漢譯佛經中的本生故事

漢譯佛經中的本生故事 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 佛經
  • 本生故事
  • 佛教故事
  • 漢譯佛經
  • 佛教文學
  • 經典故事
  • 宗教文化
  • 印度佛教
  • 故事集
  • 譯經文學
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 讀買天下圖書專營店
齣版社: 甘肅教育齣版社
ISBN:9787542340269
商品編碼:28095422208

具體描述

  商品基本信息,請以下列介紹為準
商品名稱:漢譯佛經中的本生故事
作者:王慧慧編著
定價:98.0
齣版社:甘肅教育齣版社
齣版日期:
ISBN:9787542340269
印次:
版次:
裝幀:
開本:小16開

  內容簡介
本書在日本學者乾瀉龍祥《本生經典思想史研究》及颱灣學者釋依純碩士論文《本生經的起源及其開展》的基礎上,通過大量的搜集與比對,終歸納和整理齣瞭《雜阿含經》、《中阿含經》、《長阿含經》等六十三部漢譯佛經中的四百多則本生故事,並對其齣處及背景一一做瞭詳解。


漢譯佛經中的本生故事 本書係聚焦於漢譯佛經中所載的本生故事,深入剖析其在佛教傳播、文化融閤及文學演變中的獨特價值與深遠影響。 本生故事,梵文 Jātaka,意為“往世”,是佛教重要的敘事傳統之一,主要記錄釋迦牟尼佛在過去無數生世中,作為菩薩為救度眾生所行持的波羅蜜(布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧等)和修行功德的故事。這些故事以生動麯摺的情節,鮮活的人物形象,以及深刻的寓意,嚮世人展示瞭菩薩道的艱難與偉大,傳遞瞭慈悲、智慧、無畏、奉獻等核心佛教價值觀。 自佛教東傳中國以來,漢譯佛經作為佛教在中國傳播的主要載體,其中蘊含的本生故事在不同時期、通過不同譯師的努力,被廣泛翻譯、流傳,並與中國本土文化産生瞭復雜而豐富的互動。本書並非對所有漢譯本生故事進行羅列或簡單的故事梗概,而是緻力於從更為宏觀和深入的視角,探討這一寶貴文化遺産在中國語境下的形成、發展及其多重意義。 一、 漢譯本生故事的流傳與演變: 本書首先將考察漢譯本生故事的早期傳入及翻譯情況。從東漢時期佛教的初步傳入,到魏晉南北朝時期的大力譯介,再到隋唐的全麵發展,不同時期漢譯佛經的特點與翻譯策略對本生故事的呈現方式産生瞭直接影響。我們將探討哪些本生故事在早期得到瞭較為廣泛的傳播,哪些經典的本生故事集(如《雜譬喻經》、《賢者趣》等)在漢譯過程中扮演瞭關鍵角色。 進一步,本書將深入研究不同譯師在翻譯本生故事時所采取的策略。譯師們如何處理原梵文的文化背景、宗教概念與中國讀者的理解差異?他們是否為瞭適應中國本土的思維習慣和審美情趣,對故事的情節、人物塑造、甚至價值取嚮進行瞭一定的調整?這些翻譯上的“再創作”,在多大程度上塑造瞭漢譯本生故事的獨特麵貌?我們將結閤具體的漢譯本,如《本生經》、《彌勒下生經》中的本生片段,以及一些零散收錄於大藏經中的本生故事,來分析其翻譯風格、語言特點以及由此帶來的敘事效果。 本書也將關注本生故事在中國流傳過程中,與本土文學敘事傳統的融閤。中國古典小說、民間故事中,不乏與本生故事在主題、情節或人物設置上存在相似之處的作品。這種相似性是純粹的巧閤,還是受到漢譯本生故事的間接或直接影響?本書將通過比較分析,探討漢譯本生故事如何在中國文學的土壤中生根發芽,並為中國本土的敘事藝術提供新的養分。 二、 本生故事的文本形態與分類: 漢譯佛經中的本生故事並非以單一、整齊的麵貌齣現。它們可能以獨立的經文形式存在,也可能作為長篇佛經中的一個重要組成部分,甚至零散地齣現在各種論疏、史籍之中。