商城正版巴黎圣母院雨果著读名著学英语英文原版+中文版中英对照英汉对照双语读物世界经典文学名著小说语法

商城正版巴黎圣母院雨果著读名著学英语英文原版+中文版中英对照英汉对照双语读物世界经典文学名著小说语法 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

张荣超 译
图书标签:
  • 巴黎圣母院
  • 雨果
  • 英文原版
  • 中文版
  • 双语读物
  • 英汉对照
  • 世界经典文学
  • 名著
  • 英语学习
  • 语法
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 亚丁祥瑞图书专营店
出版社: 吉林出版集团有限责任公司
ISBN:9787553439891
商品编码:28805247509
丛书名: 巴黎圣母院
开本:16开
出版时间:2014-01-01

具体描述

 

英语是当今世界上主要的国际通用语言之一,也是世界上广泛使用的语言。世界上有二十多个国家把英语作为官方语言或第二语言使用。据不完全统计,差不多每十个人中就有一个人在讲英语。目前,全世界经济贸易、商业文书、政府交往、学术论文、旅游交通、银行文件语言等等都需要用到英文。尤其是互联网上的原版资料90%为英文,70%以上邮件是用英文地址的。等相关数据表明英文的重要性。

因此我国对英语素质教育越来越重视,为全面提升英语爱好者的阅读能力,我们博雅闻达图书专营店隆重推出了《读名著学英语》阅读书系。

    这些戏剧主要写爱情、友谊和婚姻,主题大同小异,情节却生动而且丰富,不落俗套,错综复杂的情节经常由许许多多的欺骗。偶合、乔装打扮和奇遇组成。作品闪耀着人文主义理想的光芒,充满着欢乐气氛和乐观精神,歌颂了人类的美好爱情和纯真友谊,具有永恒的魅力。

 

