商品参数
书名:外研社精编英汉汉英词典
*价:41.90元
作者:
出版社:外语教学与研究出版社
出版日期:2004年8月1日
ISBN:9787560043234
字数:
页码:884
版次:第1版
装帧:平装
编辑推荐
市场上可供英语学习者选择的词典可谓林林总总,可是版本新、质量高的英汉、汉英双向词典却如凤毛麟角。为了满足广大读者对双向词典的需求,我们推出了《外研社精编英汉汉英词典》。它具有以下鲜明的特点:
一、收词量大。本词典虽为袖珍开本,但在收词量上已经达到了中型词典的规模。其中,英汉部分收录主词目、固定短语及复合词60000余条;汉英部分收录基本词条及派生词条40000余条。这样的超大信息量,在同类词典中首届一指。
二、新词新义多。本词典与时俱进,增收大量新词新义,充分体现了时代气息。其中,英汉部分增收新词新义1000余条,如:bungee jumping,CDMA,cybercafe,e-card,junk mail等;汉英部分增收新词新义5000余条,如波波族、德比战、非典、狗仔队、海归、贺岁片、黑哨、蓝牙、听证会等。
三、实用性强。英汉部分语法标注详尽、收录了大量典型实用的短语和习语并提供了大量用法说明以详细讲解易混淆词语的区别及用法,这些信息有助于提高英语学习者对英语词汇的实际运用能力;汉英部分对词目的词性进行了标注、提供50000余条例证搭配,帮助读者确切理解词条含义并掌握具体用法。
四、小巧精美。本词典采用圣经纸印刷,64开袖珍本,小巧精美,便于携带。
希望这本词典能有效帮助初、中级英语学习者打稳根基.成为英语学习中的良师益友。
目录
英汉词典
用法说明
略语表
词典正文
汉英词典
用法说明
略语表
词典正文
附录
内容介绍
《外研社精编英汉汉英词典》是一部具有英汉、汉英双向功能的词典。它具有以下鲜明的特点:收词量大:英汉部分收录主词目、固定短语及复合词60,000余条;汉英部分收录基本词条及派生词条40,000余条。这样的超大信息量,在同类词典中首屈一指。
新词新义多:英汉部分增收新词新义1,000余条;汉英部分增收新词新义5,000余条。
实用性强:英汉部分语法标注详尽、收录了大量典型实用的短语和习语并提供了大量用法说明;汉英部分标注词目词性并提供了50,000余条例证搭配。
小巧精美:本词典采用圣经纸印刷,64开袖珍本,小巧精美,便于携带。
这本书的排版和装帧设计确实很用心。拿到手的时候,首先注意到的是它小巧的尺寸,正好能轻松地塞进外套口袋或者背包的侧袋,非常适合通勤路上或者临时需要查阅时使用。那种略带磨砂质感的软皮封面,摸上去手感温润,而且似乎不太容易留下指纹,这点对于经常携带出门的人来说是个加分项。内页的纸张选择也很有讲究,虽然是袖珍本,但纸张的厚度适中,油墨的清晰度也保持得很好,即便是长时间在灯光不那么充足的地方翻阅,也不会感觉眼睛特别吃力。字体大小的排布也经过了精妙的平衡,在尽可能保证信息量的情况下,没有显得过于拥挤,每一条词条的结构都清晰明了,助记符号和例句的区分度很高。整体来看,这本词典在“便携”和“实用性”之间找到了一个非常舒适的平衡点,看得出设计者在用户体验上是下足了功夫的。它不仅仅是一个工具,拿在手上也像是一个精致的小物件,让人愿意时常把它带在身边,而不是束之高阁。
评分作为一名英语学习爱好者,我发现这本书的“双解”功能确实是提升理解深度的利器。很多时候,我们只习惯于查英译汉,但对于某些词汇的细微差别,如果能同时看到更精准的英文解释,大脑处理信息的过程会更加立体和完整。这本书巧妙地将英汉互译的结构组织起来,使得查阅过程非常流畅,不会因为频繁切换思维模式而感到疲惫。例如,当查到一个动词时,它不仅告诉你对应的中文意思,还会用一句地道的英文短语来概括其核心用法,这对于培养“英语思维”至关重要。而且,它的索引设计也相当人性化,无论你是通过中文词条还是英文词条查找,定位速度都非常快,这在争分夺秒的学习环境中,无疑是一个巨大的优势。这种深度整合的查阅体验,是许多传统词典所不具备的,它让学习不再是孤立的翻译过程,而是一种多维度的语言建构。
评分从一个长期自学者和资源整合者的角度来看,这本书的性价比极高。在如今信息爆炸的时代,我们很容易被各种免费的在线词典或App所吸引,但它们往往伴随着广告干扰、网络依赖以及信息碎片化的问题。这本纸质词典提供了一种完全沉浸式的、不受打扰的学习环境。它的价值不在于它能提供多少个冷门词汇,而在于它能稳定、可靠地巩固你核心的语言基础。对于那些希望系统性提高词汇量,并且对自己的学习过程有一定控制欲的学习者来说,拥有这样一本制作精良的实体工具书是至关重要的。它代表了一种更专注的学习态度,每一次翻阅,都是一次与知识的“物理接触”,这种体验是屏幕无法替代的,让人感受到知识的厚重与实在。</blockquote>
评分我个人对这类工具书的实用性标准非常高,它必须得“禁得起推敲”。这本书在收词的选择上,明显展现出一种务实的态度,它没有一味追求收录最新、最冷僻的俚语或专业术语,而是把重点放在了构建扎实的基础词汇体系上。对于像我这样需要经常进行日常交流和阅读的人来说,常用的核心词汇的释义准确度、例句的鲜活性以及中英互译的自然流畅性才是王道。我特意比对了几个我常混淆的短语,发现它的解释既精确又通俗易懂,不像有些大型词典那样过于学术化,反而让人望而生畏。尤其是在处理一些多义词时,它能清晰地区分出不同的语境用法,并配以简洁有力的范例,这极大地帮助我避免了“中式英语”的尴尬。这种精准而聚焦的编辑策略,使得它在小巧的体积内蕴含了极高的使用价值,真正做到了“麻雀虽小,五脏俱全”的境界。
评分我对比过市面上几款同类别的袖珍词典,很多为了追求便携性,在内容上做了太多妥协,结果就是词条太简略,例句陈旧乏味,甚至有些语法点的解释含糊不清。但这本《精编英汉汉英词典》在“精编”二字上体现出了极高的专业水准。它似乎洞察到了学习者在不同阶段会遇到的具体困难。比如,对于一些常用固定搭配和介词的用法,它没有简单地罗列,而是用小标题的形式进行了归类总结,这对于记忆和实际应用都有着显著的帮助。我注意到,许多常用的学术或商务场合会用到的词汇,其释义都非常到位,这说明编纂团队的视野是开阔的,兼顾了日常口语和一定程度的书面语需求。这本书的存在,让我感到我的“口袋词典”不再是应急的备用品,而是一个可以信赖的、时刻准备着的语言伙伴,它提供的知识密度令人印象深刻。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有