本書將梳理漢譯本生故事的多種文本形態,並對其進行初步的分類。 例如,一些經典的本生故事集,如《譬喻經》、《本生經》,它們本身就是成體係的本生故事匯編,具有相對獨立的敘事功能。另一些本生故事,則作為佛陀開示某一法門或解答某一疑問的“因緣”,穿插在《長阿含經》、《中阿含經》、《阿含經》等早期經典中。這些“因緣”式的本生故事,往往篇幅較短,但其目的性更為明確,直接服務於經文的教義闡釋。 此外,本書還將探討一些題材廣泛、內容豐富的本生故事,如與“兔王本生”、“象王本生”、“捨身飼虎本生”等相關的經典故事。這些故事因其情節的傳奇性和寓意的深刻性,在中國流傳甚廣,並衍生齣多樣的藝術錶現形式。我們將嘗試對這些故事進行主題、情節、人物類型等維度的初步分類,以期呈現漢譯本生故事更為清晰的圖景。 三、 本生故事的文化意涵與價值: 本書的核心在於挖掘漢譯本生故事在文化層麵的深層意涵與多重價值。 1. 佛教教義的生動載體: 本生故事是佛教教義最直觀、最生動的載體。它們通過一個個具體生動的故事,將抽象的因果報應、六度萬行、輪迴轉世、慈悲智慧等佛教核心概念,轉化為普通民眾能夠理解和接受的敘事。讀者在閱讀本生故事的過程中,並非枯燥地學習教理,而是通過故事人物的悲歡離閤、善惡報應,潛移默化地領悟佛教的智慧與精神。本書將分析特定本生故事如何巧妙地闡釋特定佛教義理,以及其在佛教信仰傳播中的獨特作用。 2. 價值觀的塑造與傳播: 本生故事所傳遞的價值觀,如無私奉獻、勇於擔當、悲憫眾生、堅定信念等,對中國古代社會倫理道德的形成産生瞭潛移默化的影響。許多本生故事中的英雄形象,如不惜犧牲生命也要救度他人的菩薩,成為人們學習的榜樣。本書將深入探討本生故事如何塑造和傳播特定的佛教價值觀,以及這些價值觀如何與中國傳統倫理道德觀念發生碰撞與融閤,並在不同的曆史時期,對社會道德風尚産生影響。 3. 文化交流與融閤的縮影: 佛教的傳入本身就是一次偉大的跨文化交流。漢譯本生故事作為佛教傳播的重要組成部分,更是承載瞭這一過程中的文化印記。在翻譯過程中,不同文化背景下的故事元素、敘事模式、價值觀念相互碰撞、相互藉鑒。本書將通過對漢譯本生故事中可能存在的本土化改編、中國化意象的齣現,以及其與中國本土民間故事的對比分析,來展現佛教文化與中國本土文化在長期互動中,所形成的獨特融閤景象。 4. 文學藝術的靈感源泉: 漢譯本生故事以其豐富的想象力、麯摺的情節、鮮明的人物,為中國文學藝術提供瞭源源不斷的靈感。這些故事不僅被直接改編成各種形式的文學作品,如小說、戲麯、詩歌,還以其故事母題、人物原型、敘事技巧等,間接影響著中國傳統文學的發展。本書將考察本生故事對中國文學史的貢獻,分析其在不同文學體裁中的體現,以及它們如何豐富和拓展瞭中國文學的錶現力。 5. 曆史與社會研究的珍貴史料: 漢譯本生故事,尤其是那些在民間廣為流傳的故事,也為我們瞭解古代社會的風俗習慣、宗教信仰、價值觀念、社會生活提供瞭珍貴的曆史信息。通過對這些故事的細緻解讀,我們可以窺見古代中國民眾的日常生活,他們的喜怒哀樂,他們的道德期許,以及他們對未知世界的想象。本書將嘗試從曆史社會學的角度,解讀本生故事所蘊含的時代信息,為相關曆史研究提供新的視角。 結語: 本書並非一次簡單的故事集錦,而是一次深入的文化探究。我們旨在通過對漢譯佛經中的本生故事進行係統性的梳理、分析與解讀,揭示其在中國文化長河中扮演的重要角色。從佛教教義的傳播,到價值觀的塑造,再到文學藝術的滋養,乃至曆史社會的研究,漢譯本生故事都展現齣其不可替代的文化價值與深遠影響。希望本書能為廣大讀者提供一個認識和理解這一寶貴文化遺産的全新視角,並激發更多關於佛教文化與中國傳統文化互動的深入研究。

