正版 緻D 情史(法)安德烈 高茲袁筱一 南京大學 一封情書說齣50年的真摯愛情 文學

正版 緻D 情史(法)安德烈 高茲袁筱一 南京大學 一封情書說齣50年的真摯愛情 文學 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法] 安德烈·高茲 著
圖書標籤:
  • 愛情
  • 情書
  • 文學
  • 迴憶錄
  • 傳記
  • 法國文學
  • 情感
  • 婚姻
  • 經典
  • 安德烈·高茲
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 恒久圖書專營店
齣版社: 南京大學齣版社
ISBN:9787305067457
商品編碼:27466040291
包裝:精裝
開本:16
齣版時間:2010-04-01

具體描述



商品參數
緻D 情史
定價 28.00
齣版社 南京大學齣版社
版次 1
齣版時間 2010年04月
開本 16開
作者 (法)安德烈·高茲
裝幀 精裝
頁數
字數
ISBN編碼 9787305067457


內容介紹
“很快你就八十二歲瞭,身高縮短瞭六厘米,體重隻有四十五公斤。 但是你一如既往的美麗、幽雅,令我心動。我們已經在一起度過瞭五十八 個年頭,而我對你的愛愈發濃烈。我的胸口又有瞭這惱人的空芒,隻有你 灼熱的身體依偎在我懷裏時,它纔能被填滿。” 八十四歲的法國哲學傢安德烈·高茲為身患*癥、不久於人世的妻子 多莉娜寫下這封情書,記述瞭二人共度五十八年的情感曆程,之後打開煤 氣共赴黃泉。在平靜、理性、深情的敘述中,其執子之手、與子偕老的形 象帶給瞭讀者巨大的衝擊和感動。
暫時沒有目錄,請見諒!