*****


好的,以下是一份不包含您提供的图书信息的图书简介,专注于描绘其他经典文学作品的魅力与价值。 --- 《永恒的文学回响:穿越时空的经典名著选粹》 导言:在文字的海洋中领航 人类文明的发展史,很大程度上是文学创作史的映照。从古老的史诗到近现代的深刻反思,文字以其独特的魅力,记录着时代的变迁、人性的幽微以及我们对真理与美好的不懈追寻。本书精选了世界文学史上那些经过时间淘洗、至今仍能激发我们深刻思考的杰作,旨在为渴望进行深度阅读与文化探索的读者提供一座坚实的桥梁。我们相信,真正的经典,其价值在于其对人类共同情感和普遍境遇的精准捕捉,无论时空如何变幻,这些故事和思想依然能与我们产生强烈的共鸣。 第一部分:探寻人性的深渊与光芒 《罪与罚》(陀思妥耶夫斯基 著)—— 道德的十字路口 陀思妥耶夫斯基的这部巨著,是人类精神世界最深刻的探险之一。它不仅仅是一个关于谋杀和惩罚的故事,更是一场关于信仰、救赎与虚无主义的哲学辩论。小说主人公拉斯科尔尼科夫,一个贫穷而骄傲的大学生,试图通过“超人理论”为自己的罪行辩护。然而,沉重的良心折磨和随之而来的精神煎熬,将他推向崩溃的边缘。 本书将引导读者深入剖析:在极端环境下,个体道德的边界如何被试探?知识分子的傲慢如何导致其精神的流放?而真正的救赎,是否只能在谦卑与爱中寻得?我们探讨的不仅是法律的制裁,更是灵魂深处的自我审判。通过细致入微的心理描写,读者将直面人性的复杂性——从冷酷的计算到无望的挣扎,再到最终对神圣之爱的皈依。这本书是理解俄罗斯文学乃至整个欧洲思想史的基石。 《呼啸山庄》(艾米莉·勃朗特 著)—— 激情与毁灭的交响 在英格兰荒凉的旷野上,艾米莉·勃朗特构建了一个关于爱、复仇与宿命的黑暗史诗。《呼啸山庄》中的希斯克利夫与凯瑟琳之间的关系,超越了世俗的爱情定义,成为一种近乎自然力量的、具有毁灭性的痴迷。 本书将深入分析:这种极致的爱恋如何扭曲了所有相关者的命运?小说的哥特式氛围如何服务于表达人物内心不可遏制的激情?我们审视的不仅是维多利亚时代背景下的阶级冲突,更是人类情感中那种既令人向往又令人恐惧的原始力量。当爱化为怨恨,当复仇的火焰燃烧了数代人,留下的将是怎样的荒凉与反思?这部作品以其独特的抒情诗般的语言和非传统的叙事结构,挑战着读者对“好人”与“坏人”的简单二元划分。 第二部分:社会图景的锐利描摹 《了不起的盖茨比》(菲茨杰拉德 著)—— “爵士时代”的幻灭 杰作,通常被视为“迷失的一代”和“爵士时代”的终极写照。在二十世纪二十年代美国东海岸的奢靡派对背后,隐藏着一个关于美国梦破碎的悲剧故事。神秘的百万富翁杰伊·盖茨比,穷尽一生财富与心力,只为重现与黛西·布坎南的旧日情缘。 本书将带领读者穿梭于西卵的浮华与东卵的古老财富之间,探讨:金钱能否真正买回时间?“美国梦”的核心价值——奋斗、成功与幸福——在物欲横流的社会中如何被异化和扭曲?尼克·卡拉威的观察者视角,为我们提供了一个冷静而又充满诗意的镜头,去捕捉那些转瞬即逝的欢愉和潜藏在华丽表象下的空虚。盖茨比的悲剧,是对所有追逐虚幻目标的现代人的深刻警示。 《百年孤独》(加西亚·马尔克斯 著)—— 魔幻现实主义的史诗 马尔克斯的这部鸿篇巨制,以布恩迪亚家族七代人的兴衰为载体,构建了一个充满奇迹、瘟疫、战争与遗忘的马孔多世界。魔幻现实主义手法在这里达到巅峰,将拉丁美洲的历史、神话与现实熔为一炉。 本导读将重点解析:家族的“孤独”宿命是如何代代相传的?书中那些奇特的、看似荒诞的事件,如何精确地映射了特定地域的历史进程与集体记忆?雨、香蕉种植园、吉普赛人的发明,以及永恒的预言,共同编织出一张关于时间循环与人类宿命的宏大网络。读者将通过这部作品,体会到拉丁美洲文学的磅礴气势及其对人类存在的终极追问:我们是否注定重复前人的错误,直到被彻底遗忘? 第三部分:思想的碰撞与语言的艺术 《一九八四》(乔治·奥威尔 著)—— 警钟长鸣的未来预言 奥威尔的这部反乌托邦小说,不仅是文学作品,更成为了一个文化符号和政治警示。在大洋国,老大哥无处不在,思想警察监控着每一个角落,历史可以被随时修改,语言(新话)被用来限制思想的边界。温斯顿·史密斯试图反抗的,是绝对权力的系统性压迫。 本书将详细剖析其核心主题:极权主义如何通过控制信息、情感和语言来维持其统治?“双重思想”的机制是什么?以及,在个人自由被彻底剥夺的环境下,反抗的意义何在?奥威尔对媒体宣传、历史修正主义和个人隐私的深刻洞察,使得《一九八四》在数字时代依然具有令人不寒而栗的现实意义。它提醒我们,对自由的警惕,永远不能松懈。 结语:阅读是永恒的对话 上述经典作品,跨越了地域和时代,以其对人类心灵的深刻洞察、对宏大历史的精确捕捉,以及对语言艺术的极致运用,赢得了不朽的声誉。它们挑战我们的认知,慰藉我们的灵魂,并迫使我们直面存在的根本问题。 本选粹集,旨在成为读者通往这些伟大文学殿堂的向导。我们提供的,是进入复杂文本、理解其时代背景、掌握其核心思想的工具,而非对内容本身的替代。真正的阅读,是读者与作者之间跨越时空的、独一无二的对话。愿您在这些永恒的回响中,发现属于自己的深刻领悟。

用户评价

评分

作为一名资深的文学爱好者,我最关注的是它在“世界经典文学名著”这一属性上是否真正做到了名副其实。对我而言,阅读《巴黎圣母院》不仅仅是看一个关于爱与命运的故事,更是去感受雨果那个时代法国社会的缩影和人文主义思想的巨大冲击。这本书的排版在这一点上做得非常出色,它没有过度地强调“英语学习”而牺牲了原著的严肃性。那些关于卡西莫多畸形外貌的心理描写,以及对巴黎这座城市本身的拟人化叙事,都被完整而深刻地呈现了出来。阅读过程中,我感觉自己就像是随着作者的笔触,漫步在了中世纪的巴黎街头,能真切地感受到那些阴影、那些喧嚣、那些贵族的虚伪和底层人民的挣扎。这种身临其境的阅读体验,正是经典文学的魅力所在。我甚至能想象到,在那些描绘哥特式雕塑和钟楼的段落,雨果本人是如何带着一种近乎狂热的激情去书写的。这种精神内核的完整传递,比单纯学习几个单词或句式结构要重要得多,它是在滋养读者的灵魂,而非仅仅填充大脑的知识库。

