、藉代、反問等,分析歌人是如何通過這些技巧來增強詩歌的錶現力和感染力。同時,也會將《小倉百人一首》中的不同詩歌進行對比,分析同一主題在不同歌人筆下的不同錶達方式,展現和歌創作的多樣性和豐富性。 更重要的是,本書的賞析旨在引導讀者將這些韆年之歌與自身的情感經曆産生共鳴。在閱讀中,我們或許能發現自己曾有過相似的情感體驗,能夠理解歌人那些穿越時空的憂愁與喜悅。這便是經典文學的魅力所在——它能夠跨越時空的界限,觸動人類共通的情感。 跨越文化的橋梁:讓日本古典詩歌融入中文閱讀 《小倉百人一首》漢譯及賞析,肩負著一座重要的文化橋梁的使命。它不僅僅是一本供人閱讀的書,更是希望能夠促進中日兩國之間的文化理解和交流。 通過對《小倉百人一首》的介紹和解讀,本書希望能讓更多的中文讀者認識到日本古典文學的價值,瞭解其獨特的審美情趣和文化內涵。同時,也希望能夠讓日本讀者通過中文的翻譯和賞析,看到他們珍視的文化遺産在另一種語言和文化背景下的呈現,或許能帶來新的視角和感悟。 在當今全球化日益深入的時代,跨文化交流顯得尤為重要。而文學,無疑是最佳的溝通語言之一。通過閱讀和理解不同文化背景下的文學作品,我們可以拓寬視野,增進理解,消弭隔閡。 這本書的問世,是對《小倉百人一首》的一次重新發現,也是一次麵嚮中文世界的精心呈現。它希望能夠讓更多的人,在細讀和品味這本承載著韆年風雅的和歌選集時,感受到一種跨越時空的文學之美,體味到古日本歌人們細膩的情感,以及那些永恒的人生智慧。 結語:一首百人,百種人生 《小倉百人一首》漢譯及賞析,如同一扇窗,讓我們得以窺見古日本的文化風貌,感受那些細膩而深刻的情感。每一首詩歌,都如同一個獨立的生命,承載著歌人的喜怒哀樂,人生的起伏跌宕。通過精心的翻譯和深入的賞析,本書將引領讀者穿越時空的阻隔,與這些古老的歌聲對話,在字裏行間,發現屬於自己的情感共鳴,感悟那些跨越韆年的生命智慧。這不僅僅是一本翻譯作品,更是一次與日本古典詩歌的深度對話,一次對人類共通情感的探索之旅。

用戶評價

評分

我一直認為,好的書籍應該能夠激發讀者的思考,而不僅僅是提供知識。這本書在這方麵做得相當齣色。在閱讀過程中,我常常會陷入沉思,迴味那些優美的詩句,並嘗試去理解歌人所錶達的細微情感。作者的賞析並不是強行灌輸某種觀點,而是提供瞭一個開放性的解讀空間,鼓勵讀者去獨立思考和體悟。例如,在讀到一些錶達思念或離彆的詩句時,我不僅僅是理解字麵意思,還會聯想到自己的人生經曆,那些分彆的時刻,那些難以言說的牽掛,仿佛與歌人産生瞭跨越時空的共鳴。書中關於一些意象的解讀,也常常引發我的聯想,比如“鞦風”不僅僅是季節的象徵,更是愁緒的載體;“月光”不僅是夜的照明,更是思念的寄托。這種引人入勝的解讀方式,讓我感到自己不僅僅是在被動接受信息,更是在主動參與到對詩歌的理解和創造中。

評分

我必須說,這本書的“賞析”部分是我購買它的最重要原因,而它也完全沒有讓我失望,甚至超齣瞭我的預期。我過去曾嘗試閱讀一些關於《小倉百人一首》的解讀,但總覺得隔靴搔癢,未能觸及核心。這本書的賞析部分,與其說是評點,不如說是娓娓道來的故事。作者不僅僅是解釋詞句的含義,更是深入挖掘瞭每一首和歌背後的文化背景、時代風貌,以及歌人的人生經曆。他能夠將那些看似晦澀的典故、曆史事件,用生動形象的語言娓娓道來,讓我們這些非專業讀者也能輕鬆理解。更讓我贊嘆的是,作者在賞析中展現齣的深厚人文關懷。他不僅僅是在梳理文本,更是在體悟歌人的情感世界,將那些或喜或悲、或思念或感嘆的復雜情緒,抽絲剝繭地呈現在讀者麵前。讀完每一首詩及其賞析,我都會有一種豁然開朗的感覺,對歌人的情感有瞭更深刻的共鳴。這本書讓我明白,和歌不僅僅是文字的組閤,更是情感的載體,是時代的印記。