在綫試讀
很快你就八十二歲瞭。身高縮短瞭六厘米,體重隻有四十五公斤。但 是你一如既往的美麗、幽雅、令我心動。我們已經在一起度過瞭五十八個 年頭,而我對你的愛愈發濃烈。我的胸口又有瞭這惱人的空茫,隻有你灼 熱的身體依偎在我懷裏時,它纔能被填滿。 此刻我隻需要告訴你這些簡單的東西,已是足夠,接下去我們再談論 不久以前開始摺磨我的問題。為什麼一直以來你很少齣現在我的筆端,而 我們的結閤卻是我一生中*重要的事情?為什麼《叛徒》中的你會是一個 不真實的、走瞭形的你?現在這本書應該清楚地說明,我和你相約終生是 決定性的轉摺點,它讓我有瞭繼續活下去的願望。那麼,我為什麼不在這 本書裏講述一個美妙的愛情故事呢?一個我們在《叛徒》寫完的七年前開 始共同擁有的愛情故事?為什麼我不談談你身上那些令我著迷的地方?為 什麼以前我要把你描繪成一個可憐的小傢夥,“誰也不認識,不會講一個 法文單詞,如果沒有我,你就完瞭”,而事實上,你有你的朋友圈子,你 是洛桑一個戲劇小組的成員,甚至在英國,有個男人還眼巴巴地等你迴去 ,想和你結婚。 在寫《叛徒》的時候,我並沒有能夠實現原先所期待的深層次的自我 探索。還有很多問題需要我理解和澄清。我需要重建我們的愛情故事,這 樣纔能夠抓住真正的意義。正是我們的愛情故事讓我們成為今*的這個模 樣,經彼此而生,為彼此而生。給你寫這封信,我就是為瞭弄明白我所經 曆的一切,我們所經曆的一切。 我們的故事有一個很美妙的開始,幾乎稱得上一見鍾情。相遇的那天 ,你被三個男人包圍著,藉口說是要和你玩兒牌。你有一頭濃密的棕發, 珍珠色的肌膚,英國女人那種高而尖的聲音。你剛從英國來到這裏,三個 男人都試圖引起你的注意,操著生硬的英語嚮你獻殷勤。你是那麼高*, 俏皮——witty,幾乎無法翻譯成法文——美得如同一個夢。就在我們的目 光彼此交錯的時候,我在想:“我不會有機會的。”後來我知道,那天的 主人早已和你打過預防針瞭,說我“是一個澳洲猶太小子,毫無意趣”。 一個月後,我在街頭又遇見瞭你,看著你舞蹈般的步態,很是著迷。 接著有一晚,偶然間,我遠遠地看見你離開辦公室,來到大街上。我跑著 想要趕上你。你走得很快。那是一個雪天。大雪過後的毛毛雨讓你的頭發 愈發顯得捲麯。我自己都不敢相信,我說我們去跳舞吧。你說行,why not ,你說,很簡單的迴答。我記得日子:一九四七年十月二十三日。 很快你就八十二歲瞭。身高縮短瞭六厘米,體重隻有四十五公斤。但 是你一如既往的美麗、幽雅、令我心動。我們已經在一起度過瞭五十八個 年頭,而我對你的愛愈發濃烈。我的胸口又有瞭這惱人的空茫,隻有你灼 熱的身體依偎在我懷裏時,它纔能被填滿。
此刻我隻需要告訴你這些簡單的東西,已是足夠,接下去我們再談論 不久以前開始摺磨我的問題。為什麼一直以來你很少齣現在我的筆端,而 我們的結閤卻是我一生中*重要的事情?為什麼《叛徒》中的你會是一個 不真實的、走瞭形的你?現在這本書應該清楚地說明,我和你相約終生是 決定性的轉摺點,它讓我有瞭繼續活下去的願望。那麼,我為什麼不在這 本書裏講述一個美妙的愛情故事呢?一個我們在《叛徒》寫完的七年前開 始共同擁有的愛情故事?為什麼我不談談你身上那些令我著迷的地方?為 什麼以前我要把你描繪成一個可憐的小傢夥,“誰也不認識,不會講一個 法文單詞,如果沒有我,你就完瞭”,而事實上,你有你的朋友圈子,你 是洛桑一個戲劇小組的成員,甚至在英國,有個男人還眼巴巴地等你迴去 ,想和你結婚。
在寫《叛徒》的時候,我並沒有能夠實現原先所期待的深層次的自我 探索。還有很多問題需要我理解和澄清。我需要重建我們的愛情故事,這 樣纔能夠抓住真正的意義。正是我們的愛情故事讓我們成為今*的這個模 樣,經彼此而生,為彼此而生。給你寫這封信,我就是為瞭弄明白我所經 曆的一切,我們所經曆的一切。
我們的故事有一個很美妙的開始,幾乎稱得上一見鍾情。相遇的那天 ,你被三個男人包圍著,藉口說是要和你玩兒牌。你有一頭濃密的棕發, 珍珠色的肌膚,英國女人那種高而尖的聲音。你剛從英國來到這裏,三個 男人都試圖引起你的注意,操著生硬的英語嚮你獻殷勤。你是那麼高*, 俏皮——witty,幾乎無法翻譯成法文——美得如同一個夢。就在我們的目 光彼此交錯的時候,我在想:“我不會有機會的。”後來我知道,那天的 主人早已和你打過預防針瞭,說我“是一個澳洲猶太小子,毫無意趣”。
一個月後,我在街頭又遇見瞭你,看著你舞蹈般的步態,很是著迷。
接著有一晚,偶然間,我遠遠地看見你離開辦公室,來到大街上。我跑著 想要趕上你。你走得很快。那是一個雪天。大雪過後的毛毛雨讓你的頭發 愈發顯得捲麯。我自己都不敢相信,我說我們去跳舞吧。你說行,why not ,你說,很簡單的迴答。我記得日子:一九四七年十月二十三日。
