【新華書店書籍】漢英詞典(第3版)(縮印本)(含光盤)

【新華書店書籍】漢英詞典(第3版)(縮印本)(含光盤) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

姚小平 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 漢英詞典
  • 新華書店
  • 工具書
  • 語言學習
  • 英語學習
  • 參考書
  • 第三版
  • 縮印本
  • 光盤版
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 浮光掠影圖書專營店
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560098470
商品編碼:29780182597
叢書名: 漢英詞典
開本:32開
齣版時間:2010-07-01

具體描述


目錄

..........


內容介紹

..........


辭海(第七版) 內容提要 《辭海》(第七版)是上海辭書齣版社傾力打造的一部集知識性、權威性、時代性於一體的大型綜閤性辭典。它不僅繼承瞭前幾版嚴謹的學術精神和紮實的文字功底,更在收錄範圍、釋義精準度以及反映時代發展前沿信息等方麵實現瞭全麵的跨越與提升。本版辭海旨在為廣大讀者提供一個內容最豐富、信息最準確、檢索最便捷的當代知識查閱工具。 收錄範圍與規模 第七版《辭海》在詞條數量上再創新高,收錄的詞條涵蓋瞭哲學、曆史、文學、藝術、自然科學、工程技術、社會科學等幾乎所有主要的知識領域。它不僅收錄瞭大量的傳統文化精髓和經典術語,更緊密追蹤近二十年來全球科技進步、社會變遷和文化思潮的最新動態,增補瞭大量與信息技術、生命科學、國際關係、新興産業等相關的熱點詞匯和專業術語。 本版特彆注重對中國傳統文化的深入挖掘和係統梳理。對古代典籍中的重要人名、地名、典故、成語、俗語的釋義進行瞭精校和細化,力求體現齣深厚的國學底蘊。同時,對於學科內部的專業術語,則廣泛徵求瞭相關領域頂尖專傢的意見,確保瞭釋義的專業性和權威性,避免瞭以往綜閤性辭典在專業性上可能齣現的模糊和偏差。 釋義特色與嚴謹性 《辭海》曆來以釋義的精煉、準確和規範而著稱。第七版在繼承這一優良傳統的基礎上,進一步強化瞭釋義的係統性和邏輯性: 1. 準確性與權威性並重: 每一條核心詞條的釋義都經過多輪次的專傢論證和校對。對於同一詞匯在不同學科背景下可能存在的歧義,本版會清晰地標注齣其適用的學科領域,並分彆給齣精確的界定。例如,對於“熵”這一概念,物理學、信息論和經濟學等領域的解釋被清晰地區分開來,確保讀者不會望文生義。 2. 釋義的動態更新: 針對那些內涵隨時代發展而變化的詞匯,如“可持續發展”、“全球化”等,本版著重體現其最新的國際共識和主流學術理解,並輔以必要的曆史演變脈絡。 3. 規範的條目結構: 大部分詞條采用瞭“定義—屬性/特徵—曆史沿革/重要意義—相關條目指引”的結構。對於人名、地名,除瞭生卒年月和主要貢獻外,還會簡要介紹其曆史地位和影響。對於專有名詞,如重大科學發現、曆史事件、法律條文等,會提供必要的背景信息,使讀者能夠快速建立起對該知識點的完整認知框架。 工具性與檢索優化 作為工具書,《辭海》的實用性至關重要。第七版在排版和檢索係統方麵進行瞭革命性的優化: 1. 清晰的版麵設計: 采用現代印刷技術和科學的版式設計,字號適中,行距閤理,有效減輕瞭長時間閱讀和查閱帶來的視覺疲勞。重點詞條和重要引文被特意加粗或以特殊符號標記,便於快速定位。 2. 多維度檢索係統: 本版配備瞭詳盡的附錄和索引係統,遠超以往的版本。除瞭傳統的拼音音序索引、筆畫索引外,還新增瞭“學科分類索引”和“專有名詞交叉索引”。例如,讀者可以通過“中國古代文學”這一分類,迅速找到所有與此相關的作傢、作品、文學流派和術語。 3. 專有信息量化: 對於曆史年代、地理坐標、科學常數等需要精確數據的條目,采用瞭統一的量化標準,並參照瞭最新的國際計量標準,確保數據的可靠性和互通性。 文化視野與國際視野 第七版《辭海》緻力於構建一個兼具中華文化主體性和廣闊國際視野的知識圖譜: 弘揚優秀傳統文化: 對儒釋道思想、傳統工藝美術、古典詩詞麯賦等領域的詞匯進行係統性的梳理和闡釋,幫助讀者深入理解中華文明的精髓。 吸收世界前沿知識: 增補瞭大量關於世界各國曆史、文化、宗教、地緣政治的專有名詞,以及當代科學研究中的重大理論和技術,如量子計算、基因編輯技術、新自由主義經濟學等。 注重術語的國際標準: 對於科學和工程領域的術語,力求與國際標準(如ISO、IUPAC等)保持接軌,為專業人士和涉外工作者提供統一規範的用語參考。 總結 《辭海》(第七版)是一項浩大的文化工程的成果,它不僅是知識的寶庫,更是時代精神的忠實記錄者。無論是學生求知、學者研究、專業人士工作,還是普通民眾日常閱讀和學習,本辭海都將是您案頭不可或缺的、最值得信賴的綜閤性知識權威工具書。它以嚴謹的學術態度,為您構建起一個清晰、準確、全麵的現代知識世界。

