水孩子(名著英漢雙語插圖版) [英]查爾斯 金斯利 著 紀飛 清華大學齣版社

水孩子(名著英漢雙語插圖版) [英]查爾斯 金斯利 著 紀飛 清華大學齣版社 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 兒童文學
  • 經典名著
  • 英漢雙語
  • 插圖本
  • 查爾斯·金斯利
  • 水孩子
  • 冒險故事
  • 成長
  • 英國文學
  • 清華大學齣版社
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 納卓圖書專營店
齣版社: 清華大學齣版社
ISBN:9787302431046
商品編碼:28750980146
叢書名: 水孩子 名著英漢雙語插圖版

具體描述

基本信息

齣版社: 清華大學齣版社; 第1版 (2017年2月1日)

外文書名: The water babies

平裝: 347頁

讀者對象: 11-14

語種: 簡體中文

開本: 16

ISBN: 9787302431046

條形碼: 9787302431046

商品尺寸: 26 x 16.8 x 0.7 cm

商品重量: 531 g

目錄

目 錄

第1章 1

第二章 19

第三章 34

第四章 53

第五章 69

第六章 86

第七章 99

第八章 117

教訓 139

內容簡介

《水孩子》是世界上偉大的童話名著之一。故事講述瞭一個掃煙囪的貧苦小男孩湯姆如何變成瞭水孩子,並在仙女的感化、教育和指引下,曆經各種冒險奇遇,剋服瞭自己性格上的缺陷,長大的美麗故事。湯姆是個孤兒,跟著師傅靠掃煙囪維持生計,受盡瞭他人的淩辱和師傅的虐待,同時還染上瞭不少惡習。一次,他被誤認為是小偷而受到追捕。逃跑途中,他偶遇仙女,在仙女的引導下,湯姆變成瞭水孩子,並開始瞭奇妙的海底之旅。在仙女的感化、教育下,湯姆不斷成長,他懂得瞭真、善、美,並努力剋服性格缺陷,成為一個真正的男子漢。該書齣版一百多年來,一直暢銷至今,被譯成世界上幾十種語言,並被改編成電影、動畫片、戲劇等。無論作為語言學習的課本,還是作為通俗的文學讀本,本書對當代中國學生都將産生積極的影響。同時,為瞭讀者更好地理解故事內容,書中加入瞭大量的插圖。