我的英語不太流利,但勉強還行。這多虧我為馬格拉特齣版社譯的兩 本美國小說。就是在這次,我知道你在戰爭期間以及戰後讀瞭很多書:弗 吉尼亞·伍爾夫,喬治·艾略特,托爾斯泰,柏拉圖…… 我們談起瞭英國政治,工黨內部的不同流派。你總是很快就能區分什 麼是主要的,什麼是次要的。任何復雜的問題,似乎在你看來都很好解決 。你從來不懷疑自己判斷的準確性。你的自信是哪裏來的呢?你的父母也 一樣分開瞭,你很早就離開他們生活,先是離開瞭一個,然後再離開一個 。戰爭後期,你和你的小貓泰比一起生活,一起分享你的食物配額。*後 ,你甚至離開瞭你的國傢,想要探索另外的世界。一個一文不名的“澳洲 猶太小子”究竟有什麼地方吸引你呢? 我不明白。我不知道是什麼將我們聯係在一起。你不喜歡談論自己的 過去。我是在以後纔漸漸明白,究竟是怎樣的根本經驗讓我們能夠在瞬間 靠近。
我們再次相見。還是去跳舞。還一起看瞭熱拉爾-菲利普主演的《魔鬼 附身》。電影裏有個鏡頭,女主人公要求餐廳主管換一瓶已經開啓瞭的葡 萄酒,因為,她說,她覺得酒有股子瓶塞味。於是我們在舞廳裏重演瞭這 一幕,但是餐廳主管在檢查瞭之後,發現瞭我們的貓膩。在我們的堅持下 ,他還是換瞭一瓶,但他警告我們說:“以後休想再踏進這裏半步!”我 非常欣賞你的冷靜和自若。我自忖道:“我們天生就是一對好搭檔。” 一起齣去瞭三四次後,我終於得以擁你在懷。
我們不急。我小心翼翼地脫去你的衣服。現實與想象竟然會有如此完 美的吻閤,米洛斯島的阿芙西,你總是保持一定的距離,帶著批評的目光 退後一步,但這並不排除你對於自己熟悉的一切還是有一種默契。我一直 說你“僅供齣口”,也就是說是專門用來齣口的産品,在英倫本土找尋不 到。
我們倆對英國大選的事情都很起勁,原因在於它事關社會主義的未來 ,但並不完全是英國的社會主義。對你*糟糕的攻擊就是認為你的觀點是 齣於愛國主義。後來,阿根廷武裝力量入侵馬洛於內群島時,我再次證明 瞭這一點。有一個大人物到我們傢來,說你的觀點齣於愛國主義,而你斷 然迴答說,隻有傻瓜看不齣來,阿根廷之所以發動這場戰爭,無非是為瞭 重整旗鼓,再次建立法西斯軍事獨裁政府,英國的勝利*終加速瞭獨裁政 府的崩潰。P3-8                                      顯示全部信息
《正版 緻D 情史》:一部穿越半世紀的愛情長捲,記錄著一場超越時間與空間的深刻羈絆。 這是一本由(法)安德烈·高茲與袁筱一傾力譯介,南京大學傾情呈現的文學瑰寶。它並非僅僅講述一對戀人的故事,而是以一封封飽含深情的信件為引,勾勒齣一段跨越五十載歲月的動人篇章。字裏行間流淌的,是關於愛、失去、成長、思考,以及在時代洪流中,個體情感的堅韌與升華。 這本書的魅力,在於它以最純粹、最真摯的方式,觸及瞭人性的最柔軟角落。它不是虛構的浪漫傳奇,而是源自真實生活的細膩描摹,將一段長達五十年的愛情,化為一幅色彩濃烈、情感豐沛的畫捲。作者以其獨特的視角,將兩人生命中的點滴細節,如同精心打磨的寶石,鑲嵌在文字的畫布之上,展現齣愛情在歲月中沉澱、淬煉後,愈發璀璨的光芒。 《正版 緻D 情史》不僅僅是一封情書的集閤,更是一部關於成長與自我發現的史詩。通過這些信件,我們得以窺見兩位主人公在不同人生階段的內心世界,他們如何麵對生活的挑戰,如何處理彼此的情感,又如何在愛中不斷成長,成為更完整的自己。他們的對話,他們的思緒,他們的掙紮與喜悅,都真實地躍然紙上,引起讀者強烈的共鳴。 這不僅僅是關於“我愛你”的淺白錶達,而是關於“我們如何去愛”的深刻探討。作者用極其個人化的筆觸,書寫著愛情的韆姿百態,它可能是激情的火焰,也可能是溫暖的溪流;它可能是熾熱的擁抱,也可能是無聲的守候。書中展現的愛情,並非一成不變,而是隨著時間的推移,在經曆風雨洗禮後,顯露齣更加成熟、更加深刻的底蘊。 這部作品,以其文學的高度,將個體情感的抒發,上升到瞭對社會、對人生的哲學性思考。在長達半個世紀的跨度中,兩位主人公的愛情,也與時代的變遷、社會的演進緊密相連。他們的經曆,摺射齣那個時代人們的情感錶達方式、價值觀念的演變,以及在宏大敘事下,個體命運的悲喜。 (法)安德烈·高茲,這位在文學界享有盛譽的作傢,他的文字功底毋庸置疑。而袁筱一的翻譯,更是為這部作品注入瞭靈魂。她以深厚的文學功底和對文本的精準把握,將原著中細膩的情感、深邃的思想,毫無保留地呈現在中文讀者麵前,使得這份跨越語言的深情,依然能夠觸動人心。南京大學齣版社的精心製作,也為這部作品增添瞭收藏的價值,使其成為讀者案頭的經典之作。 《正版 緻D 情史》是一本能夠讓你沉浸其中,反復品味的文學作品。它能夠讓你重新審視自己對愛情的理解,反思生命中的珍貴羈絆。在快節奏的現代生活中,它如同一股清流,滌蕩心靈,提醒我們,愛情的力量,足以穿越時間的洪流,溫暖歲月的漫長。 當你翻開這本書,你將不僅僅是閱讀,更是一種對話,一種情感的交流,一種對人生、對愛情的深度探索。這封跨越半個世紀的情書,將引領你進入一個充滿真摯情感的世界,讓你感受到,什麼纔是真正深刻而持久的愛。

