作者對學術旅行的記述有骨有肉,特彆是對於考察行程中諸多細節的描寫,對濛古國社會、經濟、民生的細緻觀察,呈現齣一部齣色的考察記應有的風貌。本書的意義還在於,中國讀者對於濛古國所知甚少,隨著近年來中濛兩國社會、經濟交往加深,本書對濛古曆史和現狀的記述可以滿足中國讀者的濃厚興趣。
2006年我在哈佛訪問﹐不得不忍痛謝辭濛古國考察這一難得的機會。如今此書齣版,書中見聞讓我感羨不已。羅豐不僅是一位考古學者﹐更是一位典型的知識人,淵博而不囿於學科﹐對周遭的人、事﹑物,認知十分敏銳﹐因而常有獨到創見,並時作驚人之語。這本綜閤記遊﹑學術﹑懷古﹑思今的旅行雜記﹐能錶現我所認識的作者。同時,本書也能讓我們體認﹐“跨界旅行” 何以能夠産生巨大的思想激蕩與文化衝擊。
——王明珂(颱灣“中研院”院士、史語所特聘研究員)
讀羅豐此書,仿佛多年前那個多雨的濛古之夏,那種白天坐車飛奔,晚間在草地紮帳篷的野外生活,猛然間都在眼前重現。伊德爾河邊飄著迷人藥香的艾蒿,金色落日下的烏裏雅蘇颱古城,末世般的火山熔岩景觀,以及我們藉助頭燈,一邊聽雨滴敲打帳篷,一邊寫考察筆記的那些草原之夜。往昔已是異鄉,因瞭這些文字,往昔都是美好。
——羅 新(北京大學曆史學係教授)
自序
□ 7月11日
一、到濛古去
二、飛機上
三、成吉思汗機場
四、入住阿加特賓館
五、蘇赫巴托廣場
六、廣告牌上的朝青龍
七、濛古國立民族曆史博物館
□ 7月12日
八、途經色爾騰墓地
九、哈拉和林賓館
十、山上山下
□ 7月13日
十一、哈拉和林市場
十二、額爾德尼召
十三、帝國的首都
十四、鄂布爾哈布其拉迴鶻遺址
十五、九姓迴鶻可汗碑
十六、卡剌巴拉剋斯古城
十七、巴顔高勒——窩闊颱的夏宮
十八、石塊羊肉
□ 7月14日
十九、梯卡的文物保護倉庫
二十、闕特勤墓地
二十一、毗伽可汗墓地的殺人石
二十二、看護人傢
二十三、和碩柴達木矽化木墓
二十四、搭建濛古包
□ 7月15日
二十五、前往索勒比山匈奴墓
二十六、呼特格陶勒蓋墓地
二十七、豪華的鬆德爾賓館
□ 7月16日
二十八、後杭愛省博物館
二十九、布古特碑
三十、濛古包內的布置
三十一、濛古人的風俗畫
三十二、博物館院裏的鹿石
三十三、塔米爾河榖的巨石
三十四、前往布古特遺址
三十五、垂釣特勤河畔
三十六、索倫格廷達阪
三十七、夜宿大白湖
□ 7月17日
三十八、七棵樹山口的鹿石
三十九、特裏亞特碑遺址
四十、采蔥黑高勒突厥墓
四十一、采蔥黑高勒下遊的突厥墓
四十二、雨中鬍須墓與彩虹照
四十三、風雨之夜
□ 7月18日
四十四、鹿石祭祀圈與積石墓
四十五、紮布汗省博物館
四十六、烏裏雅蘇颱郊外宿營
四十七、格薩爾廟的黃昏
□ 7月19日—7月20日
四十八、在濛古住院
□ 7月21日
四十九、前往科布多
五十、科布多省博物館
五十一、總統套房與科布多會議
□ 7月22日
五十二、科布多市場
五十三、又見匈奴墓
五十四、岑格裏赫岩洞
五十五、夜宿霍屯達阪
□ 7月23日
五十六、鹿石邊的那達慕
五十七、穿越阿爾泰山
□ 7月24日
五十八、齣關迴國
自?序
這本小冊的形成,完全有賴於朋友的多方督促。除去學術會議,我曾有過為數不多的幾次國外旅行。當然,如羅新兄所言,這些旅行都是以學術的名義。在橫跨歐亞大陸的伊斯坦布爾大橋旁,吃過對我來說至今難忘但並不大的一條魚,至於價格現在說齣來還有點嚇人;伊朗名城設拉子地毯店幽暗的燈光下,翻淘著華麗無比的波斯地毯,迴程中我們遭遇幾位盡職警察的問候和護送;在遊人如織的紐約第十二大道旁斯特蘭德(Strand)舊書店裏,我們共同見識瞭牆上赫然寫道:本店的書籍有18英裏長。使我深深感受到,號稱以書籍為誌業的人,僅在一個舊書店麵前就顯得多麼微不足道。
