正版包邮 学生实用英汉汉英大词典(第3版)(精) 刘锐诚 语言书籍

正版包邮 学生实用英汉汉英大词典(第3版)(精) 刘锐诚 语言书籍 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 学生用书
  • 语言学习
  • 刘锐诚
  • 工具书
  • 正版图书
  • 包邮
  • 精装本
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 裕盛星官方旗舰店
出版社: 中国青年
ISBN:9787500682868
商品编码:29076404321

具体描述

基本信息
书名: 学生实用英汉汉英大词典(第3版)(精)
作者: 刘锐诚 开本: 32开
定价: 68
页数: 1561
现价: 见顶部 出版时间 2014-04-01
书号: 9787500682868 印刷时间: 2014-12-01
出版社: 中国青年 版次: 3
商品类型: 正版图书 印次: 6
内容提要 作者简介 精彩导读 目录
跨越语言的桥梁:精选现代英语学习与应用指南 本书是专为渴望提升英语综合运用能力,特别是针对学术研究、商务交流及日常高阶阅读的读者精心编撰的一套多维度学习资料集。它聚焦于现代英语的实际应用、语篇分析以及跨文化交际的精微之处,旨在帮助学习者从“掌握词汇”升级到“精通语言”。 第一部分:深度英语词汇与语境构建 本卷致力于突破传统词典的限制,深入探讨英语词汇的“生命力”与“使用轨迹”。 1. 现代英语核心词汇的语义演变与辨析: 我们精选了近五年来在权威学术期刊、国际新闻报道以及高科技领域报告中频繁出现的高频热词和专业术语。本书不仅罗列了这些词汇的传统释义,更重要的是,通过详实的语料库支撑,展示了它们在不同语境下的细微语义漂移。例如,深入剖析“disruptive”(颠覆性的)一词从最初的“使中断”到如今在商业和技术领域中褒义色彩的演变过程,并通过真实案例对比其与“innovative”(革新的)和“revolutionary”(革命性的)之间的精确界限。 2. 搭配与习语的精细化掌握: 语言的自然流畅性很大程度上依赖于正确的词语搭配(Collocation)和地道的习语运用。本书摒弃了简单罗列的旧式做法,转而构建了一个“搭配矩阵”。 动词+名词/形容词的强制性搭配: 详细梳理了如“commit a crime”(犯罪)、“render a decision”(作出裁决)等固定组合,并解释了为何不能使用近义词替换(例如,为何不说“do a crime”)。 语境化习语解析: 选取了1000余条最具现代生命力的英语习语(Idioms),不仅给出字面意思和引申义,更重要的是,提供了它们最常出现的社交场景、语气色彩(正式、非正式、幽默或讽刺),确保读者在实际交流中运用得体。例如,区分“bite the bullet”与“swallow hard”在表达艰难抉择时的语感差异。 学术写作中的固定表达(Formulaic Expressions): 针对研究生及科研人员的需求,本书收录了在引言、文献综述、方法论和结论部分必不可少的句式框架,如“It is widely acknowledged that…”, “Notwithstanding the above findings…”,帮助读者迅速搭建起规范的学术语言骨架。 3. 词汇的“情感色彩”与“语域定位”: 英语词汇带有强烈的情感倾向和社交语域属性。