编辑推荐
收词目60,000余条,连同派生词、复合词,实际收词70,000余条。收词以普通、常用词语为主,同时兼收百科词汇。
词目中除提供基本释义外,还根据需要辅以典型的例词或例句,对部分常用词汇,短语等还进行了同近义词辨析。
全书采用双色印刷,并精心绘制了1,000余幅与词语内容有关的精美插图,旨在更加直观、简约地阐释词条意义。
本词典适合具有中等以上英语水平的各类读者,尤其是大、中学师生使用。
内容提要
本词典的内容特点可以归纳为以下4个主要方面:
第1,充分利用现代科技手段。在编纂过程中,编者利用计算机语料库技术,对数量庞大的语言素材进行比较和筛选,按词频频度选取词条和例证,并注意收录了许多反映时代气息的新词。本词典共收词60000余条,连同派生词、复合词,实际收词70000余条;同时还收录了习语(包括少量谚语)2000余条。
第二,收词繁略适中,以普通、常用词语为主,同时兼收百科词汇。全书收词涵盖政治、经济、文化、科技、娱乐、旅游、体育、医药、环保及日常生活等各个方面;《中学英语教学大纲》、大学英语四、六级等广大、中学生必须掌握的词汇全部收选。
第三,义项划分层次清楚;释义准确、精练。各词目除提供基本释义外,还根据需要辅以典型的例词或例句,阐释词条的含义和用法。对于部分常用词汇、短语以及大学英语四、六级词汇,本词典还进行了同近义词辨析等,以帮助读者,尤其是大、中学生更加准确地理解和运用词汇。
第四,版式设计新颖、美观,层次清晰。全书采用双色印刷,并精心绘制了1000余幅与词语内容有关的精关插图,以便更加直观、简约地表达和阐释词条意义,同时也可使词条释义更为生动、形象。
目录
前言
体例说明
略语表
词典正文
附录
附录一 不规则动词表
附录二 常见英语姓名及含义
附录三 英美军衔表
附录四 中国军衔表
附录五 度量衡对照表
这本《新英汉汉英词典 修订版双色缩印本精装》绝对是我近期购书清单里的一股清流。当初选择它,很大程度上是被“修订版”这三个字吸引的,总觉得老牌词典在内容更新上总比那些新面孔更靠谱一些。拿到手沉甸甸的,精装本的质感确实没得说,拿在手里有一种踏实的满足感,不像现在很多平装书那么容易损坏。我特别关注的是它的“英汉互译”功能,对于我这种需要频繁进行中英互查的学习者来说,简直是刚需。很多词典要么侧重英译汉,要么汉译英,双向的深度和广度往往难以兼顾。我试着用它查了一些近些年才出现的新词汇和俚语,惊喜地发现它居然收录了不少,这说明编纂团队的努力和对时代变化的关注度是相当高的。尤其在解释复杂的多义词时,例句的选择既贴近实际生活,又兼顾了学术性,不会让人感到枯燥。纸张的色泽处理得也很好,双色印刷让核心词汇和释义对比鲜明,长时间阅读下来,眼睛不容易疲劳,这点对于需要长时间伏案查阅的学生群体来说,绝对是一个加分项。总而言之,这是一本兼顾了实用性、耐用性和内容前沿性的工具书,值得信赖。
评分说实话,当我拆开包装的那一刻,内心是有些复杂的,因为“双色缩印本”听起来总有点“为了省空间而牺牲清晰度”的意味。然而,实际翻阅后,我的顾虑基本烟消云散了。这本词典的排版设计简直是一门艺术。它巧妙地利用了双色印刷的优势,不是简单地用颜色区分词条,而是将常用词和次要解释、例句进行了层次化的区分,使得信息获取的效率大大提高。我尤其欣赏它对“初中高中阶学生辞典”定位的精准把握。它既有足够严谨的学术深度,确保了高中阶段深入学习的需求,但同时,对于基础词汇的解释又做到了深入浅出,不会用过于晦涩的语言去解释简单的概念,这对于初中生入门来说非常友好。我对比了手头另一本更侧重大学英语的词典,发现这本《新英汉汉英词典》在处理一些日常口语表达和固定搭配时,收录得更全、更地道,这一点对于提高实际交流能力至关重要。缩印技术处理得非常到位,字迹清晰锐利,没有出现那种传统缩印本常见的模糊或墨点扩散现象,这使得它便携性与可读性达到了一个难得的平衡点。
评分从一个资深“词典使用者”的角度来看,选择工具书,最终还是要看它的“用户体验”和“权威性”的平衡点。这本《新英汉汉英词典 修订版双色缩印本精装》在“权威性”方面,无疑有着深厚的底蕴,其严谨的释义和详尽的词条覆盖率足以支撑从小学高年级到高中阶段的全部学习需求,甚至可以延伸到一些入门级大学课程。但真正让我惊艳的是它的“用户体验”——双色缩印的设计,使得一本内容海量的词典,在保证阅读舒适度的前提下,实现了令人满意的“瘦身”。这对于习惯将词典带在身边的学生而言,是一个巨大的优势。它不是那种让你望而生畏、只想供在架子上的“大部头”,而是真正愿意被拿起来、被使用的“活词典”。尤其是在查阅一些发音相对复杂的词汇时,如果配有标准音标和准确的发音指南(我假设修订版在这方面有优化),那将是锦上添花,能有效地帮助学习者建立正确的语感。它无疑是市场上同类产品中的佼佼者,是值得信赖的语言学习伙伴。
评分这本书的“修订”二字绝非浪得虚名,它成功地打破了我对传统大词典的刻板印象。我注意到,在对一些专业领域(比如新兴科技、网络文化)的词汇收录上,它做得比许多同类词典更为积极和到位。这对于现代学生来说至关重要,因为他们的学习场景早已不局限于课本。更值得称赞的是,它对于某些复合词或固定搭配的拆解非常具有启发性。它不会只给出一个整体翻译,而是会解析出构成部分的意思,帮助读者理解其背后的逻辑结构,从而举一反三,掌握一类词的用法。这种结构化的解析方式,对于提升读者的词汇“迁移”能力非常有帮助。另外,考虑到其“精装”的定位,我对它的耐用度寄予了厚望。好的词典是陪伴人度过数年学习生涯的伙伴,它结实的装订和高质量的纸张,让人相信它能经受住高频率、长时间的使用,不会因为频繁翻阅而散架,这在经济上也是一种长远考虑。
评分我对这类工具书的评判标准,往往会集中在它对“细微差别”的处理能力上。很多普通词典,比如 A 和 B 两个词,只是给出同义词列表,但真正的学习者需要的是它们在特定语境下的情感色彩和使用禁忌。这本修订版词典在这方面展现了令人惊讶的细致入微。它不仅仅告诉你“这个词是什么意思”,更告诉你“在什么情况下用这个词是最好的,用另一个词会显得突兀”。我翻阅了几个我个人一直感到困惑的同义词组,比如表示“重要”的几个英文单词,该词典分别给出了非常精准的语境分析和语气强弱的比较,配上的例句也都是当下非常贴近实际语境的。作为一本“英汉双解字典”,它的汉英互释部分也同样出色,汉字的解释清晰明了,没有出现那种生硬的、为了对应英文而硬拗出来的翻译腔。精装本的设计让它非常适合长期在书桌上“待命”,每一次随手翻开,都能快速定位到所需信息,这在学习效率上带来的提升是实实在在的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有