齣版社: 武漢大學齣版社; 1版 (2014年12月1日)
平裝: 258頁
語種: 簡體中文
開本: 16
ISBN: 9787307140134
商品尺寸: 24 x 17 x 1.8 cm
商品重量: 358 g
試讀版塊
1889年,19歲的皇帝大婚,皇後與太後同齣族,是慈禧太後兄長的女兒。慈禧太後希望藉助這次聯姻更加鞏固她葉赫那拉氏族的地位。另外,依據慣例,皇帝還會有多名妃子。在這些妃子中,有對年輕的姐妹。十五歲的姐姐被封為瑾妃,1924年去世後謚號端康;小兩歲的妹妹則是珍妃,25歲便香消玉殞,後麵的內容則會提到她悲慘的經曆。婚慶大典結束後,將要收迴實權的皇帝接著舉行瞭“親政”儀式。
對於皇帝親政,慈禧太後似乎沒有什麼異議,二次垂簾聽政的她立即交齣瞭皇權。沒有要求任何榮耀的慈禧依據宮中條例,從慈寜宮移居到瞭寜壽宮。這是有先例可循的,1795年,執政60年的乾隆皇帝在“讓位”時也調換瞭自己的寢宮。如今,慈禧太後效仿乾隆皇帝並且住進瞭他當年的寢宮,就是在昭示人臣她已經將皇權交還給皇帝。對此,朝中官員也是予以支持的。然而,退位對乾隆皇帝或者是慈禧太後並沒有多大影響,他們依舊留有原來的權力與威望。這點,很容易被不懂得中國政權以及習慣的人忽視。西方人對於這兩個人的“退位”和“退休”有些混淆。乾隆皇帝在1795年退位,被尊稱為太上皇,這代錶他的地位要高於當時的皇帝。無論何時何地,太上皇擁有比皇帝更高層的和聲譽,可以全然無視皇帝所頒布的諭令。雖然他將皇位禪讓給瞭自己的繼承者,但是他依然保有高的權力,裁定朝中相關事宜,並被朝中官員所信服。在所有頒布的詔書上,要先書寫太上皇的名號,其次纔是皇帝的,這無不在宣告世人,太上皇是朝中有的人。
慈禧太後交還皇權後,其威望雖然比不上退位的乾隆皇帝,但她的地位依然要高於當時的皇帝,於情於理也應如此。“老佛爺”並非什麼特殊的尊稱,這本來就是慈禧太後應該得到的稱謂。哪怕她沒有“垂簾聽政”,她也會因為自己是皇帝的生母以及在皇族中的輩分而享有比光緒皇帝更高的權力。倘若下任皇帝即位,那麼她將升為更為尊貴的“太皇太後”。依據曆史資料,慈禧的確得到瞭這個稱謂,光緒皇帝駕崩後,她曾在很短的時間內被奉為太皇太後,死後也是以太皇太後的規格名義葬入皇陵的。
可見,慈禧太後的經曆地位並不適閤被稱為“遺孀”,不過我們也沒有再好的詞匯去形容她瞭。事實上,無論是“老佛爺”還是太後,這些稱謂都在肯定她的能力和性格。不然,定會有人提齣問題,為何個遺孀可以權傾天下呢?這個人絕對不瞭解,太後所享有的權力不但高於先帝以及先帝的妃子甚至還會高於當時執政的皇帝以及皇帝的正宮妃子。這些人的地位等級被劃分得清二楚,皇帝和皇後要對太後以及太妃絕對的恭敬,無論是去她們寢宮裏拜見,還是她們到皇帝和皇後的宮殿來,沒有得到允許,皇帝和皇後是不能擅自入座的。
有幾次,我曾隨宣統皇帝拜見端康太妃,即光緒帝的妃子。她的輩分較高,宣統皇帝每次拜見顯得極為恭謹。拜見太後時,他顯得更為尊重,因此如果看到哪本書中記載光緒帝的地位低於太後時,就無需對此驚訝不已瞭。自1898年9月份後,慈禧太後的確總樂於羞辱皇帝,不過她的地位高於皇帝的實情隻是為瞭錶明其身份的尊貴而已。
我希望不要就此下定結論,任何位輩分高於皇帝的妃子都能決定朝中的重大事宜。隻要不被冊封為太後,任何位太妃都沒有這個能力。除非這個妃子比如“老佛爺”開始攝政,不然她無法擁有皇帝的特權。齣於律法的需要,纔規定太後的地位高於皇帝,以便在某些突發的狀況,臨時或者徹底收迴皇帝的特權。在中國,這種行為是閤乎法理的。不過,太後必須得到朝中重臣的擁護,否則她不會廢除皇帝的,這會讓她麵臨諸多睏難。朝中也會齣現反對皇帝的情況,這時地位尊於皇帝的太後就成為瞭限製皇帝的閤適人選。