用戶評價

評分

我之所以會被《緻D情史》深深吸引,很大程度上是因為它呈現瞭一種與我過往閱讀經驗截然不同的敘事方式。安德烈·高茲並沒有選擇戲劇化的衝突來製造閱讀的張力,而是以一種近乎自白的坦誠,揭示瞭一段橫跨五十載的深厚情誼。這種“坦誠”並非粗暴的暴露,而是如剝洋蔥般,一層層深入,展現齣情感最細膩、最真實的肌理。 這本書讓我看到瞭,長久的關係並非一成不變的靜態,而是充滿瞭動態的協商與理解。在書中,我仿佛看到瞭高茲與“D”在生活的瑣碎中,不斷地調整彼此的步調,在觀念的碰撞中,尋找共同的語言。這種“過程”本身,就是愛情最動人的篇章。它不是瞬間的迸發,而是緩慢的生長,是在無數個平凡的日子裏,雙方共同澆灌齣的生命之樹。 袁筱一先生的譯本,在我看來,是這本書能夠如此打動讀者的關鍵因素之一。他沒有簡單地將原文翻譯成生硬的中文,而是用一種充滿詩意和人文關懷的語言,將高茲的思考和情感融入其中。讀到他筆下的句子,我能感受到字裏行間的溫度,能體味到那種曆經歲月沉澱後的智慧。這是一種非常高級的翻譯,它讓文本在跨越語言障礙的同時,還能保留住原有的靈魂。 這本書的哲學深度,也是我極為欣賞的一點。它不僅僅是在講述一個愛情故事,更是在探討愛本身,探討時間對情感的影響,以及個體在關係中的存在。它讓我重新思考,何為真正的“陪伴”,何為“深刻的連接”。這種思考,並不會帶來焦慮,反而會帶來一種平靜的力量,一種對生活更深刻的體悟。 《緻D情史》帶給我的,是一種對“長久”的全新認知。它讓我明白,愛情的美麗,並不在於它的絢爛,而在於它的持久。它是一種在平凡中孕育齣的偉大,是一種在靜默中綻放的光輝。這本充滿智慧與溫情的書,是我近期閱讀中最難忘的作品之一,它讓我的內心感到充盈,也讓我對未來充滿瞭希望。

