大象学术译丛:战史(全两册)波斯战争、汪达尔战争 【九品图书,出版社优惠特卖】 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024
发表于2024-11-11
大象学术译丛:战史(全两册)波斯战争、汪达尔战争 【九品图书,出版社优惠特卖】 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024
编辑推荐:
本书普罗柯比完成的一系列作品中最重要的一部,该书的出版能够使读者更全面地了解东方盛庸来临之前西方文明世界的情况,因为这部书不仅仅记载了波斯战争、汪达尔战争和哥特战争这三件决定那个时代历史进程的大事,而且比较全面地记录了那个时代欧洲地中海世界和西亚的民族风土,使很多几乎被历史沉积湮没无闻的记忆重现在读者眼前。欧洲一些民族最早的历史线索可能要在他的这部书中寻觅。
《战史》的可读性很强,因为作者秉承了古典历史写作的传统,尤其是在历史事件过程的细节描述中加入了大量富有激情的演说词,其中荡漾的忠勇礼智信等古风对今人不无教育意义。出版本书的主要目的是为了让更多人阅读古典作家的著作,以便从这些作品中汲取智慧。
内容简介:
《战史》记载了波斯战争、汪达尔战争和哥特战争这三件决定东罗马帝国历史进程的大事,而且比较全面地记录了东罗马时代的欧洲地中海世界和西亚的民族风土,使很多几乎湮没无闻的历史记忆重现在读者眼前。
序言:
中文版前言
一
《战史》是普罗柯比完成的一系列作n中最重要的一部,在我们翻译出版了《秘史》后?翻译m版《战史》具有特殊意义。
首先,有心的读者会注意到,作者在这两部作品中采取了完全不同的写作风格和政治立场,其写作时的心态似乎发生了180度的巨大转变。同一位作家能够在自己的两部作品中对同一事件给出完全不同的描述和评论,这不能不说是一个有趣的现象。作为现代读者,应该如何对待前人留下的记载,这不是我们面临的一个费解的问题吗?
其次,读者还会发现,《战史》平静而生动讲述的故事使作者平和的心态表露无遗,特别是他在蝇娓道来中不时给出的评论和通过他人之口所作的演讲,或富有哲理,或充满智慧t对恶劣品性的抨击?对善良人性的褒奖,无不透射出一个伟大作家对人生的理解,反映出那个时代优秀知识分子的心智。这些在《秘史》中则呈现为扭曲变态的一面?多少误导了我们的读者。可见,保持良好的心态对于知识分子,特别是作家具有重要的意义。
再者,如何看待查士丁尼及其时代也是仁者见仁、智者见智的问题,《战史》的出版能够使读者更全面地了解东方盛唐来临之前西方文明世界的情况,因为这部书不仅仅记载了波斯战争、汪达尔战争和哥特战争这三件决定那个时代历史进程的大事,而且比较全面地记录了那个时代欧洲地中海世界和西亚的民族风土,使很多几乎被历史沉积湮没无闻的记忆重现在读者眼前。欧洲一些民族最早的历史线索可能要在他的这部书中寻觅。
《战史》的可读性很强,因为作者秉承了古典历史写作的传统,尤其是历史事件过程的细节描述中加入了大量富有激情的演说词,其中荡漾的忠勇礼智信等古风对今人不无教育意义。出版《战史》、《秘史》等古典作品中文译本的主要目的是为了让更多人阅读古典作家的著作,以便从这些作品中汲取智慧。
二
读一部史书首先应该了解其作者。这里我们引用一段相关的文字要它极为准确地描述了《战史》作者的情况:
“普罗柯比(Procopius,约公元500-约565年)是查士丁尼的同代人,根据史家的考证,他比皇帝小近18岁。也就是说,当查士丁尼于45岁登基正式成为皇帝时,普罗柯比刚刚出道。由于他结识了当时杰出的军事将领贝利撒留而受到重用,才华得以施展。仕途的顺达和才尽其用使他对查士丁尼的雄才大略深感折服。
事实上,普罗柯比如同当时其他拜占廷地方贵族子弟一样,为了获得仕途发展的机会,极力争取进入帝国政府,为此,他接受了系统的贵族文化教育,并按照拜占廷当局的规定全面接受法律学习,在离凯撒里亚不远的、的贝利图斯( Berytus)法律学校中攻读法学,经过四五年的学习,再进入君士坦丁堡大学深造。系统的教育使天资过人的普罗柯比很快就成了一名律师。特别是他多才多艺,通晓多种西亚语言,并擅长古典风格的写作赢得了声名,他的一些习作甚至成为低年级同学的写作蓝本。