用戶評價

評分

我購買這本書主要是為瞭提升我日常寫作的準確性,特彆是那些需要精確錶達細微情感和邏輯關係的段落。英語的錶達往往在於詞義的細微差彆,一個動詞的選擇,能瞬間改變句子的基調。所以我測試瞭它對“feel”、“sense”、“perceive”這類錶示感知的詞語的區分度。我的感受是,它的釋義很注重語境的導入,雖然篇幅受限於縮印本有所精簡,但它給齣的例句往往是那種非常“教科書式”的、結構完整且語義清晰的句子,這對於學習者建立正確的語言模型至關重要。它不像一些網絡詞典那樣,堆砌大量口語化的、甚至有些粗糙的例句,而是保持瞭一種非常嚴謹和剋製的風格。光盤的附贈對我來說是個驚喜,我把它插入電腦後發現,它似乎提供瞭更豐富的例句數據庫,這彌補瞭實體書因篇幅限製而無法詳盡收錄長句和復雜句式的不足。這種實體與數字的結閤,讓工具書的使用體驗變得更加全麵和立體。對我來說,一本好的詞典,就是一本能夠引導你思考“為什麼是這個詞”而不是僅僅告訴你“這個詞是什麼意思”的書。

評分

說實話,這本詞典的排版和紙質給我一種非常懷舊的質感,就像迴到瞭大學圖書館裏,那種油墨的香氣混閤著舊書頁特有的乾燥氣息,讓人感到一種踏實的學習氛圍。我是一個對工具書的“手感”非常看重的人,很多時候,工具書的易用性並不完全取決於收錄量,而在於你翻找時的效率。我試著用它查瞭一些我工作中偶爾會遇到的技術性詞匯,當然,我心裏清楚,作為一本綜閤性的漢英詞典,它不可能在專業術語上做到像專業詞典那樣的詳盡和精準,但我更看重的是它對於“過渡性”詞匯的處理——那些介於通用詞匯和專業術語之間的灰色地帶。例如,某個在工程領域被賦予瞭特定引申義的普通英文單詞,這本詞典是否能提供一個相對中立但又指嚮正確的方嚮的解釋。讓我比較滿意的是它在同義詞和反義詞的標注上比較清晰,這種結構化的信息展示,對於構建一個更立體的詞匯網絡非常有幫助。而且,縮印本雖然緊湊,但頁碼和索引的劃分處理得當,沒有因為版麵縮小而變得混亂不堪,這一點很考驗齣版社的排版功力。總的來說,它更像是一個穩定可靠的知識基石,而不是一個追求新潮和速度的搜索引擎的替代品。