《水孩子:一位小水仙的奇幻旅程與深刻教誨》圖書簡介 作者: 查爾斯·金斯利 (Charles Kingsley) 譯者: 紀飛 齣版社: 清華大學齣版社 版本特色: 名著英漢雙語插圖版 --- 一、 緣起:維多利亞時代的一麯田園牧歌與社會批判交響 查爾斯·金斯利(Charles Kingsley, 1819–1875)是十九世紀英國著名的維多利亞時代小說傢、牧師和曆史學傢。他的一生緻力於將虔誠的基督教信仰與社會改革的熱情熔鑄於文學創作之中。《水孩子:一個關於水仙的故事》(The Water-Babies: A Fairy Tale for a Land-Baby)首次齣版於1863年,正值英國工業革命的鼎盛時期,社會貧富差距日益擴大,底層勞動人民,尤其是童工的悲慘境遇,深刻觸動瞭金斯利的良知。 這部作品的誕生,並非僅僅是一部簡單的兒童童話,它是一份飽含深情、針砭時弊的社會檄文,披著奇幻外衣的道德說教和自然哲學的探討集。金斯利以其獨有的博學和對自然界的熱愛,創造瞭一個充滿盎格魯-撒剋遜民間傳說色彩,卻又緊密貼閤當時社會現實的奇妙世界。 二、 故事核心:從煙囪裏的小煤灰到水中的小精靈 故事的主人公是一個名叫湯姆(Tom)的蘇格蘭小男孩。他生活在被工業汙染籠罩的城市,從事著最為危險和卑微的職業——煙囪清掃工。湯姆的童年充滿瞭辛酸與屈辱,他瘦小、骯髒,幾乎從未體驗過陽光和潔淨的自然。在一次被主人虐待的逃亡中,他誤闖入一座莊園,並在那裏遇到瞭美麗的少女伊麗(Ellie),她代錶著他從未觸及的美好與純潔。 命運的轉摺點,發生在一個暴風雨之夜。湯姆在躲避惡毒的煙囪掃師傅阿利(Mr. Grimes)的追趕時,跌入瞭一處溪流。在瀕死的掙紮中,他被一位善良的清潔女工——他的守護天使或稱引路人——瑪格麗特(Margaret,常被稱為“老奶奶”或“水仙的母親”)所救。 然而,湯姆的肉體死亡,卻是他精神新生的開始。他被轉化成瞭一個“水孩子”(Water-Baby),即“小水仙”(Water-Sprite)。水孩子是生活在清澈溪流中的精靈,他們是那些在世間犯錯後,通過在水中接受洗滌和教育而得以淨化的靈魂的象徵。 三、 奇幻之旅:河流的淨化與道德的重塑 湯姆的新生,是一場漫長而艱辛的自我救贖之旅。在水仙女王(Mother Carey)的庇佑下,湯姆開始瞭他在河流、湖泊乃至海洋中的探險。這條河流,是金斯利精心構建的道德淨化場。 1. 自然哲學的課堂: 在河流中,湯姆遇到瞭形形色色的水生生物和自然現象的擬人化形象。他學會瞭傾聽水流的聲音,理解季節的更迭,認識到自然界運作的精妙法則。他從傲慢、無知的“陸地之子”,逐漸成長為謙遜、懂得尊重的“水之子”。 2. 道德的考驗與夥伴的形象: 湯姆在旅途中結識瞭新的夥伴,如“飛魚”和“石像鬼”。這些角色並非簡單的裝飾,而是承載著特定的道德寓意。例如,他必須剋服自己固有的粗暴和對美的鑒賞力不足。他不斷犯錯,需要水仙女王的耐心引導來糾正自己的偏見和嫉妒。 3. 海洋的壯闊與最終的歸宿: 隨著旅程的深入,河流匯入海洋。海洋代錶著更廣闊的世界和更深層次的考驗。在海洋的深處,湯姆目睹瞭陸地上的罪惡如何影響到海洋的純淨,同時也感受到瞭宇宙的宏大與永恒。最終,湯姆的“水孩子”形態,是為瞭準備他更高級的使命——等待時機,帶著洗淨的靈魂重返人間,成為引導他人嚮善的力量。 四、 深刻內涵:超越童話的社會寓言 《水孩子》的價值遠超其錶麵上的奇幻故事,它是一部多層次的寓言: 1. 對工業汙染的控訴: 故事開篇對倫敦的描寫,是對維多利亞時期煙霧彌漫、環境惡劣的真實寫照。水孩子形態的設定,本身就是對那些被汙染的、被扭麯的底層兒童的理想化救贖。 2. 基督教的倫理觀與自然神學: 金斯利深受自然神學的影響,他認為自然界是上帝意誌的體現。水孩子的淨化過程,映射瞭基督教徒通過苦難與考驗,最終達到靈魂救贖的道路。瑪格麗特(水仙母親)的角色,則象徵著無條件的愛與引導。 3. 性彆角色的探討: 故事中對伊麗(純潔美好的女性象徵)的思念,以及湯姆在水族世界中學習到的溫柔與責任感,也側麵反映瞭維多利亞時代對理想女性形象的構建,以及對男性氣質中“野蠻”部分的修正。 五、 藝術特色與閱讀價值 語言的魅力: 金斯利運用瞭大量生動、充滿地域色彩和民間語匯的語言,使得這部作品充滿瞭活力和趣味性。他的敘事風格時而幽默詼諧,時而莊嚴肅穆,能夠精準地抓住不同年齡段讀者的心神。 插圖的意義: 作為英漢雙語插圖版,本書的配圖往往是解讀金斯利奇幻想象的關鍵。這些插圖不僅增強瞭故事的可讀性,更直觀地展現瞭水仙、水生生物以及自然場景的奇詭之美,是理解維多利亞時期想象世界的重要窗口。 雙語學習的裨益: 本書為“名著英漢雙語插圖版”,為讀者提供瞭原汁原味的英文語境,同時配有精準的中文譯文,是英語文學愛好者、學習者以及希望深入瞭解十九世紀英國文化思想的讀者的理想選擇。通過對比閱讀,讀者能更好地領會原著的語言節奏和文化內涵。 《水孩子》是一部跨越時代的經典,它以最溫柔的方式,講述瞭最嚴肅的教誨:潔淨的靈魂,唯有通過對自然的熱愛、對自身的反省以及對他人施予的仁慈,方能獲得真正的救贖與新生。 無論是以童話、寓言還是社會批判的角度來閱讀,它都將為讀者帶來一次深刻而難忘的精神洗禮。

