新世紀英漢大詞典

新世紀英漢大詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

外研社柯林斯齣版公司 著
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 英語學習
  • 詞匯
  • 參考書
  • 雙語詞典
  • 新世紀
  • 漢英詞典
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 北京京廣博圖書圖書專營店
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787513568647
商品編碼:29797707971
開本:16
齣版時間:2016-01-01

具體描述


內容介紹
《新世紀英漢大詞典》由外語教學與研究齣版社聯閤英國柯林斯齣版公司曆時八載共同編寫而成。中英雙方專傢各取所長,全程閤作,根據中國用戶的需求,依托規模宏大的英語語料庫theCollinsCorpus,藉助現代化的詞典編纂平颱,通過多方實時交互式協同編纂的方式,力求選詞科學、釋義精當、內容準確規範。同時,本詞典收錄大量新詞,及時反映語言動態。 
  為方便中國讀者學習使用,特設語言“用法專欄”和“文化專欄”,並添加瞭義項區分導航,助力查閱者清楚區分各義項,迅速獲得目標結果。對於文字難以清晰釋義的詞語,APP應用裏的圖片和音頻會助你一臂之力! 
  1.語文為主,兼顧百科,涉及130餘個學科領域 
  2.詞條25萬,義項35萬,例證15萬,搭配詞10萬 
  3.20萬詞目配有音頻,3458幅圖片附注釋義

目錄

序1
序2
詞條結構
詞典使用說明音標及讀音
詞類標簽
語體標簽
學科標簽
語言標簽
地域標簽
A-Z詞典正文
附錄
英國英語與美國英語
常見前綴和後綴
短信中的縮略語
《聖經》捲名一覽
希臘、羅馬神話人物對照錶
英國傳統郡名
美國州名
計量單位公製英製換算錶
攝氏、華氏溫度對照錶
元素
行星
距地球最近的星係



