名著名译:麦克白(中英双语) [Macbeth]

名著名译:麦克白(中英双语) [Macbeth] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英国] 威廉·莎士比亚 著,朱生豪 译
图书标签:
  • 莎士比亚
  • 戏剧
  • 名著
  • 文学
  • 经典
  • 双语
  • 英文原版
  • 麦克白
  • 英国文学
  • 悲剧
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 译林出版社
ISBN:9787544768122
版次:1
商品编码:12314727
品牌:译林(YILIN)
包装:平装
丛书名: 莎士比亚戏剧
外文名称:Macbeth
开本:16开
出版时间:2018-02-01
用纸:纯质纸
页数:182

具体描述

产品特色

编辑推荐

精选莎士比亚十部经典戏剧,朱生豪译本,中英双语对照,适合学生阅读。

内容简介

《麦克白》是英国剧作家莎士比亚创作的戏剧,大约创作于1606年。自19世纪起,同《哈姆雷特》、《奥瑟罗》、《李尔王》被公认为是威廉?莎士比亚的“四大悲剧”。《麦克白》的故事,大体上是根据古英格兰史学家拉斐尔?霍林献特的《苏格兰编年史》中的古老故事改编而成的。主要讲述了利欲熏心的国王和王后对权力的贪婪,以及最后被推翻的过程。

作者简介

【作者简介】
英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人、欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,流传下来的作品包括38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作,被誉为“英国戏剧之父”、“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。

【译者简介】
天才的莎士比亚作品翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业于杭州之江大学中国文学系和英语系,曾任上海书局编辑。他在极艰难的条件下译出了31部莎士比亚剧作,包括悲剧、喜剧、传奇剧与历史剧。其译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。

精彩书评

给自然一面镜子,给德行看一看自己的面目,给荒唐看一看自己的姿态,给时代看一看自己的形象和印记。

——莎士比亚

昔卡莱尔尝云,“吾人宁失百印度,不愿失一莎士比亚”。夫莎士比亚为世界的诗人,固非一国所可独占。

——朱生豪


目录

导 言
剧中人物
地 点
第一幕
第一场 荒原
第二场 福累斯附近营地
第三场 荒原
第四场 福累斯。宫中一室
第五场 因弗内斯。麦克白的城堡
第六场 同前。城堡之前
第七场 同前。城堡中一室
第二幕
第一场 因弗内斯。堡中庭院
第二场 同前
第三场 同前
第四场 同前。城堡外
第三幕
第一场 福累斯。王宫中一室
第二场 同前。宫中另一室
第三场 同前。苑囿,有一路通王宫
第四场 同前。宫中大厅
第五场 荒原
第六场 福累斯。宫中一室
第四幕
第一场 山洞。中置沸釜
第二场 法夫。麦克德夫城堡
第三场 英格兰。王宫前
第五幕
第一场 邓西嫩。城堡中一室
第二场 邓西嫩附近乡野
第三场 邓西嫩。城堡中一室
第四场 勃南森林附近的乡野
第五场 邓西嫩。城堡内
第六场 同前。城堡前平原
第七场 同前。平原上另一处
第八场 同前
第九场 同前
Macbeth

前言/序言

导言
故事取材于霍林谢德的《编年史》,可以说这是一出历史剧,但它的风格与作者所有的历史剧截然不同。它迅捷、简明,行动沿着一条线索直指最后的结局,一改多个情节穿插交替的套数;它凝炼、集中,舍弃了广阔的社会背景,将视点落在麦克白夫妇的两人世界。
同莎翁历史剧及其他一些悲剧中那对事件的侧重和对问题的兴趣相比,这出剧着重描写的是人的感情和心理活动。虽然我们可以说剧本揭示了权力对人性的腐蚀,但它终究只是展现了结果而不是探究原因。
幽暗的情感、神秘的想象、朦胧的意识,这一切用堆砌概念的陈述性语言是很难传达的;而莎士比亚却靠了诗的意象将其化为心中惊心动魄的画面,让观众从音调的起伏、节奏的疾缓来感受人物澎湃的心潮。
《麦克白》的世界不是现实的世界,这里没有规律, 无论是社会发展规律还是客观历史规律。这是一片血红色的邪恶的森林,我们漫步穿越,与长胡子的女巫、班柯的鬼魂结伴而行,我们见到了会砸碎怀中婴儿脑壳的美妇人、悬在半空的匕首、人肉和癞蛤蟆熬成的魔汤、面容惨白狞笑着的小王子们……《麦克白》是一场噩梦。


