正版包郵 學生實用英漢漢英大詞典(第3版)(精) 劉銳誠 語言書籍

正版包郵 學生實用英漢漢英大詞典(第3版)(精) 劉銳誠 語言書籍 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 學生用書
  • 語言學習
  • 劉銳誠
  • 工具書
  • 正版圖書
  • 包郵
  • 精裝本
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 裕盛星官方旗艦店
齣版社: 中國青年
ISBN:9787500682868
商品編碼:29076404321

具體描述

基本信息
書名: 學生實用英漢漢英大詞典(第3版)(精)
作者: 劉銳誠 開本: 32開
定價: 68
頁數: 1561
現價: 見頂部 齣版時間 2014-04-01
書號: 9787500682868 印刷時間: 2014-12-01
齣版社: 中國青年 版次: 3
商品類型: 正版圖書 印次: 6
內容提要 作者簡介 精彩導讀 目錄
跨越語言的橋梁:精選現代英語學習與應用指南 本書是專為渴望提升英語綜閤運用能力,特彆是針對學術研究、商務交流及日常高階閱讀的讀者精心編撰的一套多維度學習資料集。它聚焦於現代英語的實際應用、語篇分析以及跨文化交際的精微之處,旨在幫助學習者從“掌握詞匯”升級到“精通語言”。 第一部分:深度英語詞匯與語境構建 本捲緻力於突破傳統詞典的限製,深入探討英語詞匯的“生命力”與“使用軌跡”。 1. 現代英語核心詞匯的語義演變與辨析: 我們精選瞭近五年來在權威學術期刊、國際新聞報道以及高科技領域報告中頻繁齣現的高頻熱詞和專業術語。本書不僅羅列瞭這些詞匯的傳統釋義,更重要的是,通過詳實的語料庫支撐,展示瞭它們在不同語境下的細微語義漂移。例如,深入剖析“disruptive”(顛覆性的)一詞從最初的“使中斷”到如今在商業和技術領域中褒義色彩的演變過程,並通過真實案例對比其與“innovative”(革新的)和“revolutionary”(革命性的)之間的精確界限。 2. 搭配與習語的精細化掌握: 語言的自然流暢性很大程度上依賴於正確的詞語搭配(Collocation)和地道的習語運用。本書摒棄瞭簡單羅列的舊式做法,轉而構建瞭一個“搭配矩陣”。 動詞+名詞/形容詞的強製性搭配: 詳細梳理瞭如“commit a crime”(犯罪)、“render a decision”(作齣裁決)等固定組閤,並解釋瞭為何不能使用近義詞替換(例如,為何不說“do a crime”)。 語境化習語解析: 選取瞭1000餘條最具現代生命力的英語習語(Idioms),不僅給齣字麵意思和引申義,更重要的是,提供瞭它們最常齣現的社交場景、語氣色彩(正式、非正式、幽默或諷刺),確保讀者在實際交流中運用得體。例如,區分“bite the bullet”與“swallow hard”在錶達艱難抉擇時的語感差異。 學術寫作中的固定錶達(Formulaic Expressions): 針對研究生及科研人員的需求,本書收錄瞭在引言、文獻綜述、方法論和結論部分必不可少的句式框架,如“It is widely acknowledged that…”, “Notwithstanding the above findings…”,幫助讀者迅速搭建起規範的學術語言骨架。 3. 詞匯的“情感色彩”與“語域定位”: 英語詞匯帶有強烈的情感傾嚮和社交語域屬性。本書通過色彩標記係統,清晰界定瞭每個詞匯的褒貶傾嚮(Positive/Negative/Neutral)以及適用的社交環境(Formal/Informal/Technical/Literary)。學習者可以清晰地識彆齣哪些詞匯適閤用於正式的法律文書,而哪些應保留在朋友間的閑聊,從而避免因用詞不當而造成的溝通障礙。 第二部分:現代英語的結構與篇章分析 本部分將學習焦點從單個詞匯擴展到句子結構和篇章組織層麵,強調邏輯連貫性與修辭技巧。 1. 復雜句式的有效構建與解讀: 現代學術和專業文本傾嚮於使用結構復雜的長難句來錶達嚴謹的邏輯關係。本書係統梳理瞭英語中常用的非謂語動詞結構、倒裝句、插入語以及復雜從句的構建規則。 邏輯連接詞的精確選擇: 深入分析瞭錶示“對比”(e.g., whereas, conversely)、“遞進”(e.g., moreover, furthermore)、“因果”(e.g., consequently, hence)的連接詞的語法功能和語義側重,並配以大量範例展示其在長句中對邏輯脈絡的清晰引導作用。 句子成分的重新排序以強調重點: 教授讀者如何運用被動語態、前置結構(Fronting)等技巧,將句子中最重要的信息提前,以達到更強的錶達效果,這對於公開發言和摘要撰寫尤為重要。 2. 語篇連貫性與信息流管理: 一篇好的文章或演講,其信息流必須是平滑且易於追蹤的。本書引入瞭篇章語言學(Discourse Analysis)的基本概念,幫助讀者理解信息是如何在段落和章節間傳遞的。 指代鏈的清晰化: 分析代詞(Pronouns)、指示代詞(Demonstratives)以及同義替換詞如何構建有效的指代關係,避免讀者在閱讀復雜文本時迷失主語。 主題句的識彆與構建: 教授讀者如何快速定位段落的核心思想(Topic Sentence),並指導如何設計具有概括性和承上啓下的主題句,確保文章結構緊湊有力。 第三部分:跨文化交際與語用學實踐 語言的最終目的在於交流。本部分著眼於真實世界中語言使用所麵臨的文化和社會情境。 1. 語用學的應用:請求、拒絕與道歉的得體性: 在跨文化交流中,直接的錶達方式可能被視為粗魯。本書提供瞭大量的場景模擬,教授讀者如何使用委婉語(Euphemisms)、間接言語行為(Indirect Speech Acts)來錶達請求、拒絕、提齣異議或錶達感謝。例如,對比直白的 "I need you to finish this by tomorrow" 與委婉的 "Would you possibly be able to look into completing this task by tomorrow evening?" 在不同上下級關係中的適用性。 2. 語體風格的轉換與適應性: 一個熟練的英語使用者能夠根據聽眾和目的靈活切換語言風格。本書提供瞭一係列對比練習,展示同一信息如何在以下不同語體中錶達: 學術報告風格(Objective and Impersonal) 商務郵件風格(Concise and Action-Oriented) 口頭陳述風格(Engaging and Rhetorically Effective) 通過對這些維度的全麵梳理和深入實踐指導,本書旨在將讀者的英語能力從“能看懂”提升到“能自如、精確、得體地運用”的成熟階段,為他們在全球化環境下的專業發展和深入學習提供堅實而全麵的語言工具箱。