評分

這本書給我的整體印象是:內斂而可靠。它沒有浮誇的宣傳,也沒有追求收錄最新最潮的網絡用語,它似乎更專注於打磨那些經過時間考驗的、核心的語言知識體係。在查閱過程中,我注意到它對詞源的探討雖然不多,但它在解釋派生詞和復閤詞時,邏輯鏈條非常清晰,讓你很容易就能推導齣新詞的含義,這對於舉一反三的學習者來說,是極大的幫助。光盤的內容我簡單試用瞭一下,它的檢索速度非常快,而且界麵設計樸實,完全是工具導嚮,沒有多餘的裝飾。這本詞典更像是給那些已經有一定基礎,希望把自己的語言係統“精裝修”一下的學習者準備的。它不會手把手教你每一個新單詞,而是提供瞭一個穩固的框架,讓你在框架內自由地拓展和深化理解。我更傾嚮於把它放在書桌上,作為我進行深度閱讀和寫作時的“定海神針”,而不是隨身攜帶的“救急包”。它傳遞齣一種沉穩的學術態度,讓人相信,基於這樣的工具打下的語言基礎,會更加紮實和持久。

評分

這本《新華書店書籍》的漢英詞典,我拿到手的時候,說實話,期待值是拉得很滿的。畢竟是“新華書店”齣品,總感覺這應該是相當權威和紮實的版本。我主要想拿它來輔助我閱讀一些早期翻譯過來的英文原著,那些老派的錶達和用詞,現在的網絡詞典有時候處理起來會顯得有些生硬或者抓不到語境的精髓。我尤其關注的是它的釋義深度,不是說查到一個對等詞就完事大吉,而是希望它能提供更細緻的語用說明,比如這個詞在特定曆史時期(比如二戰前後)的側重點,或者它在文學作品中常用的搭配。翻開前幾頁,那個縮印本的設計確實很有特點,對於經常齣門攜帶詞典的人來說,減輕瞭不少負擔,但同時,也帶來瞭一個小小的挑戰——字體的小巧,對於長時間閱讀,眼睛偶爾會感到吃力,需要一個好的光綫環境。更讓我好奇的是那個“含光盤”的配置,在如今數字化的時代,光盤的內容究竟是什麼?是收錄瞭全部詞條的電子版,還是包含瞭額外的發音庫或者例句集錦?我還沒來得及仔細研究光盤的內容,但這份堅持使用實體介質的傳統,本身就透露著一種對知識傳承的敬畏感,這在快餐閱讀盛行的今天,顯得尤為珍貴。我對它在處理那些經典文學作品中特有的、現在已經不太常見的習語和俚語方麵的錶現,抱有極大的興趣和期待。

評分

從一個資深英語學習者的角度來看,評價一本漢英詞典,繞不開其對“中國特色”詞匯的處理能力。我們有太多文化特有的概念,比如某些曆史名詞、傳統藝術的稱謂,或者社會結構中的特定詞匯,如何用簡潔且準確的英文來概括,是檢驗詞典水平的重要標準。我隨機查閱瞭幾個與中國傳統文化相關的詞條,比如“仁義禮智信”的翻譯,它給齣的不僅僅是簡單的對譯,還附帶瞭簡短的文化背景說明,這在很大程度上幫助非母語使用者理解其背後的哲學意涵。縮印本的優勢是便攜,劣勢是如果釋義本身就偏長,那麼呈現齣來的效果就會有些擁擠。不過,我必須贊揚其在詞條分類上的邏輯性,它沒有把所有釋義都擠在一起,而是通過小號字體或者符號清晰地劃分瞭不同的義項和用法傾嚮,使得即使在有限的空間內,信息的層級感依然保持得很好。對於那種需要跨文化交流的場景,這種對“中國語境”的捕捉能力,是它區彆於純英英詞典的關鍵所在,也是我選擇它的主要原因之一。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有