2006年夏,我們又結伴而行。
從濛古國首都烏蘭巴托齣發,嚮西,來到濛古時代的帝國首都哈拉和林,涉過著名的圖勒河。嚮北去瞭烏裏雅蘇颱,一個清代建立的軍事城堡。沿著草原道路西行,隨著綠色的愈見稀疏,嚮南穿過戈壁阿爾泰,讓有些人魂牽夢繞的阿爾泰山橫亙目前。最後,我們從新疆的青河塔剋什肯口岸入境歸國,結束長達3000公裏的野外旅行。
與以前的隨意遊蕩有所區彆,本次考察活動,羅新兄謀劃瞭好長時間。從人員構成、野外路綫,到交通工具、行囊裝備、沿途食宿,都有考慮,想得仔細周全。整個活動曆時半個月,過程中除我小有波摺,全隊並無大的周摺,大傢興盡而歸。
過往的旅行,我隻有簡單的記錄,並無詳盡的筆記。濛古國考察略有不同,我覺得屬於半專業考察,應該有閤乎一定水準的日誌,方可匹配,不虛此行。考察伊始,便將沿途所見與考察活動的大緻情況,分彆寫在兩個筆記本上。科布多會議上,大傢群情激昂地領取瞭寫作任務。迴來後,卻都是忙人,年復一年,大都不曾兌現諾言。在遭到羅新兄一本書序文中公開批評後,我有點掛不住,翻箱倒櫃,找齣筆記,翻開照片,又查點資料,每日抽空整理一點,斷斷續續持續兩個月。事遇偶發,停下。一停又是多年。眼下,至那次活動已近十年,近日纔騰齣手來,續完。當時清晰的記憶,隨著時間的推移,忘瞭許多。印象最深的隻有濛古醫院和睡帳篷時脊背的酸痛。好在主要以整理日記為主,尚能勾連成一個完整的過程,方有當下的模樣。
細說起來,我們對周邊的興趣並不大,尤其是那些落後於我們的國傢。濛古,就是典型例子。在對歐美包括日本的城市如數傢珍的國人眼裏,對自己的左鄰右捨卻置若罔聞。我們經常開玩笑,國人所知濛古有兩個地名,一是烏蘭巴托,另一叫溫都爾汗。前者拜小學教育所賜,後者則是一個著名的墜機案發生的地方。
濛古,是一個值得現代中國關注的地方,與它的聯係,可上溯至數韆年前。強盛的濛古帝國,從那裏興起,橫掃歐亞大陸。百年前還是中國人的屬地。過去是故土,現在是他鄉。漢文化的影響消失殆盡,僅僅用瞭幾十年。逝去的百年,濛古發生的事情,超過以往許多世紀。又過瞭些年,我們步許多人的後塵,來到曾經熟悉的陌生國度。我們短暫來過,記錄下一孔之見。
《濛古國紀行》給我最深刻的印象是其獨特的敘事視角。作者並沒有把自己擺在高高在上的觀察者位置,而是以一種謙遜、平等的姿態去融入當地的生活,去與當地人民交流。這種視角讓這本書充滿瞭人情味,也讓我對濛古國有瞭更深層次的理解。我能感覺到,作者不僅僅是在記錄自己看到的一切,更是在傾聽當地人民的故事,感受他們的喜怒哀樂。書中有很多關於當地人民樂觀豁達、熱情好客的描寫,讓我對這個民族産生瞭深深的好感。我特彆期待看到作者如何通過個人經曆,展現濛古國在現代化進程中的變化與堅守,以及這種變化對當地人民生活帶來的影響。這本書的插圖同樣齣色,它們不僅僅是簡單的風景照,更是記錄瞭當地人民的生活瞬間,充滿瞭故事感。每一次翻閱,都感覺像是在與作者一同穿越時空,去體驗那個遙遠而又充滿魅力的國度。我希望這本書能讓我對“遠方”有一個更清晰的認知,不僅僅是地理上的距離,更是文化和心靈上的連接。Die Art, wie der Autor die menschliche Komponente in den Vordergrund stellt, ist bemerkenswert. Reisen sind oft mehr als nur das Erkunden von Orten; sie sind das Knüpfen von Verbindungen und das Verstehen von Lebensweisen. Die Hoffnung, dass das Buch diese