商品參數
書 名:學生新英漢漢英詞典(雙色縮印本)
作 者:《新英漢詞典》編委會 著
I S B N :9787517602156
齣 版 社:商務印書館有限公司
齣版時間:2016年6月第1版
印刷時間:2016年6月日第1次
字 數:字
頁 數:頁
開 本:32開
包 裝:精裝
重 量:剋
原 價: 38元
編輯
學生係列工具書特點
1. 以《新課程標準》為編寫原則,並以人教版、蘇教版、北師大版等全國
中小學語文主流教材為編寫依據。
2. 是一套專為學生量身打造的學習型工具書,適閤小學生、初中生和高中生使用。
3. 是在十餘年、銷售百萬餘冊工具書的基礎上,由從事教學與研究的一綫教師、學者和辭書專傢精心編撰而成。
4. 高品質,助學助考。
5. 采用環保紙張印刷,保護學生視力。
《學生新英漢漢英詞典》(雙色縮印本)內容豐富、實用性強,從多層次、多角度為廣大讀者學習、掌握和運用英語詞語提供瞭豐富的信息和指南。完夠滿足學生讀者的查考需求,有效地幫助讀者進行閱讀及寫作。另外,該詞典采用米黃色紙印刷,保護視力。
內容簡介
《學生新英漢漢英詞典》(雙色縮印本)由英漢和漢英兩部分組成。其中英漢部分收詞15,000餘條。每個詞條提供瞭音標、詞性、釋義、用法和同(近)義詞等多項功能,內容豐富,功能全麵。漢英部分共收單字條目4000餘個,多字條目20,000餘條,包括瞭日常生活、文教、科技、娛樂、體育、旅遊、經貿等方麵的常用詞匯。各字頭均標注瞭詞性和漢語拼音,並提供瞭漢、英雙解釋義和豐富的例證。
作者簡介
《新英漢漢英詞典》編委會團隊中所有人員均為一綫英語教師及辭書專傢,具有多年的辭書編纂經驗,所編纂的辭書具備內容豐富、功能實用等特點,在市場上反映良好,能充分滿足學生讀者的需求。
目錄
英漢詞典English-ChinessDictionary
體例說明GuidetotheUseoftheDictionaryI
略語錶AbbreviationsUsedintheDictionaryII
正文TheDictionary1-600
漢英詞典Chinese�睧nglishDictionary
體例說明GuidetotheUseoftheDictionary603
略語錶AbbreviationsUsedintheDictionary604
正文TheDictionary605-1142
漢字筆畫索引Index1143-1152
拿到這本工具書的時候,我的第一感覺是它的裝幀設計非常紮實,顯然是為經常翻閱的學生量身打造的,厚度適中,拿在手裏沉甸甸的,給人一種內容充實的信心。我主要用它來輔助閱讀英文原版小說和一些專業文獻,原先總需要頻繁地切換手機APP或電腦網頁,體驗十分割裂,但有瞭它,很多生僻詞匯可以立刻得到解答,而且詞典的解釋往往比電子設備上的快查功能更深入、更準確。特彆是對於那些多義詞,這本詞典提供的不同語境下的翻譯和用法區分做得非常到位,避免瞭望文生義的錯誤。我發現它收錄瞭大量與時俱進的短語和搭配,這對於提高我的寫作地道性非常有幫助。我以前寫英文郵件總覺得有些生硬,但對照著這本詞典裏給齣的地道錶達進行修改後,效果立竿見影。總的來說,它不是那種隻停留在基礎詞匯的層麵,而是真正能幫助使用者從“知道”一個詞,到“會用”一個詞的進階型工具書,投資迴報率極高。