527年,青年将军贝利撒留被提升为帝国东部波斯边境达拉要塞的统帅,这个地区长期受到古代叙利亚文化的影响,无论在民间还是在官方文件中普遍使用叙利亚语。由于普罗柯比通晓叙利亚语,所以被任命为贝利撒留的秘书兼法律顾问。从此,普罗柯比开始其追随贝利撒留的生涯,而后者也因为其卓越战功权势日隆,此后成为普罗柯比的保护人。533年6月,贝利撒留被任命为远征军最高统帅,奉命出征北非汪达尔王国。普罗科比作为其顾问也随军出征,成为这位杰出将领的主要幕僚。由于他渊博的学识得到贝利撒留的倚重,故与之过从甚密,成为其家庭中亲密的成员,甚至参与了他的一些私人事务。
大概就是在这个时期,普罗柯比开始打算写一部以贝利撒留为主的历史,以记述查士丁尼发动的恢复帝国梦想的伟大战争,并开始留心记录下他所经历的事件。最初,这一打算并未形成完整的计划,因此,他收集的素材也失于简单,以至他后来在真正动手写作《战史》时,只能简略地描述第一次波斯战争。
534年,贝利撒留在取得对汪达尔人的胜利后,将被征服的非洲地区的军事指挥权移交给拜占廷将领所罗门,他本人奉召返回君士坦丁堡,接受皇帝查士丁尼为庆贺其卓越战功举行的盛大凯旋式。当这位声名显赫的将军离开非洲后,普罗柯比继续在非洲留任。在此期间,他目睹了536年初驻扎北非的拜占廷军队因军饷问题发动的兵变,亲身感受到当地柏柏人土著居民袭击拜占廷军队造成的巨大恐慌,这更加深了他对贝利撒留军事才能的佩服。因此不久以后,普罗柯比主动请求离开北非,前往意大利,再度回到贝利撒留麾下,成为指挥远征意大利的拜占廷军队的统帅贝利撒留的幕僚。535年,贝利撒留受命统领拜占廷远征军前往意大利,首先在西西里岛登陆,挑起了哥特战争。这场战事从535年一直持续到554年,由于哥特人早已经熟悉了拜占廷人的战略战术,因此双方几乎势均力敌,战争进行得异常艰苦。最初,贝利撒留攻陷了亚平宁半岛西南部的那不勒斯,占领了罗马与拉文纳,而后就陷入拉锯战,双方互有胜负。在相持战中,朝廷中出现了不利于贝利撒留的传言,他也因此于540年应召回京。正是在他逗留君士坦丁堡期间,哥特人在极具天赋的国王托提拉领导下,迅速扭转了失败局势。540年,拜占廷帝国在意大利东部的首府拉文纳陷落,普罗柯比被迫与贝利撒留一同回到首都。544-548年,贝利擞留再次被派往意大利,但他也未能取得重大胜利,甚至还一度使拜占廷军队遭到惨重伤亡,曾经征服的土地被哥特人悉数收回。罗马城在拜占廷军队与哥特人的拉锯战中已成为一片废墟。552年,查士丁尼再派帝国将军纳尔泽斯增援,使拜占廷远征军取得了最后决定性胜利。而后,拜占廷人继续进兵比利牛斯半岛,进攻西哥特王国。查士丁尼还向西地中海远端派遣海军部队,征服了西地中海上全部岛屿、许多沿海城市与要塞,最终使地中海再次成为帝国的内海。
从此以后,普罗柯比除了奉旨偶尔出访外地或外国,几乎没有离开过君士坦丁堡,因此他目睹了542年发生在京城的大瘟疫。这次瘟疫是地中海世界爆发的第一次鼠疫,其传播速度之快,危害范围之广,病患死产人数之多,造成的破坏之严重可谓空前绝后。在这次瘟疫中,查士丁尼也未能幸免。
在皇帝患病期间,人们以为他也难逃一死,因此为他准备了后事,还初步确定了皇位继承人。然而,查士丁尼躲过了死神的打击,从大病中逐渐恢复过来,他错误地认为朝野贵族中存在密谋反对自己的阴谋,并进行了大清洗,贝利撤留也被卷入其中。虽然后来的审理证明并无可靠的证据表明贝利撒留涉嫌此事,但因其功高盖主,不久后仍被解除了军事统帅的权力,其部分财产也被没收。作为贝利撒留亲信的普罗柯比也难逃厄运。
当贝利撒留的许多朋友都因利害关系而被禁止或主动中断了与他的联系时,普罗柯比可能还继续保持与这个被冤屈和冷落的帝国功臣的关系。也许正是他对贝利撒留的忠诚阻碍或至少延误了他的仕途发展,他在帝国行政部门再也没有获得升迁的机会了。他中断了在帝国朝廷机构中的生涯,被迫重操旧业,在法庭中作了辩护律师。