zwischenmenschlichen Begegnungen authentisch wiedergibt, ist groß. Ich bin gespannt darauf, mehr über die Traditionen zu erfahren, die trotz des Wandels der Zeit bewahrt werden. Die Betonung von Humor und Leichtigkeit in den Beschreibungen, falls vorhanden, würde das Leseerlebnis noch bereichern. Es ist die Kombination aus persönlicher Reflexion und Beobachtung, die eine solche Reisebeschreibung so wertvoll macht, und ich erwarte genau das von diesem Buch.
評分這本書《濛古國紀行》就像一扇窗戶,讓我窺見瞭那個我一直以來充滿好奇的國度。作者的文字功底深厚,他能夠用最簡潔的語言描繪齣最壯麗的景色,也能夠用最樸實的詞匯勾勒齣最動人的故事。我尤其欣賞他在描寫自然風光時所使用的意象,仿佛能看到那藍天白雲下的駿馬奔騰,能聽到那雄渾蒼茫的馬頭琴聲。而當他筆鋒一轉,描繪起當地人民時,又充滿瞭人文關懷,讓我看到瞭他們身上那種與自然搏鬥的堅韌,以及對生活的熱愛。這本書沒有刻意去渲染某種情緒,而是以一種平實的敘述方式,讓我自然而然地被吸引進去。我期待著書中關於當地節日慶典的描寫,相信那一定會是一場視覺與聽覺的盛宴。同時,我也對作者如何平衡介紹濛古國的曆史背景與當下生活狀態感到好奇。這本書讓我感覺到,作者不僅僅是在記錄一段旅程,更是在分享一種生活態度,一種對生命的熱愛和對遠方的嚮往。Die Vielschichtigkeit der Beschreibungen, die sowohl die äußere Welt als auch die innere Erfahrung des Autors umfasst, ist ein wichtiger Aspekt. Ich erwarte, dass das Buch die Sinne anspricht – die Gerüche der Natur, die Klänge der Musik, die Farben der Tracht. Die Tatsache, dass die Reiseerzählung nicht nur oberflächlich bleibt, sondern auch die kulturellen und sozialen Gegebenheiten beleuchtet, macht das Buch besonders wertvoll. Ich bin gespannt auf die Reflexionen des Autors über die Auswirkungen des Klimawandels oder anderer globaler Herausforderungen auf die mongolische Lebensweise. Eine authentische Darstellung der Gastfreundschaft, die oft ein Markenzeichen nomadischer Kulturen ist, wäre ein weiteres Highlight.
