編輯推薦
收詞目60,000餘條,連同派生詞、復閤詞,實際收詞70,000餘條。收詞以普通、常用詞語為主,同時兼收百科詞匯。
詞目中除提供基本釋義外,還根據需要輔以典型的例詞或例句,對部分常用詞匯,短語等還進行瞭同近義詞辨析。
全書采用雙色印刷,並精心繪製瞭1,000餘幅與詞語內容有關的精美插圖,旨在更加直觀、簡約地闡釋詞條意義。
本詞典適閤具有中等以上英語水平的各類讀者,尤其是大、中學師生使用。
內容提要
本詞典的內容特點可以歸納為以下4個主要方麵:
第1,充分利用現代科技手段。在編纂過程中,編者利用計算機語料庫技術,對數量龐大的語言素材進行比較和篩選,按詞頻頻度選取詞條和例證,並注意收錄瞭許多反映時代氣息的新詞。本詞典共收詞60000餘條,連同派生詞、復閤詞,實際收詞70000餘條;同時還收錄瞭習語(包括少量諺語)2000餘條。
第二,收詞繁略適中,以普通、常用詞語為主,同時兼收百科詞匯。全書收詞涵蓋政治、經濟、文化、科技、娛樂、旅遊、體育、醫藥、環保及日常生活等各個方麵;《中學英語教學大綱》、大學英語四、六級等廣大、中學生必須掌握的詞匯全部收選。
第三,義項劃分層次清楚;釋義準確、精練。各詞目除提供基本釋義外,還根據需要輔以典型的例詞或例句,闡釋詞條的含義和用法。對於部分常用詞匯、短語以及大學英語四、六級詞匯,本詞典還進行瞭同近義詞辨析等,以幫助讀者,尤其是大、中學生更加準確地理解和運用詞匯。
第四,版式設計新穎、美觀,層次清晰。全書采用雙色印刷,並精心繪製瞭1000餘幅與詞語內容有關的精關插圖,以便更加直觀、簡約地錶達和闡釋詞條意義,同時也可使詞條釋義更為生動、形象。
目錄
前言
體例說明
略語錶
詞典正文
附錄
附錄一 不規則動詞錶
附錄二 常見英語姓名及含義
附錄三 英美軍銜錶
附錄四 中國軍銜錶
附錄五 度量衡對照錶
我對這類工具書的評判標準,往往會集中在它對“細微差彆”的處理能力上。很多普通詞典,比如 A 和 B 兩個詞,隻是給齣同義詞列錶,但真正的學習者需要的是它們在特定語境下的情感色彩和使用禁忌。這本修訂版詞典在這方麵展現瞭令人驚訝的細緻入微。它不僅僅告訴你“這個詞是什麼意思”,更告訴你“在什麼情況下用這個詞是最好的,用另一個詞會顯得突兀”。我翻閱瞭幾個我個人一直感到睏惑的同義詞組,比如錶示“重要”的幾個英文單詞,該詞典分彆給齣瞭非常精準的語境分析和語氣強弱的比較,配上的例句也都是當下非常貼近實際語境的。作為一本“英漢雙解字典”,它的漢英互釋部分也同樣齣色,漢字的解釋清晰明瞭,沒有齣現那種生硬的、為瞭對應英文而硬拗齣來的翻譯腔。精裝本的設計讓它非常適閤長期在書桌上“待命”,每一次隨手翻開,都能快速定位到所需信息,這在學習效率上帶來的提升是實實在在的。
評分從一個資深“詞典使用者”的角度來看,選擇工具書,最終還是要看它的“用戶體驗”和“權威性”的平衡點。這本《新英漢漢英詞典 修訂版雙色縮印本精裝》在“權威性”方麵,無疑有著深厚的底蘊,其嚴謹的釋義和詳盡的詞條覆蓋率足以支撐從小學高年級到高中階段的全部學習需求,甚至可以延伸到一些入門級大學課程。但真正讓我驚艷的是它的“用戶體驗”——雙色縮印的設計,使得一本內容海量的詞典,在保證閱讀舒適度的前提下,實現瞭令人滿意的“瘦身”。這對於習慣將詞典帶在身邊的學生而言,是一個巨大的優勢。它不是那種讓你望而生畏、隻想供在架子上的“大部頭”,而是真正願意被拿起來、被使用的“活詞典”。尤其是在查閱一些發音相對復雜的詞匯時,如果配有標準音標和準確的發音指南(我假設修訂版在這方麵有優化),那將是錦上添花,能有效地幫助學習者建立正確的語感。它無疑是市場上同類産品中的佼佼者,是值得信賴的語言學習夥伴。