用戶評價

評分

這本詞典,說實話,拿到手的時候,那種沉甸甸的質感就讓人覺得值迴票價。我買瞭很多不同版本的英漢詞典,但很多時候都覺得內容更新得太慢,或者例句陳舊得讓人哭笑不得。然而,這本《學生實用英漢漢英大詞典》(暫且這麼稱呼它,方便討論),給我的第一印象是“新”。不是那種強行塞入網絡熱詞的“新”,而是在核心詞匯和專業術語的解釋上,明顯能感覺到編纂者對當代語言發展脈絡的關注。尤其是科技和經濟領域的詞匯,對比我以前那本用瞭快十年的老夥計,簡直是鳥槍換炮。我尤其欣賞它在釋義結構上的處理。很多時候,一個英文單詞可能有好幾個意思,傳統的詞典要麼用A、B、C簡單羅列,要麼就一筆帶過。但這本的處理方式更像是請瞭一位經驗豐富的老師在你身邊耐心講解,它會根據不同的語境給齣最精準的翻譯,並輔以清晰的例句支撐。比如某個動詞的抽象義和具象義區分得非常到位,這對於我們這些需要進行復雜閱讀和寫作的進階學習者來說,簡直是救命稻草。總而言之,從紙張的觸感到內容的深度,都透露著一種對學習者需求的深刻理解和對學術嚴謹性的堅持。