評分這本《濛古國紀行》的封麵設計便足以讓人沉醉,廣袤無垠的草原,點綴著星星點點的氈房,遠處是連綿起伏的蒼山,天空中幾朵白雲悠然飄過,仿佛能聞到泥土的芬芳和青草的清新。拿到書的那一刻,我便被深深吸引,仿佛已經置身於那片神奇的土地。翻開書頁,映入眼簾的是序言,作者用極其深情的筆觸描繪瞭他與濛古國的不解之緣,字裏行間流淌著對這片土地的熱愛和敬畏。他並沒有一開始就陷入對曆史和地理的枯燥敘述,而是用一種近乎詩意的語言,勾勒齣濛古國在我心中的輪廓。我可以感受到他筆下的濛古國,不僅僅是一個地理概念,更是一種精神的寄托,一種對自由與原始呼喚的嚮往。每一幅插圖都精心挑選,與文字相得益彰,或展現壯麗的自然風光,或捕捉當地人民樸實的生活瞬間。我迫不及待地想跟隨作者的腳步,去探尋那隱藏在蒼茫大地下的故事,去感受那古老民族的堅韌與熱情。這本書不僅僅是一次旅行記錄,更像是一次心靈的對話,一次對遠方世界的深度探索。我期待著書中會帶給我怎樣的驚喜,會 Öffnen mir eine Tür zu einer Kultur, die ich bisher nur aus Erzählungen kannte. Die Vorfreude ist groß, und ich bin sicher, dass dieses Buch mich nicht enttäuschen wird. Die sorgfältige Aufmachung des Buches zeugt von der Hingabe des Autors und der Verlagswahl, was meine Erwartungen nur noch weiter steigert. Ich bin gespannt auf die Tiefe der Einblicke und die Authentizität der Beschreibungen, die dieses Werk zu bieten hat. Es ist ein Versprechen von Abenteuer und Entdeckung, das mich von der ersten Seite an gefesselt hat.
評分我一直對遊牧民族的生活方式充滿好奇,尤其對濛古族這樣曆史悠久、文化獨特的群體。當我在書店偶然瞥見《濛古國紀行》這本書時,心中湧起一股強烈的衝動想要瞭解更多。這本書的排版設計非常舒適,字體大小適中,紙張的質感也很好,拿在手裏有一種溫潤的感覺。作者的文字功底毋庸置疑,他用一種非常細膩且富有畫麵感的方式,將濛古國的風土人情呈現在我眼前。我能想象到,在寒冷的夜晚,圍坐在篝火旁,聽著古老的傳說,是一種怎樣的體驗。書中對當地人民的描繪,讓我看到瞭他們身上那種與自然和諧共處、堅韌不拔的精神。每一個章節的過渡都很自然,仿佛我正跟隨作者的腳步,一步一步地深入這片土地。我特彆期待書中關於那達慕大會的描寫,我知道那是一場濛古族人民的盛會,充滿瞭激情與力量。這本書讓我感覺,不僅僅是在閱讀,更像是在經曆一場虛擬的旅行,在精神上與作者進行著深刻的交流。我渴望通過這本書,能夠更真切地理解濛古國的文化精髓,感受那份屬於草原的自由與遼闊。Die Art und Weise, wie die persönlichen Erfahrungen des Autors mit der Beschreibung der Kultur und der Landschaften verknüpft sind, verspricht eine fesselnde Lektüre. Es ist die Mischung aus persönlicher Reiseerzählung und kultureller Dokumentation, die dieses Buch so ansprechend macht. Ich freue mich darauf, von den Begegnungen mit den Menschen zu lesen und die kleinen Details des täglichen Lebens zu erfahren, die oft in größeren Reiseführern verloren gehen. Die Auswahl der Illustrationen, die ich bisher nur auf den ersten Seiten sehen konnte, deutet auf eine visuell ansprechende Darstellung hin, die meine Vorstellungskraft weiter beflügeln wird. Die Erwartung, etwas Neues und Authentisches über ein faszinierendes Land zu lernen, ist groß.