好的,这里有一份不包含《名著名译:麦克白(中英双语)[Macbeth]》内容的图书简介,力求详实且自然流畅: --- 《失落的航线:18世纪欧洲探险家的秘境图谱》 一部关于探索、失落文明与人类精神韧性的恢弘史诗 本书并非简单的航海志或探险日记的汇编,而是一份深入考察了十八世纪欧洲探险活动背后复杂动机、未竟目标与精神图景的深度研究。在启蒙运动的余晖下,欧洲列强正以前所未有的速度向未知领域扩张,无论是遥远的太平洋岛屿,还是非洲内陆的蛮荒之地,都成了他们绘制地图、攫取资源与证明自身优越性的试验场。然而,我们往往只关注那些成功的、被载入史册的航程,却忽略了那些被时间吞噬、被档案尘封的“失落航线”及其背后那些近乎神话的探险家群体。 第一部分:地图上的空白与驱动力 十八世纪的欧洲,地图绘制技术虽有长足进步,但其边缘地带仍旧充斥着“此处有龙”的空白或基于古老传说的臆测。这种“对未知的渴望”并非单一的商业驱动,而是由科学好奇心、宗教使命感、国家荣耀以及一种近乎形而上的对“原始纯真”的追寻共同铸就的复杂心理结构。 本卷首先细致梳理了当时欧洲主要国家的探险政策——从英国东印度公司的实际控制,到法国的科学考察团,再到西班牙在南美的巩固。我们不会停留于对已知地理发现的重复叙述,而是将焦点投向那些被官方记录刻意淡化或完全删除的边缘案例。例如,书中详述了瑞典博物学家奥洛夫·斯文森(Olof Svensson)对巴西内陆“失落的黄金城”的执着追求。斯文森的笔记中充满了对当地原住民复杂社会结构的观察,远超同时代探险家的肤浅记录,但他的最终结局——在亚马逊河支流的沼泽中神秘失踪——使得他的所有发现都被他所属的皇家学会视为“异端妄想”。 第二部分:迷失的文明与人类学的碰撞 本书的精髓在于对探险家在接触新文化时所经历的认知冲突的深入剖析。当时的探险家们携带的“文明”滤镜,使得他们对所遇见的异域文化往往产生严重的误读与偏见。 我们详尽考察了荷兰船长雅各布·范德海姆(Jacob van der Heim)在南太平洋某个珊瑚环礁群岛的遭遇。范德海姆的船队在当地停留了近三年,其日志记录了当地基于潮汐和星象的复杂历法系统,以及一种与欧洲完全不同的财富观念——物质的储存被视为一种负担而非荣耀。当范德海姆试图以金属工具交换当地的珍珠时,当地人对此表现出极度的困惑和不情愿。这种文化间的“价值错位”是理解人类社会多样性的关键。然而,范德海姆最终的报告被其资助人以“对上帝信仰的动摇”为由,进行了大规模的篡改,只保留了关于资源禀赋的片段,而将所有关于社会结构的精妙描述付之一炬。 书中还收录了对“地理崇高感”的探讨。许多探险家,面对巴塔哥尼亚冰川的壮阔或撒哈拉沙漠的无垠时,其内心体验远远超出了对测绘学或资源评估的兴趣。他们寻求的是一种与神性或宇宙秩序的直接对话。这些个人的、近乎宗教体验的片段,往往在官方报告中被替换成对气候的单调描述。本书力图还原这些被压抑的、具有强烈主观色彩的心理景观。 第三部分:回归与档案的阴影 探险家返回欧洲后,他们的命运往往比在异乡的艰苦更为复杂。他们必须将野外获得的混乱信息,转化为符合欧洲理性主义范式的可接受的“知识”。 本书重点关注了那些“未被官方采纳”的探险家。例如,法国自然学家阿莱西斯·德·拉菲尔(Alexis de Lafiel)在阿尔卑斯山脉深处对地质构造的记录。他提出了关于地层变动的早期理论,这些理论远超其时代所能接受的范畴,并最终导致他被学术界边缘化,晚年抑郁而终。他的手稿在私人收藏中流传了数十年,直到本世纪初才被重新发现,揭示了当时科学探索前沿的困境——即个人直觉与集体共识之间的张力。 此外,本书对探险队中非主流角色的贡献进行了补偿性叙述,包括船上的医生、随行的艺术家和水手。正是这些“非专家”的侧面观察,往往为我们提供了关于陌生环境最真实、最去意识形态化的记录。 总结:未完成的探索 《失落的航线》试图证明,十八世纪的“地理大发现”远非线性进步的历史,而是一个充满悖论、遗失和主观重塑的复杂过程。我们今天所阅读的地图,是无数次认知冲突、个人牺牲和官方编辑的结果。这本书所做的,就是试图从历史的碎屑中,重构那些被主流叙事所忽略的,关于人类探索精神的真实面貌。它邀请读者超越对新大陆的物化占有欲,去理解那些探险家们在面对彻底的“他者”时,内心深处所经历的巨大震动与重塑。 ---

用户评价

评分

作为一名资深戏剧爱好者,我对剧本的“可读性”和“可演性”有着近乎苛刻的要求。很多出版的剧本读起来像散文,缺乏舞台上应有的节奏感和爆发力。但这份《麦克白》的译文,读起来却自带一种强烈的戏剧张力,仿佛舞台上的灯光和音效都已然准备就绪。那些对话的来回、情绪的递进,都设计得极具舞台感。我试着大声朗读了几段麦克白登上王座前后的独白,发现译者在用词的选择上非常讲究,那些动词的使用充满了力量感,形容词的堆叠也精准地烘托出人物心理的扭曲和疯狂。这种处理方式让读者在默读时,脑海中也会不自觉地构建出场景和人物的动作,这才是优秀剧本翻译的境界——它不仅是文字的再现,更是表演的蓝图。它成功地让这份沉重的悲剧在现代读者的心智中,重新焕发出强烈的生命力。

