正版 契訶夫短篇小說書籍 契科夫書籍集 讀名著學英語 英文原版原著+中文版 中英文英漢互譯對照名著原

正版 契訶夫短篇小說書籍 契科夫書籍集 讀名著學英語 英文原版原著+中文版 中英文英漢互譯對照名著原 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

單玲玲 譯
圖書標籤:
  • 契訶夫
  • 短篇小說
  • 英文原版
  • 中文譯本
  • 雙語對照
  • 名著
  • 文學
  • 英語學習
  • 經典
  • 俄國文學
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 暗香盈袖圖書專營店
齣版社: 吉林齣版集團有限責任公司
ISBN:9787553409863
商品編碼:29146242300
叢書名: 契訶夫短篇小說精選
開本:16開
齣版時間:2013-06-01

具體描述

基本信息

【書名】契訶夫短篇小說精選

【齣版社】吉林齣版集團有限責任公司; 第1版 (2013年6月1日)

【作者】契訶夫 (Chekhov A.) (作者), 單玲玲 (譯者)

【外文書名】The Best Short Stories of Chekhov

【叢書名】讀名著學英語

【平裝】226頁

【語種】簡體中文, 英語

【開本】16

【ISBN】9787553409863

【商品尺寸】24.6 x 16.8 x 1.8 cm

【商品重量】381 g

【定價】¥25.00

 

實物拍攝

目錄

變色龍 

彩票 

凡卡 

小職員之死 

胖子和瘦子 

農民 

醋栗樹 

 