在任职律师职业期间,他审理的许多案件涉及中央政府,由此发现查士丁尼的改革措施对律师职业的不利影响。随着年龄的增长和对帝国朝野事务的深入了解,普罗柯比的思想发生了变化。其贵族背景使他对查士丁尼的看法由不满转变为厌恶,而后由厌恶变为憎恨。也是在他长期留住京城君士坦丁堡的岁月里,他完成了几部杰出的作品,即《战史》(History of the Wars)、《建筑》(The Buildings of Justinian)和《秘史》(Secret History or Anecdota)。《战史》记述查士丁尼为恢复昔日伟大的罗马帝国疆域而发动的波斯战争、汪达尔战争和哥特战争,《建筑》颂扬查士丁尼在帝国各地进行的建筑活动?而《秘史》则揭露贝利撤留及其妻子安东尼娜的丑行,抨击皇帝查士丁尼和皇后狄奥多拉的专制统治。其流溢着古典文风的大量散文与书信也流传下来,与其三部名著一起成为后世研究查士丁尼时代历史的最重要甚至是唯一的资料来源。其优美典雅的文笔使其作品成为拜占廷文学史中的上乘之作。
544年,贝利撒留再度受宠,并被委任为拜占廷军队统帅,第二次出征意大利(544-548年)。大概就是在此期间,普罗柯比对贝利撒留的态度由崇敬逐渐转为鄙视,他认为这个受到不公正待遇的帝国功臣不应该再为查士丁尼效劳,这种鄙视后来转变为敌意。他曾抱怨说,贝利撒留根本没有兑现其对朋友们的诺言,显然这是指他的这位保护人违背诺言失信于普罗柯比的行为。
关于普罗柯比的后期职业生涯,我们缺乏任何确切的史料。但从他的书中,我们还是了解到,普罗柯比后来还获得过“显贵者”(Illustres)的称号,表明他确实拥有过很高的行政职位并成为元老院的成员。也许,脱离了贝利撒留保护的普罗柯比,凭借其出色的写作才能获得了皇帝的青睐,并因此获得朝廷中的重要职位和贵族称号。
后世史家根据普罗柯比同时代作家的记载了解到,562年曾有一位同名的普罗柯比担任了君士坦丁堡市长。但是,人们难以确定这位身居高位的普罗柯比是否就是那位妙笔生花的历史学家普罗柯比,因为,以普罗柯比为名的作品再也没有出现过。或者,同一个普罗柯比因为公务繁忙而无暇写作了也未可知。无论如何,人们至今也无法证实普罗柯比是哪一年去世的。”
三
对于《战史》,英译者序言作了简洁的介绍,我们无需多言,读者应该保持对它阅读前的一些神秘感。
另外,为了读者的方便,我们认为还是有必要给出一些导读性质的提示,因为要清楚地阅读一部史书,必须具备某些当时人的时空观念,否则作者讲述的事实在现代人的理解中就失去了坐标。我们应该感谢本书英文译者,他在翻译过程中按照我们的纪元清楚地标注了每个重要年代,随时加入了对这些年代的说明。这些年代的注释是准确可靠的,因为英文翻译者同时也是本书的研究者。但是,关于作者提到的许多空间概念,英文译者没有提供更多的说明,特别是在本书开始的若干部分里,许多地名(包括江河湖海、山川地理)缺乏必要的解释。也许,这些地名对于西方读者并不陌生,但是对于生活在东方文化背景中的读者来说,不提供这些说明就会使初读这部历史巨作的人感到如坠五里云雾。事实上,英文译者在《战史》后面几卷中给出了适当的说明,只是我们的读者不可能从书的后面读起。例如多瑙河在书中称为伊斯特尔河、亚得利亚海被称为爱奥尼亚海,而“亚得里亚海”则是指南到非洲、两到西西里和意大利、东到希腊和伊庇鲁斯的地中海,普罗柯比的“爱奥尼亚湾”指的就是现在的亚得里亚海,等等。还有一些民族名称如阿拉伯人被称为萨拉森人,法兰克人被称为日耳曼人,而作者信手拈来提到的许多古希腊神话中的人名、事件也是普通中文读者难以了解的,对这些类似的更加具体的名词我们在适当的地方加入了注释,并注明“中译者”字样,而英文译者的注释则尽量保持原样,也未做说明。换言之,没有加注“中译者”字样的注释均为英文译者的原注。同时,中文泽者认为英文注释不够完整并加入新内容的则以“(英)中译者”注明。总之,为了读者阅读的方便,我们加入了若干页下注释,以便随时解决阅读中的困惑。