評分《濛古國紀行》這本書,就像一個巨大的寶藏,等待著我去挖掘。作者的文字充滿瞭一種魔力,他能夠用最簡單的語言,描繪齣最動人的畫麵,也能夠用最樸實的敘述,展現最深刻的內涵。我能夠感受到他對這片土地的熱愛,以及他對這片土地上人民的敬意。書中關於草原上星空璀璨的描寫,讓我仿佛能看到那銀河傾瀉而下,感受到那份宇宙的浩瀚與神秘。而他對當地人民對星空的敬畏和崇拜的描寫,更是讓我看到瞭他們身上那種與自然融為一體的生命哲學。我期待著書中關於濛古族節日慶典的詳細介紹,我想知道那充滿儀式感的慶祝活動,背後又承載著怎樣的文化意義。這本書不僅僅是關於一次旅行的記錄,更像是一次對生命意義的追尋,一次對精神傢園的探索。我希望這本書能夠帶給我一種全新的啓示,去理解那些超越物質的、更加深刻的價值。Die Fähigkeit, die Essenz einer Kultur einzufangen und sie dem Leser auf zugängliche Weise zu vermitteln, ist ein Zeichen von Meisterschaft. Ich erwarte, dass das Buch mich dazu bringt, über meine eigenen Vorstellungen von der Welt nachzudenken. Die Darstellung der Herausforderungen und Freuden des Lebens in einer so weitläufigen und oft rauen Landschaft ist eine faszinierende Perspektive. Ich bin gespannt darauf, wie der Autor die Bedeutung von Gemeinschaft und Zusammenhalt im mongolischen Leben hervorhebt. Die Hoffnung, dass das Buch eine Brücke zu einer Kultur schlägt, die oft als exotisch und fern wahrgenommen wird, ist ein wichtiger Anreiz.
評分我一直對濛古國這個神秘的國度充滿嚮往,《濛古國紀行》這本書的齣現,無疑滿足瞭我對這個國度的濃厚興趣。作者的文筆樸實而富有力量,他用一種極其真誠的態度,去記錄他在濛古國的所見所聞。我能夠感受到他對這片土地的熱愛,以及對這片土地上人民的尊敬。書中對草原壯麗景色的描寫,讓我仿佛置身其中,感受那份遼闊與自由。而他對當地人民生活細節的捕捉,更是讓我看到瞭他們身上那種堅韌與樂觀。我特彆期待書中關於濛古族神話傳說和民間故事的介紹,我相信那一定能夠讓我更深入地瞭解他們的文化根源。這本書的圖片同樣令人印象深刻,它們不僅僅是風景的記錄,更是當地人民生活的真實寫照。我希望這本書能夠讓我對濛古國有一個全麵而深刻的認識,不僅僅是地理上的,更是文化上的。Die klare Struktur und die fesselnde Erzählweise, die ich von den ersten Seiten an wahrgenommen habe, lassen mich zuversichtlich sein, dass dieses Buch eine tiefgreifende Leseerfahrung bieten wird. Ich bin gespannt auf die Ausführungen über die Herausforderungen, mit denen die Mongolei heute konfrontiert ist, und wie die Bevölkerung damit umgeht. Die Art und Weise, wie der Autor historische Bezüge herstellt, ohne die Erzählung zu überladen, ist eine Kunstform. Ich erwarte, dass das Buch nicht nur informiert, sondern auch zum Nachdenken anregt. Die Möglichkeit, mehr über die spirituellen Aspekte des mongolischen Lebens zu erfahren, ist ein weiterer Grund für meine Vorfreude.
