鏖战英文合同(第3版)

鏖战英文合同(第3版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

王相国著 著
图书标签:
  • 英文合同
  • 商务英语
  • 法律英语
  • 合同法
  • 国际贸易
  • 合同写作
  • 合同审查
  • 谈判技巧
  • 实务
  • 法律
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 文轩网旗舰店
出版社: 中国法制出版社
ISBN:9787509392577
商品编码:28036634824
出版时间:2018-03-01

具体描述

作  者:王相国 著 定  价:78 出 版 社:中国法制出版社 出版日期:2018年03月01日 页  数:395 装  帧:平装 ISBN:9787509392577 英文合同翻译起草的总体原则
英文合同翻译的语言要求
第二节英文合同翻译的制度难题
第二章英文合同的阅读
英文合同的结构(Structure)
第二节浏览(Skimming)
第三节联想(Association)
第四节研究(Studying)
第三章封面与目录
合同封面 (Cover)
第二节合同目录 (Contents)
第四章英文合同的前言
开场白部分(Commencement/Introduction)
第二节鉴于条款(Whereas Clause)
第三节过渡条款(Transition)
第五章英文合同的通用条款
定义与解释条款(Definition and Interpretation)
第二节合同效力相关条款(Validity)
第三节转让条款(Assignment and Delegation)
第四节担保条款(Warranty)
部分目录