本书通过色彩标记系统,清晰界定了每个词汇的褒贬倾向(Positive/Negative/Neutral)以及适用的社交环境(Formal/Informal/Technical/Literary)。学习者可以清晰地识别出哪些词汇适合用于正式的法律文书,而哪些应保留在朋友间的闲聊,从而避免因用词不当而造成的沟通障碍。 第二部分:现代英语的结构与篇章分析 本部分将学习焦点从单个词汇扩展到句子结构和篇章组织层面,强调逻辑连贯性与修辞技巧。 1. 复杂句式的有效构建与解读: 现代学术和专业文本倾向于使用结构复杂的长难句来表达严谨的逻辑关系。本书系统梳理了英语中常用的非谓语动词结构、倒装句、插入语以及复杂从句的构建规则。 逻辑连接词的精确选择: 深入分析了表示“对比”(e.g., whereas, conversely)、“递进”(e.g., moreover, furthermore)、“因果”(e.g., consequently, hence)的连接词的语法功能和语义侧重,并配以大量范例展示其在长句中对逻辑脉络的清晰引导作用。 句子成分的重新排序以强调重点: 教授读者如何运用被动语态、前置结构(Fronting)等技巧,将句子中最重要的信息提前,以达到更强的表达效果,这对于公开发言和摘要撰写尤为重要。 2. 语篇连贯性与信息流管理: 一篇好的文章或演讲,其信息流必须是平滑且易于追踪的。本书引入了篇章语言学(Discourse Analysis)的基本概念,帮助读者理解信息是如何在段落和章节间传递的。 指代链的清晰化: 分析代词(Pronouns)、指示代词(Demonstratives)以及同义替换词如何构建有效的指代关系,避免读者在阅读复杂文本时迷失主语。 主题句的识别与构建: 教授读者如何快速定位段落的核心思想(Topic Sentence),并指导如何设计具有概括性和承上启下的主题句,确保文章结构紧凑有力。 第三部分:跨文化交际与语用学实践 语言的最终目的在于交流。本部分着眼于真实世界中语言使用所面临的文化和社会情境。 1. 语用学的应用:请求、拒绝与道歉的得体性: 在跨文化交流中,直接的表达方式可能被视为粗鲁。本书提供了大量的场景模拟,教授读者如何使用委婉语(Euphemisms)、间接言语行为(Indirect Speech Acts)来表达请求、拒绝、提出异议或表达感谢。例如,对比直白的 "I need you to finish this by tomorrow" 与委婉的 "Would you possibly be able to look into completing this task by tomorrow evening?" 在不同上下级关系中的适用性。 2. 语体风格的转换与适应性: 一个熟练的英语使用者能够根据听众和目的灵活切换语言风格。本书提供了一系列对比练习,展示同一信息如何在以下不同语体中表达: 学术报告风格(Objective and Impersonal) 商务邮件风格(Concise and Action-Oriented) 口头陈述风格(Engaging and Rhetorically Effective) 通过对这些维度的全面梳理和深入实践指导,本书旨在将读者的英语能力从“能看懂”提升到“能自如、精确、得体地运用”的成熟阶段,为他们在全球化环境下的专业发展和深入学习提供坚实而全面的语言工具箱。