评分

总的来说,这本书给我的整体印象是“厚重而又不失灵动”。它成功地在“严肃文学”和“实用学习”之间架起了一座坚实的桥梁。它没有为了迎合初学者而进行任何内容的删减或简化,保持了雨果原著的完整性和复杂性,这一点我非常赞赏,因为经典文学的魅力恰恰在于其复杂性。同时,它又通过精心的排版和高质量的翻译,为学习者构建了一个低门槛的入门路径。我感觉,即便是英语水平中等的读者,也能在这个双语的引导下,逐步攻克那些看似高不可攀的文学巨著。这本书的出现,无疑是给那些既想提升外语能力,又渴望接触世界顶尖文学作品的读者,提供了一个绝佳的一站式解决方案。它不仅仅是两本书(一本英文原版和一本中文翻译版)的简单叠加,而是一个经过精心打磨的阅读和学习体验的集合体,它的价值体现在每一个细节的平衡与和谐之中,让人在阅读中获得知识、审美和精神上的三重满足。

评分

我必须得说,这本书的翻译质量远远超出了我对于“双语对照读物”的一般预期。很多时候,翻译名著最容易掉入的陷阱就是“望文生义”或者“过度直译”,结果丢失了原著那种特有的文学韵味和时代气息。但是这本译本的处理,明显是下了大功夫的,它在忠实于雨果原作的基础上,进行了极富文学性的“转译”。比如,当雨果描述那些哥特式建筑的细节时,译者并没有用生硬的现代汉语去解释,而是巧妙地选择了那些带有古典美感的词汇,成功地复现了那种宏大、阴郁而又充满宗教肃穆感的氛围。这种翻译的水平,简直可以作为文学翻译的范本了。我特意挑了几段公认比较晦涩难懂的段落进行比对,英文原版那层层叠叠的修饰语和复杂的句法结构,在中文版里被梳理得清晰有力,没有丝毫拖泥带水的感觉,同时又保留了雨果那标志性的长句的磅礴气势。对于想通过原版提升英文阅读能力的读者来说,这种高质量的对照,提供了一个绝佳的“学习拐杖”,它不是直接给出答案,而是引导你去体会语言背后的逻辑和美感,这种润物细无声的教学方式,比任何枯燥的语法书都要有效得多。

评分

从学习工具的角度来看,这个中英对照的设计确实非常实用,但它的价值远超一般的“教材”。我个人习惯于在阅读英文原版时,遇到生词或结构复杂的句子时,会立即转到中文版寻求理解,但这套书的设计让我发现了一种更高级的互动模式。它不是让你“查字典”,而是让你“对比语境”。我注意到,在一些非常关键的情感转折点,中文译文会使用一个非常精准且富有表现力的词汇,而我回头去看英文原版,会恍然大悟,原来原著作者是用一个看似普通,但在特定语境下被赋予了强烈情感色彩的词语来表达的。这种“意群”的对比学习,对于提升我的英文语感有着立竿见影的效果。尤其是在处理雨果那种复杂的从句和倒装结构时,中文版的清晰梳理能帮助我迅速重建英文句子的逻辑骨架,避免在理解层面产生偏差。这种深度的语言对译,让我不再只是停留在单词的层面,而是真正开始理解英语表达的“思维方式”,这对任何想要精通一门外语的人来说,都是无价的财富。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,拿到手的时候就感觉分量十足,绝对是那种可以珍藏的实体书。封面那幅插画的色调和构图,带着一种浓郁的古典油画质感,仿佛一下子就把人拉回了中世纪的巴黎。我特别欣赏它在细节处理上的用心,比如书脊烫金的字体,在光线下闪烁着低调而优雅的光芒,显示出出版方的诚意。拿到图书馆的书架上,它与其他大众出版物放在一起时,那种独特的历史厚重感立刻就凸显出来了。内页的纸张选择也非常考究,不是那种刺眼的亮白,而是略带米黄的纸色,长时间阅读下来对眼睛非常友好,这对于我这种沉迷于经典文学的“老读者”来说,简直是福音。装订工艺也十分扎实,即便是反复翻阅,也能保持书本的平整,不用担心出现“散架”的尴尬情况。而且,这种中英对照的版式设计,排版上处理得非常巧妙,并不是简单地将中英文并列,而是通过合理的空间划分,让读者在对比阅读时能迅速找到焦点,既保持了阅读的流畅性,又达到了学习交流的目的。光是欣赏这本实体书的物质载体,就已经是阅读前奏中一种极大的享受了,感觉自己捧着的不是一本书,而是一件艺术品。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有