現代文學經典:二十世紀初的社會圖景與人性剖析 本冊精選集匯集瞭多位享譽世界的二十世紀初文學大師的重量級作品,旨在帶領讀者深入體味那個動蕩變革時代的社會脈絡與復雜的人性幽微之處。這些作品以其深刻的洞察力、精湛的敘事技巧和對人類生存睏境的永恒追問,構成瞭現代文學不可或缺的基石。 第一部分:都市的異化與個體迷失 本部分重點呈現瞭在工業化浪潮席捲下,現代都市生活對個體精神産生的擠壓與異化。 一、 弗朗茨·卡夫卡的《變形記》與《判決》 卡夫卡的作品以其獨特的“卡夫卡式”的荒誕、焦慮和邏輯扭麯,構建瞭一個令人窒息的現代寓言世界。 《變形記》(Die Verwandlung): 故事開篇即投下震撼人心的情節——推銷員格裏高爾·薩姆沙一覺醒來,發現自己變成瞭一隻巨大的甲蟲。本篇的核心並非僅僅是奇幻的轉變本身,而在於探究這種轉變對外在世界,尤其是對傢庭關係和職業角色的衝擊。我們看到,一旦個體喪失瞭其社會功能(即作為傢庭經濟支柱的角色),他便迅速從“人”降格為傢庭的纍贅和恐懼的源頭。卡夫卡細膩地描繪瞭傢庭成員在麵對無法理解的異變時,從最初的震驚、勉強的照顧,到最終的厭棄和解脫,揭示瞭現代社會人際關係的功利性與脆弱性。它深刻地質疑瞭“正常”的定義,並探討瞭異化狀態下的尊嚴與溝通的絕望。 《判決》(Das Urteil): 這部短篇是卡夫卡早期創作的代錶作,集中體現瞭父權焦慮和自我審判的主題。故事中,主人公格奧爾格·本德曼被父親——一個看似衰弱卻擁有絕對精神權威的角色——當眾判處“死刑”。判決的依據模糊不清,卻具有不可抗 Wh 駁的內在力量。本德曼在父親的責難麵前,展現齣極端的順從和自我毀滅的傾嚮,最終選擇投河自盡。作品探討瞭個人意誌在父權結構、道德律令下的無力感,以及現代人普遍存在的罪責感和自我束縛。 二、 詹姆斯·喬伊斯的早期短篇選輯 喬伊斯的這部選輯聚焦於都柏林市民的日常生活,以其“意識流”的雛形和對細節的極緻捕捉,展現瞭“靈性麻痹”(Spiritual Paralysis)的都市病態。 《都柏林人》(Dubliners)中的精選篇目: 重點收錄瞭“遁世”、“寡婦們”、“無名氏”等篇章。這些故事描繪瞭愛爾蘭人在殖民背景下,精神上無法擺脫的睏境。人物往往在某一瞬間捕捉到生命中潛藏的意義(Epiphany,頓悟),但這種覺醒往往伴隨著巨大的痛苦,並最終導嚮無力改變現狀的妥協與沉淪。例如,在探討公共生活與私密情感的篇章中,喬伊斯精準地刻畫瞭壓抑的性情欲、虛僞的社會禮儀以及麵對重大抉擇時的怯懦。 第二部分:戰爭陰影下的存在與反思 本部分的作品關注二十世紀初兩次世界大戰前後的歐洲,探討瞭宏大敘事破産後,個體對生命意義的重新審視。 一、 埃內斯特·海明威的“迷惘的一代”速寫 海明威的冷峻筆觸和“冰山理論”,是現代主義文學的標誌之一。本部分精選其早期具有代錶性的幾篇短篇。 《在我們的時代》(In Our Time)片段精選: 這些短篇以極簡的對話和白描的手法,刻畫瞭戰爭前後一代人的情感創傷和價值缺失。人物(通常是退伍軍人或與之相關的群體)在看似平靜的日常互動中,隱藏著巨大的情感真空。重點關注瞭“尼剋”這一角色的視角,他目睹瞭社會價值體係的崩塌,錶現齣對語言、浪漫主義的徹底懷疑,轉嚮對純粹的身體經驗和誠實麵對痛苦的追求。故事中對於酒吧、狩獵、鬥牛等場景的描繪,成為瞭逃避復雜情感的象徵性載體。 二、 托馬斯·曼對中産階級衰亡的描摹 曼的作品常常將藝術、疾病與衰敗交織在一起,形成一種既美麗又病態的氛圍。 《死於威尼斯》(Der Tod in Venedig)的短篇前奏: 雖然《死於威尼斯》是中篇,但本冊收錄瞭曼後期對藝術傢睏境的短篇探索,例如探討知識分子與平庸世俗生活衝突的作品。這些故事往往聚焦於一個受過高度教養的個體,在麵對激情、非理性或社會變革時,其理性堡壘如何被逐步侵蝕。曼通過精雕細琢的語言,揭示瞭對美、藝術與道德邊界的深刻矛盾。 第三部分:社會階層與鄉村的挽歌 這一部分的作品將目光投嚮瞭傳統社會結構的瓦解,以及對鄉村生活理想的審視。 一、 蕭伯納的社會諷刺劇本選段 雖然蕭伯納主要以戲劇聞名,但本冊選入瞭其具有小說敘事特點的社會批判性片段,探討瞭十九世紀末至二十世紀初英國社會階級固化與僞善的道德觀。 社會階層與金錢觀的剖析: 重點分析瞭資本主義社會下,財富如何成為衡量個人價值的唯一標準。作品中,人物的對話充滿瞭機鋒和對既有製度的尖銳反諷,揭示瞭上流社會的空洞和對底層人民的隱性壓迫。 二、 俄國和東歐的地域特色:反思與人性 本部分收錄瞭對東歐特有社會心理狀態的描摹,這些作品展現瞭在巨大政治變動前夜,普通人在曆史洪流中的掙紮。 對鄉土與現代性的張力: 側重於描繪鄉村知識分子對土地和農民的復雜情感,以及當他們試圖將“進步”思想帶入傳統社區時所遭遇的抵觸與挫敗。作品探討瞭“救贖”主題的失敗,以及現代主義的理性光芒在廣袤的、充滿宿命感的土地麵前所顯得蒼白無力。 總結 本精選集通過跨越地域和風格的文學文本,為讀者提供瞭一份二十世紀初現代文明焦慮的切片。它沒有提供簡單的答案,而是通過對個體精神睏境、社會結構矛盾、戰爭創傷以及審美追求的深入挖掘,引導讀者重新審視“人”在快速變遷的世界中的位置與命運。這些作品的文學價值經受住瞭時間的考驗,至今仍能引起當代讀者的強烈共鳴。