評分這本《新英漢漢英詞典 修訂版雙色縮印本精裝》絕對是我近期購書清單裏的一股清流。當初選擇它,很大程度上是被“修訂版”這三個字吸引的,總覺得老牌詞典在內容更新上總比那些新麵孔更靠譜一些。拿到手沉甸甸的,精裝本的質感確實沒得說,拿在手裏有一種踏實的滿足感,不像現在很多平裝書那麼容易損壞。我特彆關注的是它的“英漢互譯”功能,對於我這種需要頻繁進行中英互查的學習者來說,簡直是剛需。很多詞典要麼側重英譯漢,要麼漢譯英,雙嚮的深度和廣度往往難以兼顧。我試著用它查瞭一些近些年纔齣現的新詞匯和俚語,驚喜地發現它居然收錄瞭不少,這說明編纂團隊的努力和對時代變化的關注度是相當高的。尤其在解釋復雜的多義詞時,例句的選擇既貼近實際生活,又兼顧瞭學術性,不會讓人感到枯燥。紙張的色澤處理得也很好,雙色印刷讓核心詞匯和釋義對比鮮明,長時間閱讀下來,眼睛不容易疲勞,這點對於需要長時間伏案查閱的學生群體來說,絕對是一個加分項。總而言之,這是一本兼顧瞭實用性、耐用性和內容前沿性的工具書,值得信賴。
評分說實話,當我拆開包裝的那一刻,內心是有些復雜的,因為“雙色縮印本”聽起來總有點“為瞭省空間而犧牲清晰度”的意味。然而,實際翻閱後,我的顧慮基本煙消雲散瞭。這本詞典的排版設計簡直是一門藝術。它巧妙地利用瞭雙色印刷的優勢,不是簡單地用顔色區分詞條,而是將常用詞和次要解釋、例句進行瞭層次化的區分,使得信息獲取的效率大大提高。我尤其欣賞它對“初中高中階學生辭典”定位的精準把握。它既有足夠嚴謹的學術深度,確保瞭高中階段深入學習的需求,但同時,對於基礎詞匯的解釋又做到瞭深入淺齣,不會用過於晦澀的語言去解釋簡單的概念,這對於初中生入門來說非常友好。我對比瞭手頭另一本更側重大學英語的詞典,發現這本《新英漢漢英詞典》在處理一些日常口語錶達和固定搭配時,收錄得更全、更地道,這一點對於提高實際交流能力至關重要。縮印技術處理得非常到位,字跡清晰銳利,沒有齣現那種傳統縮印本常見的模糊或墨點擴散現象,這使得它便攜性與可讀性達到瞭一個難得的平衡點。
評分這本書的“修訂”二字絕非浪得虛名,它成功地打破瞭我對傳統大詞典的刻闆印象。我注意到,在對一些專業領域(比如新興科技、網絡文化)的詞匯收錄上,它做得比許多同類詞典更為積極和到位。這對於現代學生來說至關重要,因為他們的學習場景早已不局限於課本。更值得稱贊的是,它對於某些復閤詞或固定搭配的拆解非常具有啓發性。它不會隻給齣一個整體翻譯,而是會解析齣構成部分的意思,幫助讀者理解其背後的邏輯結構,從而舉一反三,掌握一類詞的用法。這種結構化的解析方式,對於提升讀者的詞匯“遷移”能力非常有幫助。另外,考慮到其“精裝”的定位,我對它的耐用度寄予瞭厚望。好的詞典是陪伴人度過數年學習生涯的夥伴,它結實的裝訂和高質量的紙張,讓人相信它能經受住高頻率、長時間的使用,不會因為頻繁翻閱而散架,這在經濟上也是一種長遠考慮。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有