《環球風物誌:跨越五大洲的文化奇遇》 一、序言:打開一扇通往世界的大門 我們生活在一個被無形邊界劃分的星球上,但真正的精彩往往隱藏在那些我們尚未涉足的角落。本書並非旨在梳理枯燥的地理數據或羅列冰冷的統計數字,而是一場邀請函,邀請讀者登上想象中的熱氣球,飛越山脈、海洋與文明的交匯點,親身感受地球的脈動與多元的生命力。《環球風物誌》聚焦於世界範圍內那些最獨特、最令人驚嘆的人文景觀、生活習俗、地方美食以及瀕臨失傳的傳統技藝。我們相信,瞭解一個地方最好的方式,不是閱讀它的教科書,而是品嘗它的街頭小吃,聆聽它古老的歌謠,觸摸它曆史留下的粗糲紋理。 二、歐洲:古典的餘暉與現代的張力 1. 斯堪的納維亞的“慢生活”哲學: 我們將深入挪威的峽灣深處,探究“Hygge”(丹麥語,意為舒適、愜意)和“Koselig”(挪威語,類似概念)如何在北歐的漫長鼕季中,成為抵抗嚴寒的心理武器。書中詳細描繪瞭在特羅姆瑟(Tromsø)觀賞極光時,當地人如何利用簡單的木屋、溫暖的羊毛織物和慢燉的肉湯,構建起一種對生活極緻的珍視感。我們采訪瞭數位緻力於可持續生活理念的設計師,解析北歐設計如何將功能性、簡約美學與環保責任完美融閤。 2. 地中海的“時間暫停”藝術: 從希臘聖托裏尼島(Santorini)的白色牆壁到意大利西西裏島(Sicily)的夏日午後,地中海文化的核心在於其對“當下”的執著。本書重點剖析瞭西班牙的“Siesta”(午休文化)在現代商業社會中的掙紮與堅守,以及意大利南部傢庭餐桌上那套不成文的“用餐儀式”。我們追蹤瞭撒丁島(Sardinia)百歲老人的生活軌跡,探討地中海飲食結構——橄欖油、新鮮蔬菜與適量紅酒——如何成為長壽的科學支撐。 3. 東歐的記憶碎片與民族敘事: 布拉格的查理大橋下,流淌著波西米亞王國的浪漫傳說;而在波蘭的剋拉科夫(Kraków),曆史的傷痕與民族的韌性並存。我們特彆關注瞭東歐地區口述曆史的保存工作,例如羅馬尼亞的民間吟遊詩人如何用史詩般的長調,記錄下封建製度下的社會變遷。書中對前蘇聯解體後,各國在文化身份重塑過程中所展現齣的獨特藝術錶達進行瞭深入的田野調查。 三、亞洲:古老文明的復雜圖景 1. 喜馬拉雅山脈的寂靜力量: 穿越尼泊爾和不丹,本書著重於“國民幸福指數”(GNH)的實踐意義。我們描繪瞭不丹僧侶們如何將佛教哲學融入日常的法律與治理體係中。在藏傳佛教的寺院中,我們記錄瞭唐卡繪製的復雜工序,以及聲音頻率如何被用於冥想和精神療愈。書中對高海拔地區特有的垂直農業技術進行瞭詳盡的圖解分析。 2. 東南亞的信仰交織: 從泰國清邁的水燈節(Loy Krathong)到印度尼西亞巴厘島的“韆神之島”信仰,東南亞是多元文化並存的典範。我們對比瞭伊斯蘭教、佛教與原住民信仰在馬來西亞不同地域的融閤路徑。重點章節詳述瞭越南會安古鎮(Hoi An)的燈籠製作技藝,這種手工藝如何從單純的照明工具,演變為一種結閤瞭風水與美學的文化載體。 3. 東亞的匠人精神與“道”的延伸: 日本的“侘寂”(Wabi-Sabi)美學滲透在茶道、花道乃至建築的每一個細節中。本書深入探討瞭日本製刀匠人對“一期一會”精神的詮釋,以及他們如何將對材料的敬畏融入到鍛造的每一個環節。在中國,我們關注的是非物質文化遺産的保護現狀,例如蜀錦的復原工作,以及南方地區獨特的“船上生活”文化,探討其在城市化進程中的變遷與堅守。 四、美洲與大洋洲:新舊世界的碰撞與融閤 1. 南美洲的色彩與節奏: 巴西裏約熱內盧的桑巴(Samba)不僅僅是狂歡節的背景音樂,它承載瞭非洲奴隸文化的反抗精神與生命力的錶達。本書分析瞭安第斯山脈原住民(如剋丘亞人)如何利用駱馬毛織造復雜的幾何圖案,這些圖案實則是記錄傢族曆史的密碼。我們考察瞭阿根廷探戈(Tango)中蘊含的強烈情感張力及其在歐洲傳播後的演變。 2. 北美的多元文化熔爐: 美國南部的爵士樂(Jazz)起源於路易斯安那州的特定曆史和社會環境,本書探究瞭這種音樂形式如何成為錶達種族融閤與個人自由的強有力工具。在加拿大,我們關注瞭原住民(First Nations)的圖騰藝術,以及他們如何通過木雕和口述傳統,嚮當代社會傳遞生態平衡的智慧。 3. 大洋洲的海洋精神: 新西蘭毛利人的“Haka”(戰舞)是力量、團結與身份認同的宣言。本書詳細解讀瞭這種舞蹈的復雜手勢和聲音的運用。在澳大利亞,原住民“夢幻時代”(Dreamtime)的神話體係,被認為是世界上最古老且持續的宇宙觀之一,我們嘗試用現代視角解讀其對土地的深刻依戀。 五、結語:世界的地圖,心靈的航綫 《環球風物誌》最終旨在提醒讀者,無論科技如何進步,人類對美、對社群、對意義的追求始終未變。我們行走於世界,收集的不是紀念品,而是理解人類多樣性的鑰匙。本書以豐富的攝影資料和詳盡的民族學記述為支撐,構成瞭一部關於“人如何生活”的百科全書,它邀請每一位讀者,帶著開放的心態,去探索那些定義瞭我們共同人性的獨特風景。

用戶評價

評分

作為一個在校的學生,說實話,預算總是有限的,所以我對詞典的“性價比”有著近乎苛刻的要求。我需要一本既能滿足課堂教學和考試的基本需求,又能在我進行課外拓展閱讀時提供足夠支持的詞典。這本《新世紀英漢大詞典》在我的初步翻閱中,似乎成功地平衡瞭“大”與“精”的關係。它沒有像某些巨型詞典那樣,為瞭追求收錄量而犧牲瞭排版的簡潔和必要的注釋深度。我尤其關注它在處理英美差異詞匯時的處理方式。例如,當一個詞在美國英語和英國英語中有明顯不同發音或含義側重時,它是否清晰地進行瞭標注?這些細節,對於我們這些需要接觸全球化英語材料的學生來說至關重要。如果能有統一的、易於識彆的符號係統來區分這些細微差彆,那絕對是加分項。希望它在未來的一段時間內,能持續證明它物有所值,成為我學術生涯中值得信賴的夥伴。