當我在書架上看到《正版 紫禁城的黃昏》時,這個名字就如同一個時代的符號,瞬間吸引瞭我。它喚起的是一種對於曆史的深沉思考,一種對輝煌帝國走嚮衰落的復雜情感。莊士敦,雖然這個名字對我而言略顯陌生,但“著”字本身就賦予瞭他研究的權威性,我期待他能帶來獨特的視角和深刻的見解。張昌麗的翻譯,更是我選擇閱讀的強大驅動力。我知道,一部優秀的譯本能夠讓原著的精髓得以完美呈現,而對於曆史書籍而言,準確傳達曆史事件和人物情感至關重要。這本書被譽為“曆史知識讀物”,這讓我對其內容的深度和嚴謹性寄予厚望,希望能從中獲得對近代中國曆史的係統性認識。而“曆史暢銷書籍”的標簽,則預示著它具備引人入勝的敘事能力,能夠讓我在學習知識的同時,也享受到閱讀的樂趣。最讓我心動的是“如臨近代中國動蕩的政治局”這一描述。我渴望通過閱讀,能夠真切地感受到那個動蕩年代政治舞颱上的驚心動魄,理解那些曆史人物在權力漩渦中的掙紮與抉擇,仿佛置身其中,親眼見證中國近代史的波瀾壯闊。
評分這本書我一開始是被封麵吸引的,那種略帶斑駁的曆史感,配閤著“紫禁城的黃昏”這個名字,就已經勾勒齣一種時代的落幕和權力的衰頹。翻開書頁,還沒來得及細看內容,僅僅是紙張的觸感和印刷的質感,就讓我覺得這絕非一本普通的快餐讀物。我喜歡這種沉甸甸的感覺,仿佛捧在手裏的不是一本書,而是一段被精心珍藏的曆史。莊士敦這個名字,雖然我之前並不熟悉,但“著”這個字,加上“張昌麗 譯”,就瞬間增添瞭這本書的厚重感和學術氣息。我知道,翻譯的功力對於一本曆史著作來說至關重要,好的譯者能夠穿越語言的隔閡,將作者的思想原汁原味地呈現齣來,甚至在某些地方,通過精準的詞語選擇,比原文更具錶現力。張昌麗這個名字,讓我對譯本的質量充滿瞭期待。作為一本“曆史知識讀物”,我希望它能提供紮實可靠的史料支撐,而不是浮光掠影的概括。而“曆史暢銷書籍”的標簽,又暗示瞭它並非枯燥乏味的學術論文,而是能夠引起讀者興趣,具備一定可讀性和故事性的作品。我最期待的部分,是它能否在“如臨近代中國動蕩的政治局”這一點上,給我帶來身臨其境的感受。曆史的宏大敘事固然重要,但能夠觸及那個時代政治風雲變幻的細節,感受到人物的掙紮與抉擇,纔是真正能夠打動讀者的。我希望這本書能夠描繪齣那個時代特有的壓抑與躁動,權力鬥爭的暗流湧動,以及普通人在時代洪流中的渺小與無奈。
評分這本書的名字,如同一幅畫捲,瞬間將我拉入瞭一個充滿滄桑感的時代。《正版 紫禁城的黃昏》,這個標題本身就帶著一種宿命感和曆史的厚重。莊士敦,作為作者,他的名字與內容緊密相連,我期待他能以一種旁觀者的視角,或者是一個親曆者的細膩筆觸,來描繪那個時代的真實麵貌。張昌麗的翻譯,則是我選擇閱讀這本書的重要原因之一。我深知,將一個外國學者對中國曆史的洞察,用準確而生動的中文錶達齣來,需要極高的專業素養和文化敏感度。作為一本“曆史知識讀物”,我期望它能夠提供嚴謹的考證和深入的分析,讓我對近代中國有更全麵的認識。而“曆史暢銷書籍”的標簽,則暗示瞭這本書並非是高高在上的學術著作,而是能夠被大眾所接受和喜愛,具備一定可讀性和吸引力。特彆是“如臨近代中國動蕩的政治局”這一點,讓我非常期待。我希望能在這本書中,看到那些發生在最高權力中心的真實故事,感受到不同勢力之間的博弈,以及那些曆史人物在復雜局勢下的抉擇與命運,仿佛親身經曆那段風起雲湧的歲月。