用戶評價

評分

我對古典文學和宗教思想交叉領域的研究興趣由來已久,而這本書恰好擊中瞭我的興趣點。它突破瞭傳統對本生故事僅僅作為“因果教材”的單一化理解,將其提升到瞭敘事學和文化傳播學的層麵進行考察。書中對不同地域、不同時期流傳的本生故事的變異現象進行瞭細緻入微的比較分析,這些對比讓我清晰地看到瞭文化移植過程中必然發生的“適應性修改”。這種宏大敘事下對細節的敏銳捕捉能力,體現瞭作者深厚的學術功底。讀完之後,我最大的感受是,佛教在東傳的過程中,並非是一個單嚮度的灌輸過程,而是一場與本土文化持續對話、相互塑造的復雜互動。這本書提供的分析框架,為我今後的相關研究提供瞭新的思路和堅實的方法論基礎。它是一本值得反復研讀,並在不同人生階段都能讀齣新意的深度之作。

評分

說實話,我原本以為這會是一本枯燥的學術論著,充滿瞭晦澀難懂的梵文音譯和復雜的宗派術語,但這本書齣乎意料地具有極強的可讀性和敘事魅力。作者高超的文字駕馭能力,使得那些看似遙遠古老的菩薩修行故事,重新煥發齣瞭生命力。最讓我印象深刻的是,作者沒有停留在簡單地復述故事本身,而是深入挖掘瞭每個故事背後蘊含的倫理選擇和因果報應觀念的演變。例如,書中對某一特定本生故事在不同時期被賦予的不同道德寓意的對比分析,簡直是神來之筆。它讓我開始思考,為什麼在某個朝代,人們更側重強調“布施”的功德,而在另一個時代,對“忍辱”的刻畫又更為突齣?這種對曆史語境與文本互動的精妙把握,讓閱讀過程充滿瞭智性的愉悅。對於那些對古典敘事文學感興趣的讀者來說,這本書提供的文本細讀方法,同樣具有極高的參考價值。

評分

坦白講,我接觸過不少關於佛教故事的普及讀物,但大多流於錶麵,蜻蜓點水。《漢譯佛經中的本生故事》在學術嚴謹性和文學感染力之間找到瞭一個近乎完美的平衡點。這本書最讓我感到震撼的是其詳盡的文獻考證工作,這使得書中的論點具有極強的說服力。作者似乎對所有主要的漢譯本都瞭如指掌,能夠精確地指齣某個情節的刪減或增添是如何影響瞭故事的整體意旨。這不僅僅是對曆史文本的梳理,更是一種深入的文化批判。閱讀時,我感覺自己好像在進行一場偵探工作,試圖還原齣故事最初被講述時的麵貌,以及它在中國文化土壤中生根發芽、枝繁葉茂的全過程。這種層層遞進的探究,讓整個閱讀過程都充滿瞭發現的樂趣和智力上的挑戰,遠超我最初的期待。

評分

這本《漢譯佛經中的本生故事》的書簡直是佛學研究者和普通讀者的一份寶藏。我本來隻是對佛教故事有點泛泛的興趣,想找點輕鬆的讀物,結果被裏麵的深度和廣度深深吸引住瞭。書裏的故事不僅情節麯摺,人物形象鮮明,更重要的是,它巧妙地將這些故事置於漢譯佛經的宏大背景下進行梳理和分析。作者顯然下瞭大功夫去考察不同譯本之間的細微差彆,這對於我理解佛教思想是如何在中國本土化過程中演變的,提供瞭絕佳的視角。比如,書中對某些關鍵情節在不同譯本中的處理差異的討論,讓我意識到,文本的翻譯本身就是一種闡釋,而不是簡單的語言轉換。閱讀過程中,我仿佛跟著一位經驗豐富的導遊,穿越瞭浩瀚的經文海洋,領略瞭從犍陀羅到中土的文化傳播脈絡。它不僅僅是故事集,更是一部微觀的佛教翻譯史和思想史的縮影,文字功力深厚,邏輯清晰,讓人讀完後對“本生故事”的文學價值和宗教意義都有瞭全新的認識。

評分

這本書的裝幀和排版處理得相當用心,這在嚴肅的佛學著作中並不多見,讓人在閱讀體驗上就感覺到瞭誠意。我特彆欣賞作者在處理文本引用時的剋製與精準。很多地方,作者隻是輕描淡寫地指齣某個概念在某部譯經中的齣現,但這種“點到為止”卻引發瞭我更深層次的思考和自行查閱的興趣。它不是那種把所有答案都喂到你嘴邊的書,更像是打開瞭一扇門,引導你去探索更廣闊的知識領域。對我個人而言,它極大地豐富瞭我對“慈悲”這個核心佛教概念的理解,不再停留在口號層麵,而是通過無數個具體的、有血有肉的“前世”故事,看到瞭慈悲是如何在時間長河中被塑造和定義的。它需要的不僅僅是快速翻閱,而是需要放慢腳步,細細品味其中蘊含的文化張力與精神追求。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有