最后还要指出,正文中多处出现的括号及其中的文字,大多为普罗柯比本人所加,因为他作为当时著名的作家,在古风流行的时代,刻意模仿古典作家,为了不影响遣词造句讲求合辙押韵以保持文字流畅的特点,使用括号说明未尽之意是可以理解的。英文译者在翻译时只是部分地保留了作者原著中使用的括号,但同时为了正确反映作者原意,也在必要时适当地加入了一些括号。可惜的是,无论英文译者还是中文泽者都未能十分贴切地将普氏那种合辙押韵的散文风格翻译出来,因此希腊原文的那种美感也难以表现出来。就此而盲,英文和中文译者应该向《伊利亚特》的译者罗念生和王焕生学习,翻译不仅要做到“信”、“达”,还要“雅”。而所谓“雅”,又不仅仅是英文和中文的通顺流畅,还要真正表现出希腊原文特有的韵律之“雅”。这个世界性的难题还是留给后人解决去吧。敬请读者记住,普罗柯比在当时人眼中并非历史作家,而是修辞家和散文作家,是位才气横溢的文人。
本书是根据哈佛大学出版社1914年首次出版、1996年重印的德温(H.B.Dewing)的希腊文英文对照版翻译而成的。
陈志强
目录:
中文版前言
英译者序言
第1卷 波斯战争(上)
第2卷 波斯战争(下)
第3卷 汪达尔战争(上)
第4卷 汪达尔战争(下)
第5卷 哥特战争(上)
第6卷 哥特战争(中)
第7卷 哥特战争(下)
第8卷 哥特战争(尾声)
译后记
在线试读:
第5章
随着时间的推移,科巴德变得越来越专制残暴。他竟然修改法律,其中有一条就是,波斯人可以共同享有彼此的妻子。这一法令引起国人的强烈不满,(486年)他们起事推翻了科巴德,将他披枷戴锁打人监牢。根据波斯法律,只有在皇室全族灭绝的情况下,平民出身的波斯人才可被推举为国王,否则将被视为非法。人们推举波尔泽斯的弟弟布拉泽斯( Blases)为国王。新君即位面临的第一个问题就是如何处置废帝科巴德,布拉塞斯召集群臣商议此事,大多数人不同意处死他。这时,声誉卓著的波斯将军古斯纳斯塔德(Gousanastades)发表意见,他负责管辖波斯与白匈奴交界的省份,按照波斯人的称呼叫“查纳兰吉斯”(Chanaranges)‘”。他手里拿着一把波斯人常用的修指甲的小刀,大约一指长,刀身又细又窄,不到手指的三分之一.并说:“你们看这把刀,多小啊,但这一刻却可以成就大事业,一件再不去做就连两队精兵良将都无法完成的大事。”这句话的意思是如果不消除隐患,处死科巴德的话,波斯人就会面临困境。他的话虽有道理,但大臣们还是不愿处死一位王室成员,最终决定将他囚禁在一座城堡中,这种刑罚被称为“幽禁”(Prison of Oblivion)。这不仅是肉体上的囚禁,而是让人们将此人完全遗忘。因为波斯法律规定任何人不许提及幽禁者的名字,违者将被处死。然而在亚美尼亚的史籍中却记载了一件波斯人可以暂时解除幽禁令的事,其经过如下:
从前,在波斯人与亚美尼亚人之间发生了一场旷日吃鸡蛋战争,持续了近32年。当时帕库里乌斯为波斯人国王,亚美尼亚国王是阿萨塞斯( Arsaces),他是阿萨西德(Arsacidae)家族的后代。连年征战劳民伤财,两国国力行将耗尽,尤其是亚美尼亚。但双方互不信任,谁也不愿示弱首先提出停战议和的要求。碰巧这时波斯人又与亚美尼亚附近的另一蛮族开战。亚美尼亚为表达议和的诚意,决定帮助波斯人与蛮族人作战。他们出其不意地攻A蛮族领地,杀个鸡犬不留。帕库里乌斯得知后非常高兴,派他最信任的朋友去见阿萨塞斯,邀请他来见面,并保证他的安全。阿萨塞斯到达后,帕库里乌斯非常友善地款待了他,像对待亲兄弟一样与他平起平坐,两人庄重发誓,波斯人与亚美尼亚人从此结为盟友,永不为敌。阿萨塞斯安全地回到了祖国。
不久之后流
大象学术译丛:战史(全两册)波斯战争、汪达尔战争 【九品图书,出版社优惠特卖】 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024
大象学术译丛:战史(全两册)波斯战争、汪达尔战争 【九品图书,出版社优惠特卖】 mobi pdf epub txt 电子书 下载 2024
大象学术译丛:战史(全两册)波斯战争、汪达尔战争 【九品图书,出版社优惠特卖】 epub pdf mobi txt 电子书 下载评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
大象学术译丛:战史(全两册)波斯战争、汪达尔战争 【九品图书,出版社优惠特卖】 epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024