| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 新英汉汉英词典(修订版) | ||
| 定价 | 78.00元 | |
| 出版社 | 商务印书馆国际有限公司 | |
| 版次 | 第2版 | |
| 出版时间 | 2015年09月 | |
| 开本 | 32 | |
| 作者 | 《新英汉汉英词典》编委会 | |
| 装帧 | 01 | |
| 页数 | 0 | |
| 字数 | ||
| ISBN编码 | 9787517601562 | |
《新英汉汉英词典(修订版)》体例新颖、规范,实用性强。内容除注重释义的准确、简明和例证的典型、丰富外,还针对英语学习和英语教学的实际需要,将学生应知、应会的英语知识进行了较为全面的归纳和总结,从多层次、多角度为读者学习、掌握和运用英语词语和英语语法、用法等提供了丰富的知识、信息和指南。主要适用于大、中学生,同时也兼顾到了具有中、高等英语水平的其他各类读者的需求,是广大读者进行英语阅读、写作及翻译的好助手,也是英语教师和其他英语工作者从事英语教学与研究工作的理想参考工具。
英汉词典English—Chinese Dictionary
体例说明Guide to the Use of the Dictionary
略语表 Abbrcviations Uscd in the Dictionary
正文The Dictionary
汉英词典Chinese—English Dictionary
体例说明Cuide to the Usc of the Dictionary
略语表Abbreviations Used in the Dictionary
正文The Dictionary
汉字笔画索引Index
自从我开始接触一些牛津体系的英语学习材料后,我就一直在寻找一本能与这种国际化标准接轨的权威工具书。《新英汉汉英词典 修订版》的出现正好填补了我的需求空白。这本书在词汇的选择和语法的讲解上,明显带有与国际主流英语规范保持一致的倾向,这使得我在进行阅读理解和口语模仿时,能更有信心地确保自己的表达是符合当代英语习惯的。它的排版设计非常注重阅读体验,字体大小适中,行距合理,即便是长时间查阅也不会感到眼睛疲劳。更值得称道的是,它对于那些在学术写作中频繁出现的连接词和过渡短语的收录和解释非常到位,这些“润滑剂”式的词汇往往是区分优秀文章和平庸文章的关键。这本书,无疑是面向未来、面向国际化视野的学习者所必备的“硬通货”级别的参考资料,绝对物超所值。
评分这本书实在是太棒了!我最近在准备一个重要的英语考试,急需一本权威可靠的参考书。翻开这本《新英汉汉英词典 修订版》,首先映入眼帘的就是它那清晰的排版和详尽的释义。商务印馆的出品果然名不虚传,每一个词条都经过了严谨的考证,无论是基础词汇还是那些晦涩难懂的专业术语,都能在这里找到准确且贴切的翻译。我特别喜欢它在例句上的处理,提供的场景非常贴近实际生活和学术语境,这对于我理解词语在不同语境下的细微差别非常有帮助。相比我之前用的几本词典,这本在“汉译英”的部分做得尤为出色,很多我们中文特有的表达,它都能给出地道的英文对应,而不是生硬的直译。而且,修订版在收录新词汇和网络用语方面也做得非常及时,这对于紧跟时代变化的我们来说简直是福音。这本书不仅仅是一本查词工具,更像是一位严谨又耐心的语言导师,陪伴我攻克学习中的每一个难关。我强烈推荐给所有认真对待英语学习的朋友们,尤其是在校学生和需要进行大量笔译工作的人士。
评分说实话,我刚开始选择这本工具书的时候是有点犹豫的,毕竟市面上的英汉词典实在太多了,但当我真正开始使用《新英汉汉英词典 修订版》后,那种“淘到宝了”的感觉油然而生。它的装帧设计非常考究,拿在手里沉甸甸的,一看就知道是下了真功夫的用心之作。我最欣赏的是它在词义辨析上的深度。很多看似相近的词,比如“affect”和“effect”,或者“imply”和“infer”,这本词典都能用简洁明了的语言,辅以对比鲜明的例句,把它们之间的界限划得清清楚楚。对于我们这些非母语学习者来说,这种精细的区分能力至关重要,它直接决定了我们输出的语言是否地道、是否准确。我常常在查完一个词之后,会顺带看看它相关的搭配和固定用法,这无形中拓宽了我的词汇网络,让我的表达不再局限于初级阶段的简单组合。这本词典已经成了我书桌上使用频率最高的书籍之一,它见证了我从“知道”到“理解”再到“灵活运用”的转变过程。
评分我是一名自由职业的译者,工作性质要求我对词汇的精确性有着近乎苛刻的要求。《新英汉汉英词典 修订版》在处理多义词和习语方面展现出的专业水准,让我对它刮目相看。它不会只给出一个最常见的翻译,而是系统地梳理出一个词汇在不同学科、不同领域中的所有主流含义,并用加粗或特定的标记进行区分,这对于我们处理专业性较强的文本时避免“翻译灾难”极为关键。我曾经遇到一个非常棘手的技术术语,其他几本号称“新版”的词典都无法给出满意的解释,最后还是在这本商务印馆的词典里找到了那个最贴切的、带有地域色彩的准确译法。可以说,它兼具了学术的严谨性和实用工具书的便捷性,是真正能经得起专业人士反复推敲的典范之作。它的存在,极大地提高了我的工作效率和翻译质量的可靠度。
评分对于初中阶段的学生来说,选择一本既权威又不至于过于深奥的词典至关重要,而这本《新英汉汉英词典 修订版》恰好在这方面找到了完美的平衡点。我女儿现在正处于从基础词汇向更复杂结构过渡的阶段,过去她用的那本词典在解释复杂短语时显得力不从心。但翻阅这本修订版后,我发现它收录的初中核心词汇非常扎实,释义精准,而且许多解释都附带了简单易懂的语境说明,避免了晦涩的专业术语。最让我欣慰的是,它在“英汉互译”的布局上做得非常人性化,查找起来逻辑清晰,检索速度快,这对于需要快速反馈的学习过程非常友好。我们不再需要为了一两个词而花费大量时间在复杂的索引中摸索。它就像一个高效的向导,指引着孩子们稳健地迈向更高阶的英语学习,为他们打下坚实的语言基础提供了最可靠的支持。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有