评分

我购买这本书的另一个重要因素,是它所附带的那些补充材料(虽然我目前还没有深入阅读,但其存在本身就值得称赞)。如今很多经典重译本,只把译文扔出来就草草了事,但这本书的编者似乎深知,要让现代读者真正走进17世纪的苏格兰,光有剧本是不够的。我猜想,后面应该会有关于时代背景的考据、对关键人物心理动机的深度剖析,甚至是关于该剧在不同历史时期舞台呈现的演变介绍。这种学术性的铺垫,对于想要“读懂”而非仅仅是“读过”莎士比亚的人来说,简直是无价之宝。它将一本单纯的文学阅读变成了一次跨越时空的文化探索之旅,极大地丰富了文本的解读维度,让读者能够更立体地去理解“权力腐蚀人性”这个永恒的主题是如何在特定的历史背景下被莎翁捕捉和呈现的。这种对读者求知欲的满足,使得这本书的价值远超其定价。

评分

我一直觉得,衡量一本经典文学作品的中英双语译本的优劣,核心在于译者如何处理那些难以跨越的文化与语言鸿沟。莎士比亚的语言是如此的华丽、密集且充满时代烙印,稍有不慎就会变成晦涩难懂的“翻译腔”。我迫不及待地翻阅了几个关键段落,比如女巫的咒语部分和麦克白夫妇的内心独白。令我惊喜的是,这位译者显然是下了大功夫去捕捉原文的韵律和情绪的张力,而非仅仅停留在字面意思的转换。他似乎找到了一个巧妙的平衡点:既保留了原著中那种古老、宿命般的悲剧色彩,又在现代汉语的表达上做到了流畅和精准,读起来没有那种生硬的“中文外衣下的英文骨架”的感觉。特别是那些著名的比喻和象征手法,译文的处理显得既忠实又富有诗意,让人能够感受到原文那种穿透时空的悲剧力量。这种译文的质量,让即便是对英文原著有一定基础的读者,也能在对比阅读中发现新的趣味和理解的层次。

评分

这版《麦克白》的装帧设计简直是让人眼前一亮。拿到手的时候,那种厚重感和纸张的质感就已经透露出一种典藏的气息。封面设计很别致,没有采用那种过于写实的剧照或者老套的古典插画,而是用了一种非常抽象的、带有暗色调的几何图形来暗示剧本中的血腥与权力斗争,初看之下或许有些晦涩,但细品之下,那种压抑和不祥的预感却油然而生。内页的排版也看得出是用心了,中英双语对照的布局清晰明了,字体选择既保持了古典韵味又不失现代阅读的舒适度,尤其是在处理那些莎翁经典台词时,字体和行距的微调,让原本拗口的古英语也变得稍微友好了一些,这对于我这种非专业人士来说,大大降低了阅读门槛。侧边书脊的烫金工艺非常精致,在灯光下反射出低调而奢华的光芒,摆在书架上绝对是一道风景线,完全可以作为一种视觉上的艺术品来欣赏,而非仅仅是一本阅读材料。细节之处见真章,光是这种对实体书制作的尊重,就足以让我对这份译本充满期待,毕竟好的阅读体验,从拿起书本的那一刻就已经开始了,这本在实体呈现上做得相当到位。

评分

总的来说,这份《麦克白》版本在诸多方面都体现了极高的专业水准和对读者的尊重。它成功地在“尊重原著的严肃性”和“提供愉悦的阅读体验”之间找到了一个绝佳的支点。从书籍本身的工艺美学,到译文的精准与诗意,再到可能附带的深度解读材料,它构成了一个完整而令人信服的产品。对于那些希望重新接触莎翁经典,或者希望拥有一本既可珍藏又适合精读的《麦克白》的读者来说,这无疑是一个极具竞争力的选择。它不仅仅是一本剧本,更像是一份精心策划的文化遗产的呈现,让人在阅读的过程中,能深刻感受到文学经典的恒久魅力是如何被一代又一代的匠人通过精心的再制作得以传承和发扬的,让人忍不住想继续探索这位伟大剧作家留给我们的其他宝藏。

评分

京东自营图书 正版 送货快

评分

给儿子买的,想起了大学同学们排这出戏的时光。老了唉。

评分

包装精美,纸张纯净,印刷清晰,当属正品,价格实惠!

评分

给初中生买的,书的质量很好,内容还没看呢,一起买了9本,京东活动,200减80的活动,特别合适

评分

包装精美,纸张纯净,印刷清晰,当属正品,价格实惠!

评分

给儿子买的,想起了大学同学们排这出戏的时光。老了唉。

评分

此用户未填写评价内容

评分

东西不错,送货挺快。销量第一名不虚传。

评分

给初中生买的,书的质量很好,内容还没看呢,一起买了9本,京东活动,200减80的活动,特别合适

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有