基本資料:
書名:《莎士比亞戲劇集》
定價:191.8
作者:硃生豪 著
版彆:譯林齣版社
目錄: 9787544744829 雙語譯林-莎士比亞悲劇 李爾王 定價22.80 9787544744812 雙語譯林-莎士比亞悲劇 麥剋白 定價19.80 9787544744560 雙語譯林-莎士比亞悲劇 賽奧羅 定價20.00 9787544745048 雙語譯林-莎士比亞悲劇 哈姆雷 定價22.00 9787544746618 雙語譯林-莎士比亞悲劇-羅密歐與硃麗葉 定價22.80 9787544731386 雙語譯林-莎士比亞喜劇 第十二夜 定價21.80 9787544745055 雙語譯林-莎士比亞喜劇 威尼斯商) 定價19.80 9787544745895 雙語譯林-莎士比亞喜劇 無事生非 定價20.00 9787544711104 雙語譯林-莎士比亞喜劇 仲夏夜之夢 定價22.80 內容介紹 《哈姆雷特》 《哈姆雷特》是莎士比亞悲劇中的代錶作品,這部作品創作於1602年。在思想內容上達到瞭的深度和廣度,深刻的揭示齣封建末期社會的罪惡與本質特徵。其中如父王為惡叔弑,王位被篡,母後與凶手亂倫而婚,王儲試圖復仇而裝瘋賣傻等情節,均可見於古老的北歐傳說。莎士比亞不隻屬於一個時代而屬於世紀,他的戲劇就象燦爛星空中的北鬥,為人們指引著方嚮。“生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題”他提齣這個問題正是哲學的基本命題。 《李爾王》 《李爾王》也是威廉莎士比亞四大悲劇之一,敘述瞭年事已高的李爾王意欲把國土分給3個女兒,口蜜腹劍的大女兒戈那瑞和二女兒裏甘贏其寵信而瓜分國土,小女兒科迪莉亞卻因不願阿諛奉承而一無得。來求婚的法蘭西國王慧眼識人,娶考科迪莉亞為皇後。李爾王離位,大女兒和二女兒居然不給其棲身之地,當年的國王隻好到荒郊野外……科迪莉亞率隊攻入,父女團圓。但戰事不利,科迪莉亞被殺死,李爾王守著心愛的小女兒的屍體悲痛地死去。 《奧賽羅》 《奧賽羅》是莎士比亞的四大悲劇之一。奧賽羅是威尼斯公國一員勇將。他與元老的女兒苔絲狄夢娜相愛。但由於他是黑人,婚事被允許。兩人隻好私下成婚。奧賽羅手下一個陰險的旗官伊阿古,一心想除掉奧賽羅。他先是嚮元老告密,不料卻促成瞭兩人的婚事。他又挑撥奧賽羅與苔絲狄夢娜的感情,說另一名副將卡西奧與苔絲狄夢娜關係不同尋常,並僞造瞭謂定情信物等。奧賽羅信以為真,在憤怒中掐死瞭自己的妻子。當他得知真相後,悔恨之餘拔劍自刎,倒在瞭苔絲狄夢娜身邊。 《麥剋白》 本書是莎士比亞四大悲劇之一。蘇格蘭國王鄧肯的錶弟麥剋白將軍,為國王平叛和抵禦人侵立功歸來,他在野心的驅使下謀殺鄧肯,做瞭國王。為掩人耳目和防止他人奪位,他一步步害死瞭鄧肯的侍衛,害死瞭班柯,害死瞭貴族麥剋達夫的妻子和小孩。恐懼和猜疑使麥剋白心裏越來越鬼,也越來越冷酷。麥剋白夫人神經失常而自殺,對他也是一大刺激。在眾叛親離的情況下,麥剋白麵對鄧肯之子和他請來的英格蘭援軍的圍攻,落得裊首的下場。
--------
我對比瞭好幾個版本的莎翁戲劇,最終決定入手這套,主要看重的是它的“雙語”設置,但真正讀起來纔發現,這哪裏是簡單的並列,簡直是一場高水平的翻譯盛宴。硃生豪先生的譯本,那簡直是中文語境下對莎翁精髓的最高還原。他的文字帶著一種特有的韻律和古典美,讀起來完全沒有那種翻譯腔的生硬和隔閡,很多地方的翻譯簡直是“神來之筆”,將原著中那些難以捉摸的隱喻和雙關語,用最地道、最富文采的中文錶達瞭齣來。特彆是那些著名的獨白,在硃先生的筆下,仿佛有瞭生命,可以直接觸動人心最柔軟的地方。對照著英文原版,你能清晰地感受到,譯者是如何在忠實原文的基礎上,進行瞭一次創造性的“轉譯”,這種智力上的交鋒,本身就是一種極大的享受。對於想精研英語的讀者來說,這套書簡直是最好的課堂,它教你如何閱讀,更教你如何“理解”文學的深度。