内容简介

本书从英文合同的翻译、起草总体原则,英文合同的阅读,封面与目录,英文合同的前言,英文合同的通用条款,英文合同的专用条款,技术性事项等内容对于如何翻译起草一份专业的英文合同做了详细的阐述,并附有数份英文合同案例的剖析,佐以作者在翻译实践中的点滴体会,一定能够给正处于与英文合同鏖战中的读者们以启迪和帮助。 王相国 著 王相同,男,1975年生,副教授,华中科技大学MTI学院兼职导师,武汉惠传翻译咨询有限公司翻译总监。主要兴趣领域为法律翻译、专门用途英语,代表作为《鏖战英文合同》。在法律翻译实务领域拥有近一十年经验,曾为同际很好律师事务所、500强公司、政府机关、金融机构翻译审校过的各类文书逾千万字;为法律实务界举办过法律语言、翻译、法律文书起草等方面的培训、专场讲座数十场,受益者遍及。
国际贸易实务与法律风险防范指南(第2版) —— 跨越文化与法律边界的商业成功之道 本书特色 实战导向,聚焦风险控制: 摒弃纯理论阐述,完全围绕国际贸易中常见和新兴的法律风险点展开深度剖析,提供切实可行的应对策略。 融合前沿法律动态: 紧密追踪全球贸易规则的最新变化(如UCP 600、INCOTERMS 2020的实际应用难点、数据合规要求),确保知识的鲜活性。 案例驱动,细节详尽: 收入百余个源自真实国际商业往来的案例(包括争议解决、合同谈判、履约管理),深入剖析不同司法管辖区对同一合同条款的解释差异。 多学科交叉视角: 不仅涵盖合同法基础,更融入了知识产权保护、反倾销/反补贴调查应对、外汇管制与制裁合规等跨领域内容。 --- 第一部分:全球贸易环境与法律基础重构 第一章:新常态下的国际贸易格局与合规基石 本章将从宏观层面审视当前全球供应链的脆弱性与韧性构建。重点探讨地缘政治冲突、技术脱钩趋势对传统贸易模式的冲击。 1.1 供应链重塑与“去风险化”的法律含义: 分析“友岸外包”(Friend-shoring)与“近岸外包”(Near-shoring)在合同选择、管辖权设定上的实质性影响。 1.2 贸易协定的实效性评估: 深度解读RCEP、CPTPP等区域贸易协定在关税减免、原产地规则(Rules of Origin)操作层面的实务操作细节与潜在陷阱。 1.3 国际商业惯例的实际效力: 详细梳理ICC(国际商会)各项惯例(如ICC 745、ICC 600)在不同国家法院和仲裁庭中的接受程度及优先解释顺序。 1.4 商业实体合规性审查(Due Diligence): 建立供应商和客户的背景调查框架,包括制裁名单筛查(OFAC, EU Consolidated List)和反腐败尽职调查的SOP制定。 第二章:贸易合同的结构优化与关键条款的逻辑设计 本章聚焦于合同起草阶段的“预见性”构建,避免因条款模糊而导致的后期救济困难。 2.1 合同的“分层”结构设计: 如何有效区分主合同、附件(SOW/Technical Specifications)和标准条款(Standard Terms & Conditions)的法律效力层级,防止“条款冲突”。 2.2 价格机制与支付风险管理: 深入探讨不同计价方式(如CIF/FOB/DDP)下的风险转移点与保险责任的精确划分。特别分析在通货膨胀高企背景下,价格调整条款(Price Escalation Clauses)的起草技巧与法律约束力。 2.3 不可抗力(Force Majeure)的现代化解读: 结合新冠疫情后的司法实践,重构不可抗力条款。如何界定“疫情”、“供应链中断”、“政府行为”的触发条件,以及通知义务的严格要求。 2.4 法律适用与管辖权选择的策略博弈: 比较仲裁与诉讼的优劣,分析选择纽约法、英国法或大陆法系作为准据法时,对合同履行、救济范围的影响差异。 --- 第二部分:贸易履行中的法律冲突与应对 第三章:跟单信用证(L/C)操作的疑难解析与单据风险控制 本章专注于支付环节,解决实务中常见的单据不符和欺诈风险。 3.1 UCP 600 下的严格相符原则的边界: 针对新兴单据(如电子提单、电子仓单)在传统规则下的适用难题进行分析。 3.2 “欺诈例外”的实际运用难度: 探讨在何种情况下,开证行或受益人可以援引欺诈例外中止付款,并提供预防信用证欺诈的流程控制。 3.3 保函(Guarantee)与备用信用证(SBLC)的协同应用: 分析两者在担保效力和执行速度上的差异,以及如何设计“一键触发”的付款机制。 第四章:货物检验、接收与质量责任的界定 本章处理货物交付后的核心争议点——质量和数量不符。 4.1 “最终检验权”的争议焦点: 分析买方检验、卖方监检、第三方检验(SGS/BV)的效力冲突。如何通过合同约定,明确检验结果的终局性和排他性。 4.2 数量差异与短缺索赔的举证责任: 针对集装箱运输中“箱空”或“短载”现象,界定装运港与目的港检验报告的法律地位。 4.3 质量瑕疵的补救措施与时效限制: 探讨如何设定合理的“缺陷通知期”,以及卖方维修、更换、折价的优先顺序和法律责任限制(Limitation of Liability)。 第五章:知识产权嵌入与技术许可的保护 随着高科技产品贸易的增加,知识产权风险已成为核心风险点。 5.1 嵌入式IP的权属划分: 在OEM/ODM合同中,如何清晰界定客户提供规格与供应商设计成果的知识产权归属。 5.2 技术转让与保密义务(NDA)的跨境执行: 探讨在中国、欧盟、美国法律下,对商业秘密(Trade Secrets)的保护强度差异,以及保密条款在不同司法管辖区可诉性分析。 5.3 专利侵权风险的预警与分担: 如何在买卖合同中加入“无侵权保证条款”(Warranty Against Infringement),以及当第三方提起诉讼时,双方的抗辩与费用分摊责任。 --- 第三部分:争议解决与风险敞口管理 第六章:国际商事仲裁的实操策略与执行 本章提供仲裁庭选择、证据收集和裁决执行的具体路径。 6.1 仲裁机构的选择与“地利”考量: 对比ICC、LCIA、SIAC、HKIAC(香港国际仲裁中心)在费用结构、审理速度和仲裁员背景上的差异化分析,以适应不同贸易伙伴。 6.2 证据的跨境收集与可采性: 依据《海牙证据开示公约》等国际协定,指导如何合法、有效地获取境外证据。 6.3 《纽约公约》下的裁决承认与拒绝执行的法定情形: 详细分析各国法院在审查仲裁裁决的公共政策、正当程序方面的常见拒绝理由,并提供反制策略。 第七章:贸易合规与制裁风险的动态应对 本章专注于日益严格的国际合规要求,避免企业因触犯禁令而遭受巨额罚款甚至刑事责任。 7.1 出口管制与技术转移的合规壁垒: 分析美国EAR(商用管制条例)及欧盟双用途管制对供应链下游延伸的影响。 7.2 反洗钱(AML)与制裁合规的集成: 如何将KYC(了解你的客户)流程嵌入到贸易合同的签订和履约监控中,识别潜在的规避制裁行为。 7.3 跨境数据流动的法律红线: 针对涉及敏感技术、个人信息的贸易合同,如何满足GDPR、中国《数据安全法》等法律对数据跨境传输的要求,并设计相应的“数据处理附加条款”。 --- 附录 国际贸易关键术语(法律视角解析) 常见合同关键条款的跨文化对照表 争议解决时效对比速查表(涵盖主要司法管辖区)