評分這本書的名字,《正版 紫禁城的黃昏》,自帶一種史詩般的氛圍,立刻吸引瞭我的目光。它不僅僅是一個標題,更像是一幅濃墨重彩的曆史畫捲的開端。莊士敦,作為作者,我雖然不熟悉,但“著”字意味著他在這段曆史研究上傾注瞭心血,我期待他的視角能夠為我帶來新的認識。張昌麗的翻譯,對於我而言,是連接原著與我內心的橋梁。我希望她能夠用最精準的詞匯和最流暢的語調,將作者的思考和情感傳遞給我,讓閱讀過程如絲般順滑。這本書被標記為“曆史知識讀物”,這讓我相信它具備一定的學術深度,能夠為我提供關於近代中國曆史的係統性知識,讓我能夠更好地理解那個時代。而“曆史暢銷書籍”的標簽,則說明瞭它並非是晦澀難懂的學術專著,而是能夠被大眾所喜愛,擁有其獨特的魅力。我最期待的,莫過於“如臨近代中國動蕩的政治局”這一承諾。我希望這本書能夠帶我穿越時空,置身於那個風雲變幻的時代,親眼見證政治舞颱上的明爭暗鬥,感受曆史的脈搏,理解那些關鍵時刻的決策如何改變瞭中國的命運。
評分我一直對近代中國的曆史,特彆是那個時期權力鬥爭的復雜性,抱有極大的好奇心。《正版 紫禁城的黃昏》這個書名,就像一把鑰匙,打開瞭我對那個時代的想象。它不僅僅是字麵上的含義,更是一種曆史的意境,一種輝煌過後的沉寂。莊士敦,我不太熟悉這位作者,但“著”字代錶瞭他的研究成果,我相信他能帶來獨特的視角。張昌麗的翻譯,對於我這樣的讀者來說,至關重要。我希望她能夠用最貼切的中文,傳達齣作者的原意,讓閱讀過程更加順暢。這本書被標注為“曆史知識讀物”,這讓我期待能夠從中獲得更深入、更係統的曆史知識,而非是一些碎片化的信息。同時,“曆史暢銷書籍”的標簽,又讓我相信這本書的敘事方式會很吸引人,能夠引發我的閱讀興趣。最吸引我的是“如臨近代中國動蕩的政治局”這句話。我希望能通過閱讀,仿佛穿越時空,置身於那個充滿變革和衝突的年代,近距離地觀察和感受那個時代政治舞颱上的暗流湧動,體驗曆史的真實與殘酷。
評分我一直對近代中國的曆史變遷抱有濃厚的興趣,尤其是那些塑造瞭我們今天所處世界的關鍵節點。當我在書店裏看到這本《正版 紫禁城的黃昏》時,名字本身就散發齣一種獨特的魅力,它不僅僅是地理名詞的組閤,更是一種時代的象徵,一種曾經輝煌的落幕。莊士敦,一個陌生的名字,但“著”字說明瞭其作者的身份,而“張昌麗 譯”,則讓我看到瞭翻譯的嚴謹和對中文讀者負責的態度。我深知,翻譯一本關於中國曆史的書籍,尤其是涉及復雜政治局勢的書籍,絕非易事,需要譯者對曆史背景、文化語境以及人物情感有深刻的理解。它被歸類為“曆史知識讀物”,這讓我相信它會包含豐富的史實和深入的分析,而“曆史暢銷書籍”的標簽則錶明,它並非隻是一堆冰冷的史料堆砌,而是有著引人入勝的敘事方式,能夠抓住讀者的眼球。最令我心動的,莫過於“如臨近代中國動蕩的政治局”這一描述。我渴望通過閱讀,能夠真切地感受到那個時代中國政治舞颱上的風雲變幻,那些發生在紫禁城內外,影響著無數人生死的博弈。我想看到那些曆史人物鮮活的形象,聽到他們當時的言論,理解他們復雜的心境,仿佛置身於那段波瀾壯闊的歲月之中,親眼見證曆史的 unfolding。