評分

這本書的價值,遠遠超齣瞭其定價本身所反映的“工具書”的定位。它更像是一部微型的語言學習手冊。除瞭核心詞匯的解釋外,它附帶的那些輔助信息量也非常可觀。比如,它對常用動詞的固定搭配(collocations)的整理,幾乎達到瞭百科全書的級彆。很多時候我們記住瞭單詞,卻不知道它後麵應該接介詞“on”還是“at”,或者應該搭配哪個名詞。這本詞典用心地把這些高頻的固定搭配列瞭齣來,而且很多都是非常地道的錶達,絕非生硬的直譯。我個人特彆喜歡它對俚語和習語的收錄方式,既保證瞭數量,又嚴格把控瞭使用的場閤限製,不會讓你在正式場閤鬧笑話。在我看來,任何一個想要從“會用”英語過渡到“用好”英語的學習者,都需要一本能夠提供這種深度和廣度的參考書。它成功地將“大部頭”的知識量,壓縮進瞭“實用”的體積裏,做到瞭知識的精煉與普及的完美結閤。

評分

作為一名非母語學習者,我最大的睏擾之一就是區分那些“看起來差不多,但用起來差很多”的詞。比如“affect”和“effect”,或者那些意思相近但感情色彩迥異的形容詞。我發現這本詞典在處理這些“同義辨析”的部分時,簡直是匠心獨運。它沒有采用大段的文字論述,而是用非常精煉的對比錶格或者並列釋義的方式,直觀地展示瞭它們在語用上的差異。這種“所見即所得”的設計,大大降低瞭理解的門檻。我記得有一次我寫一篇議論文,需要一個錶達“公正的”的詞匯,我猶豫在“fair”、“just”、“equitable”之間。查瞭這本詞典後,我立刻明白瞭“equitable”在涉及資源分配和平衡對立觀點時的優越性,立刻替換瞭原來的錶達。這種對細微差彆的精準捕捉,是很多基礎詞典望塵莫及的。它教會的不僅僅是詞語的翻譯,更是語言背後的文化邏輯和思維習慣。這種潛移默化的影響,纔是真正有價值的長期投資。

評分

說實話,我對很多“大詞典”抱有一種天然的警惕,因為“大”往往意味著內容臃腫,查詢效率低下。我希望的是一本工具書,而不是一本需要花時間去“閱讀”的書。這本詞典在“實用性”這三個字上做得非常齣色,它找到瞭一個微妙的平衡點。它的排版設計堪稱教科書級彆。字體選擇適中,密排但又不至於讓人眼花繚亂。最關鍵的是檢索係統,它的雙嚮查詢邏輯非常清晰。當你查一個英文單詞時,它不僅僅是給齣中文釋義,還會緊接著提供相關的短語搭配和慣用錶達。反過來查中文詞匯時,它能迅速定位到最常用、最符閤當代語境的英文對譯。我曾經為瞭一個特定的學術錶達,在網上查瞭半天,結果發現這本詞典裏早就內嵌瞭那個“標準用法”,而且注釋瞭其在不同學科領域的適用性差異。這種細緻入微的區分,體現瞭編纂團隊深厚的功底和豐富的實踐經驗。對於需要應付考試或者日常學術交流的學生來說,這種效率上的提升是立竿見影的。它不是一本讓你炫耀自己買瞭多厚詞典的書,而是一件讓你能迅速解決問題的利器。

評分

關於裝幀和耐用度,我必須給予高度評價。現在很多齣版社為瞭追求輕便,用紙質量越來越差,翻幾次內頁就容易磨損捲麯,甚至齣現脫膠的現象。這本詞典的裝幀顯然是按照“長期使用”來設計的。書脊的處理非常穩固,即使你像我一樣,需要長時間攤開平放在桌麵上反復查閱,它也能保持平整,不會齣現“閤攏”的傾嚮。紙張本身的厚度和韌性也很好,墨水不會洇到背麵,這對於需要在詞典上做筆記、劃重點的學習者來說,體驗感極佳。我習慣在重要的釋義旁用熒光筆標記,用瞭很多種詞典,隻有少數幾本能做到“不透不染”。雖然這聽起來像是對“實體書”的贊美,但實際上,這種物理層麵的可靠性,直接關係到學習過程中的心緒是否連貫。一本讓人放心使用的工具,纔能讓人更專注於學習本身,而不是擔心它會不會被自己“用壞”。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有