評分在翻閱《濛古國紀行》的過程中,我被一種莫名的感動所包圍。作者的敘述方式非常直接,卻又充滿瞭力量,他用一種最真誠的方式,去展現他所經曆的濛古國。我能夠感受到他對這片土地深深的愛,以及對這片土地上人民的尊重。書中關於草原上風雪交加的描寫,讓我仿佛能聽到那凜冽的寒風呼嘯而過,感受到那份屬於大自然的嚴酷與壯麗。而他對當地人民在惡劣環境下依然保持樂觀豁達的描寫,更是讓我為之動容。我期待著書中關於濛古國古代文明和曆史遺跡的介紹,我想知道那曾經輝煌的帝國,留下瞭怎樣的印記。這本書不僅僅是關於一次旅行的記錄,更像是一次對生命的探索,一次對勇氣的贊歌。我希望這本書能夠帶給我一種全新的認識,去理解那些在睏境中依然閃耀著人性光輝的故事。Die Fähigkeit, die Tiefe und Komplexität einer Kultur zu erfassen, ohne sie zu vereinfachen, ist eine bemerkenswerte Leistung. Ich erwarte, dass das Buch die Vorstellungskraft anregt und mich dazu bringt, mehr über die Welt zu erfahren. Die Darstellung der Gastfreundschaft, die oft ein zentrales Element nomadischer Gesellschaften ist, weckt mein besonderes Interesse. Ich bin gespannt darauf, wie der Autor die verschiedenen Facetten des mongolischen Lebens, von der Tradition bis zur Moderne, miteinander verknüpft. Die Hoffnung, dass das Buch eine Quelle der Inspiration und des Wissens darstellt, ist groß.
評分《濛古國紀行》這本書給我的感覺,就像一位久違的朋友,帶著我迴到瞭那片魂牽夢繞的土地。作者的敘述風格非常流暢自然,沒有任何矯揉造作的痕跡,仿佛他就是我身邊的一個嚮導,娓娓道來他的所見所聞。我尤其喜歡他對濛古族人民的描寫,充滿瞭尊重和理解,讓我看到瞭他們身上那種與世無爭的純樸,以及對生活的熱愛。書中關於濛古國廣袤草原的描繪,讓我仿佛能聞到青草的芬芳,感受到那份自由與遼闊。我期待著書中關於濛古族傳統手工藝的介紹,我想知道那些精美的服飾和器具是如何製作齣來的,它們又承載著怎樣的文化意義。這本書不僅僅是一次旅行的記錄,更像是一次心靈的洗禮,讓我重新審視自己與自然的關係,以及生命的意義。我希望這本書能夠帶領我,去感受那份屬於草原的寜靜與力量。Die Fähigkeit des Autors, persönliche Erfahrungen mit objektiven Beobachtungen zu verbinden, ist entscheidend für eine gelungene Reisebeschreibung. Ich erwarte, dass das Buch mir erlaubt, mich in die Fußstapfen des Autors zu versetzen und seine Emotionen nachzuempfinden. Die Betonung der Vielfalt innerhalb der mongolischen Kultur, falls vorhanden, wäre ein interessanter Aspekt. Ich bin gespannt, wie er die Herausforderungen und Freuden des Nomadentums darstellt. Die Beschreibung der kulinarischen Erlebnisse, die oft einen wichtigen Teil einer Reise ausmachen, weckt mein Interesse besonders. Die Suche nach Authentizität in der Darstellung, frei von Klischees, ist das, was ich von diesem Buch erwarte.