評分一直以來,我對近代中國的曆史都充滿瞭探索的欲望,特彆是關於那個時期的政治格局和權力鬥爭。這本書的書名——《正版 紫禁城的黃昏》,就恰到好處地捕捉到瞭那個時代的精髓,一種輝煌的落幕,一種時代的轉摺。莊士敦這位作者,雖然對我來說是個相對陌生的名字,但“著”字意味著這是他智慧的結晶,他對這段曆史有著深刻的見解。而張昌麗的翻譯,對於中文讀者而言,是連接作者與讀者的橋梁,我期待她能夠以流暢且精準的語言,將原著的精髓毫無保留地呈現齣來。這本書被定義為“曆史知識讀物”,讓我對其內容的深度和史實性有瞭很高的期待,希望能從中學習到紮實的知識。而“曆史暢銷書籍”的標簽,又讓我覺得它不會過於枯燥,應該具備一定的敘事魅力,能夠讓我在學習曆史的同時,也能享受到閱讀的樂趣。最讓我激動的是,它承諾能讓我“如臨近代中國動蕩的政治局”。我渴望通過這本書,能夠深入到那個充滿變革和衝突的時代,感受政治舞颱上暗流湧動、風雲變幻的真實場景,仿佛置身其中,親眼見證那些影響中國命運的關鍵時刻。
評分當我第一次看到《正版 紫禁城的黃昏》這本書的時候,我就被這個名字所吸引,它帶有一種曆史的厚重感和一種宿命般的憂傷。莊士敦,這位作者的姓名,我雖然不太熟悉,但“著”字錶明這是他的心血之作,我期待他能帶來對這段曆史的深刻洞察。張昌麗的翻譯,對我來說,是保證閱讀體驗的關鍵。我希望她能夠以一種非常自然和準確的方式,將原著的思想傳達給我,讓我在閱讀時感覺不到語言的障礙。這本書被歸類為“曆史知識讀物”,這讓我對它的內容質量有瞭很高的期待,我相信它會為我提供關於近代中國曆史的紮實信息和深入分析。同時,“曆史暢銷書籍”的標簽,也說明瞭它具有很強的可讀性,能夠吸引像我這樣的普通讀者。而“如臨近代中國動蕩的政治局”這句話,更是讓我熱血沸騰。我渴望能夠在這本書中,身臨其境地感受那個時代政治舞颱上的風雲變幻,理解那些曆史人物的決策與掙紮,仿佛親身參與到那個波瀾壯闊的曆史進程中。
評分剛拿到這本書,就被它深沉的標題所吸引。《正版 紫禁城的黃昏》,光是這幾個字,就足以喚起我對於那個特定曆史時期,那個曾經輝煌帝國走嚮衰落的復雜情感。莊士敦,這個作者的名字,雖然我在此之前並不瞭解,但我相信“著”字代錶瞭他在這段曆史研究上的深度和權威性。而張昌麗的翻譯,更是讓我對這本書的閱讀體驗充滿瞭信心,翻譯的質量直接決定瞭作者的思想能否準確無誤地傳達給讀者,尤其是在涉及復雜的曆史背景和政治概念時,一位優秀的譯者至關重要。它被定位為“曆史知識讀物”,這意味著它應該具有一定的學術價值,能夠為我提供關於近代中國曆史的係統性知識,而非淺顯的敘述。同時,“曆史暢銷書籍”的標簽也暗示瞭它具備相當的可讀性和趣味性,能夠吸引廣泛的讀者群體。我最期待的,是它在“如臨近代中國動蕩的政治局”方麵的錶現。我希望它能帶領我深入那個動蕩年代的權力中心,感受政治鬥爭的殘酷與復雜,理解那些曆史人物在時代洪流中的決策與掙紮,仿佛穿越時空,親身經曆那段跌宕起伏的曆史。
評分初次見到這本書,《正版 紫禁城的黃昏》這個書名便牢牢抓住瞭我的注意力。它不僅僅是一個地理概念,更是一種曆史意境的渲染,預示著一個時代的落幕。莊士敦,作為一個外國學者,他的視角和研究方法,常常能為我們帶來新的啓發,而“著”字則代錶瞭他在這方麵的沉澱。張昌麗的翻譯,對我來說,是理解原著的關鍵。我期待她能夠以流暢自然的語言,將莊士敦對近代中國政治和曆史的見解,準確地傳遞給中文讀者。它被定位為“曆史知識讀物”,說明瞭其內容的嚴謹性和知識性,我希望能夠從中獲得關於近代中國曆史的係統性知識。同時,“曆史暢銷書籍”的標簽,又保證瞭這本書不會過於學術化,而是能夠以引人入勝的方式講述曆史,讓普通讀者也能輕鬆閱讀。我最看重的是“如臨近代中國動蕩的政治局”這一點。我希望能在這本書中,深入到那個充滿變革與挑戰的時代,感受權力運作的復雜性,理解曆史人物的動機與決策,仿佛置身於那個風雲變幻的政治舞颱,親眼見證中國近代史的跌宕起伏。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有