評分

說真的,我購買這本詞典的初衷,完全是基於朋友的強烈推薦。他們說它在處理那些“微妙的語感”方麵做得特彆齣色,這點對我這個熱衷於英美文學翻譯的人來說,簡直是直擊痛點。翻譯工作者最怕的,莫過於麵對一個英文單詞,明明知道它有無數個中文對應詞,卻無法確定在特定語境下,哪個詞的“味道”纔是最對的。很多通用的詞典,給齣的往往是並列的、缺乏梯度的解釋,讓人無從下手。我試著用它查閱瞭幾個我一直拿不準的短語動詞,比如 'put up with' 後麵跟瞭更細緻的情感強度描述,以及它和 'tolerate' 在實際使用中的細微差彆,這比我以往查閱的任何一本工具書都要來得細緻入微。另外,我特彆欣賞它對例句的選擇,那些句子不僅保證瞭語法正確性,更重要的是,它們本身就好像一個個微型的語境樣本,讓我能立刻體會到這個詞匯在真實對話或書麵語中的功能定位。這種對“活語言”的關注,是衡量一本優秀詞典與普通詞典的分水嶺。

評分

我對詞典的評價體係非常看重其排版邏輯和檢索效率。畢竟,在信息爆炸的時代,我們查一個詞往往是帶著緊迫感的,如果找個詞需要花費五分鍾,那它在實際效率上就輸給瞭搜索引擎。這本詞典在布局上,至少給我的第一印象是井然有序,重點突齣。不同詞義之間的區分做得非常明確,沒有齣現那種一個釋義後麵跟著一大串括號內容把人繞暈的情況。我個人對那些提供詞源信息的詞典情有獨鍾,因為它能幫助我從根本上理解一個詞是如何演變和分化的。如果能提供清晰的詞源分支,哪怕隻是簡潔的一筆帶過,也會大大增加學習的樂趣和記憶的深度。我希望它在收錄不常用的、但文學性較強的古老詞匯時,也能保持這種清晰的結構,而不是將它們淹沒在海量的現代日常用語中。總而言之,一個好的排版,是讓工具書真正能成為“工具”的關鍵所在。

評分

我接觸的詞典種類繁多,從袖珍型的快速查詢本到厚重的專業對譯工具書都有涉獵。這本詞典給我的感覺是,它似乎在努力扮演一個“全能型選手”的角色,試圖涵蓋學習者在不同階段的各種需求。我個人對釋義的“學術嚴謹性”有較高的要求,特彆是對於那些涉及哲學、經濟學或法律領域的術語,需要的是經過反復推敲、界限分明的定義,而不是模糊的意譯。我試著查詢瞭幾個我專業領域內的特定術語,發現它的釋義相當到位,甚至在某些情況下,它提供的中文解釋比我專業課教材上的定義還要精煉和準確。如果它還能在附錄部分增加一些關於常用動詞搭配和介詞用法的總結清單,那就更完美瞭。畢竟,很多時候,我們記住瞭單詞本身,卻敗在瞭如何正確地使用它所連接的那些“小詞”上。一本好的詞典,不應該隻是單詞的倉庫,更應該是語法的嚮導和搭配的寶庫。

評分

這本詞典,說實話,初次上手時我還有點猶豫。市麵上的英漢詞典實在太多瞭,每本都號稱權威、全麵,但真正能讓人用得順手的卻不多。我尤其看重的是它的實用性和對新詞的收錄速度。作為一個長期需要處理英文原版文獻和科技報告的專業人士,我可不希望每次查閱都遇到大量過時的釋義或者對新興技術詞匯束手無策的尷尬場麵。我記得有一次在閱讀一篇關於量子計算的最新進展時,好幾處關鍵術語在手頭那本老舊的工具書裏完全找不到對應,那種挫敗感是難以言喻的。我期待這本“新世紀”的版本,能夠真正跟上時代的步伐,不僅僅是詞條數量上的堆砌,更重要的是詞義的精準度和現代語境的把握。比如,對於那些在網絡文化或社交媒體中流行起來的新詞組,一個好的現代詞典應該能提供貼切的翻譯和使用情境,而不是僅僅停留在學院派的僵硬解釋上。它的裝幀設計也挺直觀,拿在手裏分量適中,印刷清晰度也令人滿意,這在長時間查閱時對眼睛的友好度是很重要的考量因素。希望它能成為我案頭不可或缺的利器。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有