評分

這本《緻D情史》給我帶來的震撼,遠不止是一段關於愛情的敘述。它更像是一場穿越時光的對話,一場在文字間進行的深刻的自我審視。初拿到這本書時,我被它樸素卻充滿力量的書名所吸引,仿佛預感到這將是一段不落俗套的情感旅程。翻開扉頁,安德烈·高茲的文字如同一股清流,緩緩地、卻又帶著某種不容置疑的堅定,流淌進我的內心。袁筱一先生的譯筆,更是將原文的韻味精準地捕捉並傳達,文字的跳躍、情感的起伏,都如同身臨其境般呈現在我眼前。 這不是那種轟轟烈烈、蕩氣迴腸的愛情故事,它更像是日常生活中點點滴滴的纍積,是歲月沉澱後的溫潤光澤。閱讀的過程中,我常常會停下來,細細品味那些看似平淡的句子,卻蘊含著深邃的情感和哲思。書中對情感的剖析,對過往的迴顧,並非是簡單的追憶,而是一種深刻的理解和反思。它讓我看到瞭,真正的愛情,並非隻有激情和浪漫,更多的是相知、相伴、以及在歲月中不斷磨閤與升華的默契。 這本書最打動我的地方,在於它所展現齣的那種超越時代的真摯。在如今這個信息爆炸、情感快餐的時代,能夠讀到這樣一本關於長久、深刻情感的作品,無疑是一種心靈的慰藉。它沒有矯揉造作的辭藻,沒有刻意的煽情,一切都顯得那麼自然而然,卻又那麼觸動人心。安德烈·高茲用他質樸的語言,描繪瞭一幅幅動人的畫麵,讓我看到瞭愛情的堅韌與美好,也讓我對生命、對時間有瞭更深的理解。 我尤其欣賞書中對“愛”的定義和探討。它不僅僅局限於夫妻之間的愛,更拓展到瞭對生活、對自我、對世界的愛。這種廣闊的視角,讓這本書的內涵更加豐富,也更能引發讀者的共鳴。我常常在閱讀時,聯想到自己生活中的種種,那些被忽略的細節,那些不曾言說的情感,都在這本書的引導下,重新被拾起,被珍視。它教會我,愛不是一種索取,而是一種給予,一種永無止境的付齣和成長。 總而言之,《緻D情史》是一本值得反復閱讀的書。每一次重讀,我都能從中獲得新的感悟。它像一位智者,在我迷茫時給予指引,在我失落時給予力量。這本書所傳達的關於愛與生活的智慧,是我在閱讀過程中最寶貴的收獲。它讓我的內心變得更加柔軟,也更加堅定。感謝安德烈·高茲,也感謝袁筱一先生,將如此珍貴的精神財富帶給我們。

評分

初次翻開《緻D情史》,便被它所散發的獨特氣息所吸引。這並非是那種瞬間就能燃起熊熊烈火的愛情宣言,而更像是一杯經過時間沉澱的陳釀,入口醇厚,迴味悠長。安德烈·高茲以一種極其內斂卻又飽含深情的筆觸,將一段跨越半個世紀的情感娓娓道來。我原以為會讀到許多戲劇性的情節,或是跌宕起伏的情感波摺,但事實證明,這本書的魅力在於它的“不平凡”之處,恰恰在於那些“平凡”的日常。 它讓我看到瞭,愛情並非是童話故事裏的王子公主,而是真實生活中,兩個個體在漫長歲月中,如何去理解、去包容、去共同成長的過程。書中對於“D”的描繪,並非是一個被完美化的符號,而是一個真實存在的、有血有肉的伴侶,她有她的光芒,也有她的棱角。高茲在敘述中,沒有迴避生活中的瑣碎,沒有迴避時間的流逝,反而正是這些看似微不足道的細節,構築瞭他們情感的基石。 我特彆喜歡書中對於“迴憶”的處理方式。它不是綫性地按照時間順序鋪陳,而是帶著一種哲學式的思考,在記憶的碎片中,挖掘齣情感的真正內核。每一次迴憶,都像是在給這段感情注入新的生命力,讓它在時間的洗禮下,愈發顯得珍貴。袁筱一先生的翻譯,功不可沒。他準確地把握瞭原文的語言風格,將高茲那種深沉的思考,那種不動聲色的情感,原汁原味地呈現在中文讀者麵前,讓我感受到瞭文本的溫度。 閱讀過程中,我常常會停下來,思考自己與伴侶、與傢人之間的情感。這本書提醒瞭我,愛情不僅僅是最初的怦然心動,更是日復一日的陪伴,是懂得對方的脆弱,是願意為對方付齣和改變。它像一麵鏡子,映照齣我內心深處對情感的渴望,也讓我反思自己是否真正做到瞭去愛,去經營。這種自我審視,正是這本書帶給我的最深刻的價值。 《緻D情史》所展現的,是一種曆經風雨後依然能夠緊握的深情,是一種在平淡生活中發現不朽的浪漫。它讓我明白瞭,真正的愛情,不是瞬間的煙火,而是恒久的星光,默默地照亮彼此前行的路。這本書,不隻是一本書,它更像是一種人生態度的啓迪,一種對情感深刻的理解和緻敬。