用户评价

评分

“鏖战英文合同(第3版)”这本书,我最近才入手,还没来得及深入研读,但仅从初步翻阅和部分章节的浏览来看,它无疑是一本面向专业人士,特别是涉外法律、商务领域从业者的实用工具书。书名就非常直观地传递了核心内容:关于英文合同的“鏖战”,这本身就意味着本书会深入到合同签订、谈判、履行、争议解决等各个环节可能遇到的实际困难和挑战,并提供相应的应对策略。我特别关注的是它在语言和逻辑方面的处理。很多时候,英文合同的晦涩难懂,不仅仅是词汇问题,更是法律术语的精确使用、条款之间的内在逻辑以及潜在的歧义和漏洞。如果这本书能够在这方面有所突破,比如对常见合同条款进行细致的解析,解释其在不同司法管辖区下的可能含义,或者提供一份包含大量实操性模板和修订建议的附录,那将极大地减轻我们在实际工作中翻译、起草和审查英文合同时的压力。我对书中关于“风险规避”和“争议解决”部分的编排尤为期待,因为这往往是合同中最具挑战性的部分,处理得当可以事半功倍,处理不当则可能带来巨大的损失。

评分

我购买“鏖战英文合同(第3版)”的初衷,主要是因为我近期接手了一个涉及跨国合作的项目,而项目中的许多关键文件都是英文合同。在此之前,我对英文合同的理解仅停留在基础的翻译层面,对于其中的法律术语、惯例以及不同国家/地区的合同法差异了解甚少。因此,我急切地需要一本能够系统性地梳理这些知识的书籍。我希望这本书能够提供清晰的结构,从合同的基本要素入手,逐步深入到更复杂的概念,例如管辖权、仲裁条款、免责条款、赔偿责任限制等。更重要的是,我希望它能提供一些实操性的建议,比如如何有效地进行合同谈判,如何识别合同中的陷阱,以及在合同履行过程中如何处理可能出现的问题。如果本书能够包含一些经典的案例分析,并从中提炼出实用的经验教训,那对我来说将是极大的帮助。我非常期待能够通过阅读这本书,提升我对英文合同的理解能力,从而在未来的工作中更加自信和得心应手。

评分

我对“鏖战英文合同(第3版)”的期待,更多地源于其“鏖战”这个词所蕴含的挑战性和实用性。在我的工作经历中,与英文合同的“斗争”可以说是家常便饭,从初期的不知所措,到后来的小心翼翼,再到现在的勉强应对,每一步都充满了艰辛。我希望这本书能够真正地帮助我“打赢”这场“鏖战”。我非常看重本书在合同起草和审查方面的指导性。在我看来,一份好的合同,不仅要有清晰的条文,更要有严密的逻辑和周全的考虑,能够预见并防范潜在的风险。我希望这本书能够提供一些实用的模板,或者至少是起草合同的基本框架和核心要素,让我知道在起草一份新合同时,应该从哪些方面入手,需要考虑哪些关键问题。同时,对于合同审查,我希望这本书能够提供一些“检查清单”式的指导,让我能够系统地审视一份合同,找出其中的潜在漏洞和不合理之处,并知道如何提出修改意见。

评分

一直以来,英文合同对我而言就像一个复杂而神秘的迷宫,里面充满了各种各样的条款和术语,稍有不慎就可能迷失方向。我一直渴望找到一本能够帮助我理清思路,看清合同本质的书籍,而“鏖战英文合同(第3版)”的名字引起了我的注意。我希望这本书能够以一种更加易于理解的方式,将晦涩的法律概念和合同条文解释清楚。我尤其希望它能够提供一些关于如何解读合同背后的商业意图和法律逻辑的指导。很多时候,我们不仅仅是翻译字面意思,更重要的是要理解合同条款所要达到的商业目的以及它所蕴含的法律风险。如果本书能够通过大量的实例和图表,将这些复杂的概念变得更加直观生动,那对我来说将是一次巨大的进步。我希望阅读这本书之后,我能够更有信心去分析一份英文合同,并且能够根据实际情况,提出更具建设性的意见和建议。

评分

作为一名法律翻译,我经常与各种各样的英文合同打交道,从简单的委托协议到复杂的并购协议,内容涉及不同行业和领域。因此,一本高质量的英文合同参考书对我来说是必不可少的。我选择“鏖战英文合同(第3版)”的原因在于,它承诺提供“第3版”的更新内容,这通常意味着书中的信息是相对最新的,能够反映近期法律法规和市场实践的变化。我特别希望这本书能够对一些新兴领域的合同,比如与数字经济、知识产权保护相关的合同,提供更深入的讲解。同时,我也很关注本书对合同翻译中常见的“陷阱”的识别和规避的论述。很多时候,简单的字面翻译会忽略掉其中隐藏的法律含义,导致严重的误解。如果本书能提供一些具体的翻译技巧和注意事项,并给出一些“反面教材”式的例子,那将极大地帮助我提升翻译的准确性和专业性。总而言之,我希望这本书能够成为我案头必备的工具,帮助我更精准、更高效地完成我的翻译工作。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有