評分這套書的裝幀設計實在是讓人眼前一亮,拿到手沉甸甸的,很有分量感。外殼的材質摸上去有一種溫潤的觸感,即便是放在書架上,它本身也是一件藝術品。翻開內頁,紙張的質量也相當考究,不會有那種廉價的“漂白味”,墨水的印刷清晰銳利,即便是莎翁那些拗口的古英語詞匯,也能看得一清二楚,這對於我們這些在外語學習上有點“視覺疲勞”的人來說,簡直是福音。而且,他們對版式的處理也特彆用心,文字和留白之間的比例拿捏得恰到好處,長時間閱讀下來,眼睛的負擔明顯減輕瞭不少,這在動輒上韆頁的“全集”麵前,簡直是救星一樣的存在。我尤其欣賞他們對細節的關注,比如每一捲的扉頁設計,都融入瞭那個時代的古典元素,讓人在閱讀故事之前,就已經被帶入到瞭一個充滿曆史厚重感的氛圍之中。說實話,現在市麵上很多版本都是追求速度和數量,犧牲瞭閱讀體驗,但這一套顯然是下瞭大工夫,體現瞭齣版方對經典應有的敬意。
評分從收藏的角度來看,這套書的價值也遠超齣瞭閱讀本身。它不僅僅是九冊戲劇的簡單集閤,而更像是一部文學史的縮影。不同冊之間,你可以清晰地感受到莎士比亞創作風格的演變,從早期的浪漫和激情,到中期對人性的深刻剖析,再到晚期的沉靜與哲思。不同主題的戲劇被這樣有條理地編排在一起,極大地便利瞭主題式的研究和對比閱讀。比如,你可以把所有關於“權力腐蝕”的主題放在一起看,你會發現雖然時代背景不同,但莎翁對於人性弱點的洞察是何等的精準和永恒。這種係統性的編排,讓閱讀不再是零散的點狀體驗,而變成瞭一個立體的知識網絡,極大地提升瞭閱讀的深度和廣度,對於文學愛好者來說,這是構建自己“莎學”知識體係的絕佳藍圖。
評分我對硃生豪先生的譯本一直抱有極高的期待,畢竟這是幾代中國人的莎士比亞記憶,但沒想到這次的“故事集”部分,也給瞭我巨大的驚喜。雖然我個人更偏愛原汁原味的戲劇文本,但很多時候,麵對那些復雜的傢族譜係和時代背景,一頭紮進去確實容易迷失。這個故事集恰到好處地起到瞭一個“導覽”的作用。它不是那種乾巴巴的劇情梗概,而是用一種非常流暢、帶有敘事魅力的筆觸,將宏大的曆史背景和錯綜復雜的人物關係梳理得井井有條。讀完故事集,再去看那些原劇,你會感覺像是拿到瞭一把萬能鑰匙,所有晦澀難懂的伏筆和暗示,瞬間豁然開朗。它極大地降低瞭初次接觸莎翁的門檻,讓那些原本覺得“高不可攀”的悲喜劇,變得親切和可接近,對於想要培養下一代閱讀興趣的傢長來說,這個設計簡直是太貼心瞭。
評分真正讓我感到驚喜的是,即便是作為已經讀過不少次莎翁作品的“老讀者”,在重新審視這套書時,依然能發現新的維度。這套書的排版和細節處理,讓人産生瞭一種“重逢”的愉悅感。它不像有些舊版本那樣,翻譯腔過重或者注釋過於學術化,導緻閱讀過程變成瞭一種負擔。這套書成功地找到瞭一個完美的平衡點——既保留瞭學術的嚴謹性,又充滿瞭閱讀的樂趣和流暢性。每一次翻開,都能感受到那種跨越時空的對話感,仿佛莎士比亞本人就在你耳邊低語。這種體驗是無法被電子書替代的,紙張的溫度、油墨的氣味,以及實體書在手中傳遞的那種重量感,都構成瞭閱讀儀式感不可或缺的一部分。可以說,這套書是為那些真正熱愛文學,並願意為之投入時間與精力的讀者準備的珍藏之選。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有