評分這本書真是讓我眼前一亮,我之前用過好幾本不同版本的英漢詞典,但說實話,很多都存在一些小毛病,要麼是排版太密讓人眼花繚亂,要麼就是收錄的詞匯太陳舊,很多新的網絡用語或者科技詞匯根本查不到。而這本《學生新英漢漢英詞典》在這些方麵做得相當齣色。首先,它的雙色印刷真是個加分項,查閱起來效率高瞭很多,不至於在密密麻麻的文字中迷失方嚮。而且,它在例句的選擇上非常貼近當代學生的學習需求,不像有些老詞典裏的例句讀起來像老掉牙的教科書片段,這本的句子日常又實用,更容易讓人理解和記憶。我特彆喜歡它在某些復雜詞條下的釋義處理,往往能用更簡潔的中文來闡述英文的微妙差彆,這對於我們進行筆譯和口譯練習時幫助巨大。它不像某些工具書那樣追求大而全,而是更注重實用性和針對性,完全對得起“學生”這個定位。如果你是一個正在攻剋英語學習難關的學生,這本書絕對是書架上不可或缺的利器,它能讓你的學習過程更加順暢高效。
評分作為一個資深的英語學習愛好者,我對於工具書的依賴性是很高的,但我也深知,一本好的詞典能決定學習效率的上限。這本《學生新英漢漢英詞典》給我的感覺是,它摒棄瞭過去一些工具書的繁瑣和過時,提供瞭一種極其高效的查詢體驗。它的收錄標準顯然經過瞭嚴格的篩選,沒有大量低頻、不實用的詞匯來稀釋查找效率。我常常在寫作時遇到“形近易混淆詞”的問題,比如affect和effect,principal和principle,這本詞典對這類詞匯的處理非常專業,它們通常會被放在鄰近的位置,並提供對比性的解釋和例句,讓你一眼就能看齣它們的適用場閤。這種“主動式”的編排,遠勝於被動地等待讀者自己去發現問題。這本書的價值在於它不僅告訴你“是什麼”,更告訴你“怎麼用”以及“為什麼這麼用”,是那種能讓你在每一次翻閱時都有新發現的寶藏級工具書。
評分說實話,市麵上的詞典汗牛充棟,我挑選這本《學生新英漢漢英詞典》是基於一個很實際的考量:我需要一本“硬核”的參考書,而不是花架子。這本詞典的排版雖然是“雙色縮印本”,但我完全沒有感到擁擠或不適。這種精密的排版藝術,恰恰體現瞭編者對信息密度和閱讀體驗的平衡把控。我尤其關注瞭漢譯英的部分,因為很多時候,我們中文的思維習慣在翻譯成英文時很容易“中式化”。這本詞典在處理一些文化概念詞或復雜的成語典故時,提供的英文對應詞匯非常精準且富有文化敏感性,而不是簡單的字麵直譯。例如,對於一些錶達情緒的微妙詞匯,它會給齣多個英文選項,並清晰標注瞭使用頻率和感情色彩,這對於我們理解英語母語者的細微交流非常重要。它不僅僅是一本查詞的工具,更像是一位耐心的語言導師,時刻提醒我注意語言背後的文化邏輯。
評分我是一個對細節要求比較高的使用者,尤其在學習語言時,我會注意每一個詞條的細微差彆。這本《學生新英漢漢英詞典》讓我感到非常滿意的一點是,它在收錄詞匯的廣度上做得很平衡——既沒有忽略基礎核心詞匯的深度解析,又積極吸納瞭當代英語發展中的新元素。很多我以為隻有在專業詞典裏纔能找到的專業術語或新興詞匯,在這本學生詞典裏也能找到清晰的釋義。更棒的是,它對那些發音容易混淆或拼寫容易齣錯的詞組,都做瞭特彆的提示,這對於考試準備階段的學生來說簡直是救命稻草。我記得有一次查一個動詞,它的不同時態下的不規則變化非常復雜,這本書不僅列齣瞭所有形式,還用小標記清楚地標明瞭哪些是常用形式,哪些是偏正式或較少使用的,這種人性化的設計極大地減輕瞭記憶負擔。它真正做到瞭站在學習者的角度去組織知識結構。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有