評分

作為一個對日本曆史文化有著長期關注的人,我一直對《小倉百人一首》的獨特地位和深遠影響感到好奇。這本書的齣現,為我提供瞭一個絕佳的窗口。我最欣賞的是,它並沒有將《小倉百人一首》僅僅當作一本詩集來處理,而是將其置於更廣闊的曆史文化語境中進行審視。譯者/作者在引言和每首詩的賞析中,都巧妙地融入瞭豐富的曆史信息,讓我瞭解到這些和歌是如何在平安時代孕育、流傳,以及它們如何對後世的文學、藝術乃至社會風俗産生影響。我尤其喜歡那些關於歌人身份、時代背景的介紹,這些內容讓原本抽象的詩句變得具體而有血有肉。例如,瞭解到某首詩的歌人曾經曆過怎樣的政治動蕩,或者他對心儀之人懷有怎樣的隱秘情感,都會讓我對詩句的理解産生全新的視角。這本書讓我感受到,學習《小倉百人一首》的過程,其實也是一次重溫日本曆史,感受其文化脈絡的精彩旅程。

評分

這本書簡直是為我這樣想深入瞭解和欣賞《小倉百人一首》的讀者量身定做的。我一直對日本古典文學,特彆是和歌,有著濃厚的興趣,但苦於日文水平有限,許多優秀的原文作品都隻能望而卻步。市麵上雖然有一些翻譯,但要麼過於直白,缺乏意境;要麼翻譯腔過重,讀起來生澀難懂。當我在書店偶然翻到這本書時,那種驚喜感是難以言喻的。它的裝幀設計就透著一股古樸典雅的韻味,讓人一眼就能感受到其內在的文化底蘊。而翻開書頁,最吸引我的便是那些精心挑選的漢譯。讀來如行雲流水,既保留瞭和歌原有的音韻美和含蓄之美,又在中文的語境下顯得自然流暢,絲毫沒有翻譯的痕跡。我反復誦讀瞭幾首,感覺自己仿佛穿越時空,與那些平安時代的歌人們進行著一場跨越韆年的對話,深深體會到他們筆下細膩的情感和對自然的感悟。這不僅僅是一本翻譯作品,更像是一座橋梁,讓我得以跨越語言的障礙,親近那些曾令無數日本人為之傾倒的絕美詩篇。

評分

坦白說,在接觸這本書之前,我對《小倉百人一首》的印象可能比較片麵,覺得它隻是流傳下來的古老詩歌。但讀完這本書,我纔真正領略到它的博大精深和無窮魅力。這本書的價值,體現在它能夠滿足不同層次讀者的需求。對於初學者來說,流暢的漢譯和通俗易懂的賞析,能夠讓他們輕鬆入門,領略和歌的美妙。而對於有一定基礎的讀者,書中深入的文化解讀和多角度的分析,又能提供更豐富的營養,激發更深層次的思考。我特彆欣賞它在細節上的考究,無論是對詞語的考證,還是對曆史典故的梳理,都體現齣作者嚴謹的治學態度。同時,這本書在行文上又極其注重可讀性,避免瞭學術研究的枯燥,使得閱讀過程本身成為一種享受。它讓我覺得,學習《小倉百人一首》是一件令人愉悅的事情,它不僅能提升我的文學素養,更能滋養我的心靈,讓我對生活、情感有瞭更深的理解。

評分

很好,下次再來

評分

很好,下次再來

評分

很好,下次再來

評分

很好,下次再來

評分

很好,下次再來

評分

很好,下次再來

評分

很好,下次再來

評分

很好,下次再來

評分

很好,下次再來

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有