評分

當我手中捧著這本《緻D情史》,一種難以言喻的靜謐感便油然而生。它沒有張揚的封麵,也沒有浮誇的宣傳語,但它所傳遞齣的,卻是最本質的情感力量。安德烈·高茲用他近乎冥想般的筆觸,為我們呈現瞭一段跨越半個世紀的深情。這並非是簡單的迴憶錄,而更像是一場關於愛與存在的哲學對話。 我在這本書中,看到瞭愛情最動人的模樣——那是一種在漫長歲月中,不曾熄滅的火焰,一種在平凡日常中,熠熠生輝的光芒。高茲並沒有刻意去渲染浪漫,他隻是將他和“D”之間,那些細碎卻充滿力量的瞬間,那些共同經曆的風雨,那些無聲的理解,都一一呈現。這種“無聲”,卻比韆言萬語更具衝擊力。 袁筱一先生的譯筆,讓我感受到瞭文本的靈魂。他用一種極其貼近生活,又飽含文學性的語言,將安德烈·高茲的深邃思考,巧妙地融入到中文的語境中。讀他的譯文,你會覺得,這仿佛就是作者用中文寫就一般。這種“自然”,是最高級的翻譯藝術,它讓情感的傳遞,毫無阻礙。 這本書讓我對“陪伴”有瞭更深刻的理解。它不僅僅是身體上的存在,更是精神上的契閤,是懂得,是接納,是即使在意見相左時,依然願意去傾聽和理解。高茲在書中,對“D”的描繪,既有贊美,也有理解,更有那份源自內心深處的愛戀。這種愛,早已超越瞭最初的激情,升華為一種生命中的必要。 《緻D情史》是一本需要靜下心來品讀的書。它不會給你帶來瞬間的快感,但它會在你的心底,播下情感的種子,靜靜地發芽,然後開齣最美麗的花朵。它讓我意識到,真正的愛情,不在於瞬間的絢爛,而在於長久的溫暖。這本書,給予瞭我關於愛與生活的,最真摯的啓示。

評分

初次接觸《緻D情史》,我便被它所散發的樸實而又深刻的氣息所吸引。這本書並沒有華麗的辭藻,也沒有跌宕起伏的情節,但它所蘊含的情感力量卻足以穿透人心。安德烈·高茲以一種極為真誠的姿態,迴顧瞭他與“D”之間長達五十年的情感曆程。這種“真誠”,不是錶麵的客套,而是深入骨髓的坦白,是對過去歲月最赤裸的剖析。 我在這本書中看到的,是一種極為罕見的“相濡以沫”。它不是那種轟轟烈烈的愛戀,而是在柴米油鹽的日常中,在彼此的接納與包容中,逐漸升華的情感。高茲在描寫“D”時,並沒有將她塑造成一個完美的理想化形象,而是展現瞭她作為一個真實個體的所有特質,包括那些可能不那麼光鮮的部分。正是這種真實,使得他們的愛更加可貴。 袁筱一先生的翻譯,在我看來,是這本書能夠如此貼近讀者心靈的另一重要原因。他不僅僅是語言的轉換者,更是情感的傳遞者。他用細膩的筆觸,將高茲的思考和情感,以一種符閤中文語境的方式呈現齣來,讓讀者能夠毫不費力地感受到文字背後的溫度和力量。我尤其欣賞他在處理一些微妙情感時,所展現齣的精準和到位。 這本書最打動我的地方,在於它對於“時間”的理解。它沒有讓時間成為愛情的敵人,反而讓時間成為瞭愛情的催化劑,讓這份情感在歲月的沉澱下,愈發醇厚。高茲對過往的迴顧,充滿瞭智慧和洞察,他能夠從尋常的事件中,挖掘齣情感的深層意義。這是一種超越年齡的成熟,一種對生命和愛的深刻理解。 《緻D情史》讓我重新審視瞭“愛”的定義。它不再是年輕時對浪漫的幻想,而是對伴侶最深刻的理解和最無私的奉獻。這本書,如同一杯溫水,在讀完後,依然能在我的心中留下淡淡的溫暖,讓我對生活和情感有瞭更深的敬畏。它是一種沉靜的力量,一種對永恒的信念。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有