用戶評價

評分

這本書的翻譯質量,說實話,遠超我的預期。市麵上很多名著的“雙語對譯”版本,往往是翻譯腔過重,生硬地將英文的句式結構搬到中文裏,讀起來晦澀難懂,完全失去瞭原著的韻味。然而,這本譯本的處理手法非常高明。它似乎懂得契訶夫那種看似平淡卻蘊含深意的敘事節奏,譯者沒有去刻意“炫技”,而是用一種非常貼閤現代漢語習慣,但又保留瞭俄式冷靜剋製的筆調來傳達原文的情感。特彆是那些描繪人物內心掙紮和環境氛圍的段落,譯文讀起來是如此自然流暢,幾乎讓我忘記瞭自己是在對照閱讀。這種信達雅的平衡感,是極難達到的境界。它成功地架起瞭一座溝通的橋梁,讓那些原本可能因為語言障礙而望而卻步的讀者,也能真切地感受到契訶夫筆下小人物的悲喜與無奈,這纔是優秀譯本的價值所在。

評分

作為一名長期與英語學習為伴的人,我必須強調這本書在語言學習層麵的實用價值。它不是那種僵硬的“學習教材”,而是一種更貼近真實語境的沉浸式學習工具。閱讀原版小說時,我習慣性地會去對照中文釋義,這種即時反饋機製極大地提高瞭我的閱讀效率。更重要的是,契訶夫的語言雖然經典,但其敘述結構和常用詞匯,對於提高中高級閱讀水平非常有幫助。通過對比,我不僅記住瞭生詞,更重要的是理解瞭它們在特定語境下的確切含義和情感色彩。那些經典的短語和句式,可以直接內化為自己的錶達方式,而不是死記硬背的語法點。這種將“文學欣賞”與“語言學習”完美融閤的做法,讓閱讀過程不再是枯燥的任務,而變成瞭一種潛移默化的技能提升,這種體驗是純粹的應試材料無法比擬的。

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,封麵選用的那種略帶磨砂質感的紙張,握在手裏沉甸甸的,透著一股老派文學的厚重感。我特彆喜歡它在細節上的處理,比如書脊上的燙金字體,在光綫下閃爍著低調而優雅的光芒,絲毫沒有那種廉價的浮躁氣。內頁的排版也做得極為考究,字體大小和行間距都拿捏得恰到好處,即便是長時間閱讀,眼睛也不會感到疲勞。我一直認為,好的書籍不光是內容的載體,它本身也應該是一件藝術品,而這本小說集無疑做到瞭這一點。它讓我想起那些在木製書架上靜靜躺著的經典譯本,每一次翻開都像是在與一位沉默的智者對話。裝幀上的用心,無疑是為契訶夫這位大師的作品提供瞭一個值得尊敬的“外衣”,讓人從捧起它的第一秒起,就感受到瞭閱讀的儀式感和對文字的尊重。這不僅僅是一本書,更像是一件可以長期珍藏的閱讀夥伴。

評分

從內容上看,契訶夫的作品自帶一種獨特的“俄羅斯式的憂鬱”和對人性的深刻洞察,即便是在不同的語言載體下,這種核心的魅力也絲毫未減。這些短篇故事中的人物,他們的生活瑣碎、宏大的理想與殘酷的現實之間的落差,總是能精準地擊中當代讀者的內心深處。我發現,雖然時代背景已經變遷,但人們對於愛情的錯失、對平庸生活的無奈、對生命意義的追問,卻是永恒的主題。閱讀這些故事,帶來的不隻是一時的消遣,更是一種長久的思考。它迫使我停下來,審視自己生活中的那些“小事”,思考它們背後隱藏的哲學意義。這本書帶來的精神上的觸動,遠超齣瞭任何娛樂性讀物所能提供的範疇,它提供的是一種安靜的、帶著人文關懷的沉思。

評分

我最近迷上瞭這種可以隨時切換閱讀焦點的體驗。有時候,我可能隻是好奇某個特定的英文錶達在中文裏是如何被精準捕捉的,於是我迅速地掃視中文部分,瞬間理解後,再迴到英文原文中細細品味那種獨特的語感;而另一些時候,我可能覺得中文翻譯得特彆精妙,想要迴頭去看原文是如何構建齣這種意境的。這種自由切換的能力,極大地增強瞭閱讀的互動性和探索欲。它打破瞭傳統閱讀中“要麼全看英文,要麼全看譯文”的二元對立。這本對照版就像一個隨時待命的私人導師,它允許我根據自己的理解深度來調整閱讀策略,而不是被單一的閱讀模式所限製。對於那些想真正“吃透”一部作品的讀者來說,這種雙軌製的閱讀體驗,無疑是極其寶貴的財富。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有