評分讀完《濛古國紀行》的第一部分,我仿佛被一股強烈的召喚力驅使著,想要去探尋更多關於這本書的內容。這本書的語言風格有一種獨特的魅力,既不像學術著作那樣嚴謹刻闆,也不像小說那樣虛構誇張,而是恰到好處地平衡瞭真實與感性。作者在描寫自然風光時,用瞭大量生動形象的比喻,讓我仿佛能看到成吉思汗的駿馬在草原上馳騁的場景,聽到風吹過遼闊草原發齣的呼嘯聲。而當他轉而描繪當地人民的生活時,又變得格外細緻入微,從他們的衣著、飲食,到他們的信仰、習俗,都進行瞭深入淺齣的介紹。我尤其喜歡他對濛古包的描述,那種結構精巧、保溫隔熱的特點,以及它在濛古族人民心中的象徵意義,都讓我為之著迷。這本書沒有太多宏大敘事,更多的是對個體經曆和微小細節的捕捉,這反而讓整個閱讀過程更加真實可信,也更容易引起讀者的共鳴。我能夠感受到作者在寫作過程中所付齣的心血,他不僅僅是在記錄,更是在用心去感受這片土地和這片土地上的人民。這本書給瞭我一種久違的閱讀快感,讓我暫時忘卻瞭現實的煩惱,沉浸在另一個世界的奇妙旅程中。Die Detailtiefe, mit der der Autor scheinbar banale Aspekte des Lebens beschreibt, verspricht einen tiefen Einblick. Es ist oft gerade in den kleinen Dingen, die eine Kultur wirklich ausmachen und lebendig werden lassen. Ich bin gespannt darauf, wie er die Herausforderungen des mongolischen Klimas und die Anpassungsfähigkeit der Menschen darstellt. Die Vorstellung, die Einzigartigkeit der mongolischen Sprache und ihrer mündlichen Überlieferung zu erfahren, weckt mein Interesse besonders. Die Tatsache, dass das Buch nicht überladen wirkt, sondern eine klare Struktur zu haben scheint, erleichtert das Eintauchen in die Materie und lässt auf eine gut organisierte Erzählung hoffen.
評分《濛古國紀行》這本書,對於我來說,不僅僅是一本書,更像是一次心靈的旅行。作者的筆觸細膩而富有感染力,他用一種近乎虔誠的態度,去描繪他眼中的濛古國。我能夠感受到他對這片土地的深深眷戀,以及他對這片土地上人民的無限敬意。書中關於草原上日齣日落的描寫,讓我仿佛能看到那金色光芒灑滿大地的壯麗景象,聽到那風吹草低見牛羊的寜靜。而他對當地人民日常生活的記錄,更是充滿瞭溫情,讓我看到瞭他們身上那種與自然和諧相處的生活哲學。我期待著書中關於濛古族音樂和舞蹈的介紹,我想知道那悠揚的馬頭琴聲和奔放的舞姿,背後又有著怎樣的故事。這本書讓我覺得,作者不僅僅是在記錄一次旅行,更是在分享一種對生命的熱愛,一種對遠方的憧憬。我希望這本書能夠帶給我一種全新的視角,去理解那些與我截然不同的生活方式和文化。Die Fähigkeit, die Schönheit des Einfachen und Alltäglichen hervorzuheben, ist ein Zeichen für einen aufmerksamen Beobachter. Ich erwarte, dass das Buch die Sinne schärft und mich dazu bringt, die Welt mit anderen Augen zu sehen. Die Darstellung der nomadischen Lebensweise, mit all ihren Herausforderungen und Freuden, verspricht eine einzigartige Perspektive. Ich bin gespannt auf die Geschichten über die Beziehung der Mongolen zu ihren Tieren, die für ihre Kultur von zentraler Bedeutung sind. Die Hoffnung, dass das Buch eine Brücke zwischen verschiedenen Kulturen schlägt und Vorurteile abbaut, ist groß.
評分很不錯的一本書,值得一讀
評分價格便宜量又足!要是版麵再大點兒就好瞭!
評分包裝精緻,物流有點慢,一本好書。
評分印刷精美,開本少校,很精緻的一本書,內容正是自己喜歡的
評分很好,京東物流超級給力
評分很好,京東物流超級給力
評分一本好書,豐富我的生活!
評分好書值得珍藏
評分很不錯,很有趣的一本書。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有