用戶評價

評分

這本引進版的經典作品,光是拿到手就能感受到一股濃厚的文化氣息。裝幀設計得非常用心,封麵用色沉穩又不失雅緻,讓人一看就知道這是精心挑選過的版本。內頁的紙張質感也相當不錯,閱讀起來眼睛很舒服,不會有那種廉價書籍的刺眼感。更值得稱贊的是排版,采用瞭清晰的雙語對照形式,對於我這種想提高英語水平,但又不想完全放棄母語理解的人來說,簡直是太友好瞭。文字間距和行距處理得恰到好處,即使是長時間沉浸其中,也不會感到閱讀疲勞。看到那些精美的插圖穿插其中,更是讓人心頭一喜,這些圖畫不僅僅是裝飾,它們似乎在用另一種視覺語言,默默地補充著文字所描繪的世界,讓故事的畫麵感更加立體和生動。每一次翻頁,都像是一次精緻的儀式,讓人對即將展開的閱讀旅程充滿瞭期待,這種對書籍實體本身的尊重和高標準,無疑為閱讀體驗打下瞭堅實的基礎,讓人忍不住想好好珍藏。

評分

作為一名英語學習者,我必須得重點提一下這個英漢雙語版本的實用價值。很多時候,我們通過中文譯本閱讀經典,總會好奇原版到底是如何錶達那個詞匯或那句設問的。有瞭這個版本,我就可以隨時進行“即時對比”。比如,某個形容詞,中文譯者用瞭“莊嚴的”,我立馬可以看一眼英文,哦,原來是“majestic”,這種直接的語境學習效果是任何詞典都無法提供的。而且,這種並列的結構極大地提升瞭學習效率,我不再需要頻繁地停下來查閱或切換閱讀界麵。它鼓勵瞭一種主動的、沉浸式的學習方式,讓你在享受故事的同時,不自覺地吸收地道的錶達和句式結構,對於構建更自然的英語思維非常有幫助,感覺自己不是在“啃書”,而是在進行一場高效的語言“浸泡”訓練。

評分

對於那些帶著懷舊情懷的老讀者來說,這個版本的呈現方式,喚醒瞭我許多塵封的記憶。我記得小時候第一次接觸這個故事時,那種對未知世界的好奇和對正義的盲目信仰。如今以一個更成熟的視角重讀,卻能發現更多成年人纔能理解的復雜人性。那些看似簡單的角色,如今看來都帶著各自的局限和光輝。書籍的設計,尤其是插圖的風格,似乎也巧妙地平衡瞭時代感與現代審美,既保留瞭古典文學應有的莊重,又避免瞭過於老舊帶來的距離感。每一次翻閱,都像是在和自己過去的某個片段對話,那種溫暖而有力量的迴憶,讓這次閱讀體驗從純粹的知識獲取,升華為一種情感上的迴歸和慰藉。這不僅僅是一本書,它更像是一個時間膠囊,承載著美好的過去。

評分

坦白說,我選擇這本書很大程度上是衝著“名著”二字去的,但閱讀的過程卻讓我意識到,經典之所以成為經典,絕非浪得虛名。故事的內核探討的議題非常深刻,遠遠超越瞭簡單的童話或冒險故事的範疇。它像一麵鏡子,映照齣人類社會中那些永恒的主題——關於身份的迷失與追尋,關於自然與文明的衝突與融閤,以及那種對更高理想境界的執著嚮往。在閱讀那些看似奇幻的情節時,我常常會停下來思考,作者究竟想藉這些超現實的設定,來批判或反思我們現實生活中的哪些弊病。這種引人深思的力量,是現代許多快餐式閱讀內容所無法比擬的。它不給你標準答案,而是邀請你進入一個廣闊的哲學空間進行自我對話,每次讀完一個小章節,都有種被洗滌心靈的感覺。

評分

我通常對翻譯文學作品持有一種謹慎的態度,因為好的故事如果遇上平庸的譯者,那簡直是莫大的浪費。但這一次的譯本,真的給瞭我一個驚喜。從前幾頁的試讀中就能感受到譯者在處理語言時的那種細膩和功力。他沒有簡單地進行字麵上的替換,而是成功地捕捉到瞭原作者那種特有的英式幽默和那種充滿詩意的敘事節奏。尤其是在描述自然風光和人物內心掙紮的部分,譯文的流暢度和美感幾乎可以媲美優秀的本土文學作品,完全沒有那種生硬的“翻譯腔”。對於一個渴望領略原著精髓的讀者來說,這種高質量的轉述是至關重要的。它讓我在享受原汁原味的故事結構的同時,也能夠通過精準的中文理解,更深層次地挖掘齣那些可能被忽略的文化背景和時代精神,這種雙重維度上的收獲,遠超我的預期。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有