用户评价

评分

这本书的价值,远远超出了其定价本身所反映的“工具书”的定位。它更像是一部微型的语言学习手册。除了核心词汇的解释外,它附带的那些辅助信息量也非常可观。比如,它对常用动词的固定搭配(collocations)的整理,几乎达到了百科全书的级别。很多时候我们记住了单词,却不知道它后面应该接介词“on”还是“at”,或者应该搭配哪个名词。这本词典用心地把这些高频的固定搭配列了出来,而且很多都是非常地道的表达,绝非生硬的直译。我个人特别喜欢它对俚语和习语的收录方式,既保证了数量,又严格把控了使用的场合限制,不会让你在正式场合闹笑话。在我看来,任何一个想要从“会用”英语过渡到“用好”英语的学习者,都需要一本能够提供这种深度和广度的参考书。它成功地将“大部头”的知识量,压缩进了“实用”的体积里,做到了知识的精炼与普及的完美结合。

评分

作为一名非母语学习者,我最大的困扰之一就是区分那些“看起来差不多,但用起来差很多”的词。比如“affect”和“effect”,或者那些意思相近但感情色彩迥异的形容词。我发现这本词典在处理这些“同义辨析”的部分时,简直是匠心独运。它没有采用大段的文字论述,而是用非常精炼的对比表格或者并列释义的方式,直观地展示了它们在语用上的差异。这种“所见即所得”的设计,大大降低了理解的门槛。我记得有一次我写一篇议论文,需要一个表达“公正的”的词汇,我犹豫在“fair”、“just”、“equitable”之间。查了这本词典后,我立刻明白了“equitable”在涉及资源分配和平衡对立观点时的优越性,立刻替换了原来的表达。这种对细微差别的精准捕捉,是很多基础词典望尘莫及的。它教会的不仅仅是词语的翻译,更是语言背后的文化逻辑和思维习惯。这种潜移默化的影响,才是真正有价值的长期投资。

评分

这本词典,说实话,拿到手的时候,那种沉甸甸的质感就让人觉得值回票价。我买了很多不同版本的英汉词典,但很多时候都觉得内容更新得太慢,或者例句陈旧得让人哭笑不得。然而,这本《学生实用英汉汉英大词典》(暂且这么称呼它,方便讨论),给我的第一印象是“新”。不是那种强行塞入网络热词的“新”,而是在核心词汇和专业术语的解释上,明显能感觉到编纂者对当代语言发展脉络的关注。尤其是科技和经济领域的词汇,对比我以前那本用了快十年的老伙计,简直是鸟枪换炮。我尤其欣赏它在释义结构上的处理。很多时候,一个英文单词可能有好几个意思,传统的词典要么用A、B、C简单罗列,要么就一笔带过。但这本的处理方式更像是请了一位经验丰富的老师在你身边耐心讲解,它会根据不同的语境给出最精准的翻译,并辅以清晰的例句支撑。比如某个动词的抽象义和具象义区分得非常到位,这对于我们这些需要进行复杂阅读和写作的进阶学习者来说,简直是救命稻草。总而言之,从纸张的触感到内容的深度,都透露着一种对学习者需求的深刻理解和对学术严谨性的坚持。

评分

关于装帧和耐用度,我必须给予高度评价。现在很多出版社为了追求轻便,用纸质量越来越差,翻几次内页就容易磨损卷曲,甚至出现脱胶的现象。这本词典的装帧显然是按照“长期使用”来设计的。书脊的处理非常稳固,即使你像我一样,需要长时间摊开平放在桌面上反复查阅,它也能保持平整,不会出现“合拢”的倾向。纸张本身的厚度和韧性也很好,墨水不会洇到背面,这对于需要在词典上做笔记、划重点的学习者来说,体验感极佳。我习惯在重要的释义旁用荧光笔标记,用了很多种词典,只有少数几本能做到“不透不染”。虽然这听起来像是对“实体书”的赞美,但实际上,这种物理层面的可靠性,直接关系到学习过程中的心绪是否连贯。一本让人放心使用的工具,才能让人更专注于学习本身,而不是担心它会不会被自己“用坏”。

评分

说实话,我对很多“大词典”抱有一种天然的警惕,因为“大”往往意味着内容臃肿,查询效率低下。我希望的是一本工具书,而不是一本需要花时间去“阅读”的书。这本词典在“实用性”这三个字上做得非常出色,它找到了一个微妙的平衡点。它的排版设计堪称教科书级别。字体选择适中,密排但又不至于让人眼花缭乱。最关键的是检索系统,它的双向查询逻辑非常清晰。当你查一个英文单词时,它不仅仅是给出中文释义,还会紧接着提供相关的短语搭配和惯用表达。反过来查中文词汇时,它能迅速定位到最常用、最符合当代语境的英文对译。我曾经为了一个特定的学术表达,在网上查了半天,结果发现这本词典里早就内嵌了那个“标准用法”,而且注释了其在不同学科领域的适用性差异。这种细致入微的区分,体现了编纂团队深厚的功底和丰富的实践经验。对于需要应付考试或者日常学术交流的学生来说,这种效率上的提升是立竿见影的。它不是一本让你炫耀自己买了多厚词典的书,而是一件让你能迅速解决问题的利器。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有