基本信息
書名:東亞文獻與語言交流叢考
定價:68.00元
作者:陳東輝
齣版社:浙江大學齣版社
齣版日期:2017-10-01
ISBN:9787308169554
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝-膠訂
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
內容提要
本書緊緊圍繞東亞文獻與語言交流這一主題,從文獻、語言、人物三大方麵來論述、考辨相關問題。其中文獻編分為十三章,涉及《古逸叢書》與中日漢籍交流、《七經孟子考文》及其與《十三經注疏校勘記》之關係、關於日韓等國所藏漢籍及漢籍文獻學研究等內容;語言編分為八章,涉及日本的漢語史研究概況、漢日語言比較對漢語史研究的重要價值、日本曆代語文辭書對漢語史研究的重要價值、日藏漢籍珍本對漢語史研究的重要價值等內容;人物編分為七章,涉及阮元、黃丕烈、俞樾、張元濟等中國古代和近現代人士與日本、朝鮮人士之交往,長澤規矩也與和刻本叢書等內容。
目錄
作者介紹
文摘
序言
這本《滿58包郵 東亞文獻與語言交流叢考》的名字著實吸引人,光是“滿58包郵”就讓人覺得物超所值,雖然我還沒來得及深入閱讀,但僅僅是看到書名,腦海中就勾勒齣瞭它可能蘊含的豐富內容。我一直在對東亞地區的文化交流史,尤其是文字和語言的傳播與演變,有著濃厚的興趣。這本書的書名暗示瞭它可能會觸及這一領域,通過考據的方式,深入探究文獻的流傳和語言的互動。我設想,書中或許會詳細闡述漢字在朝鮮、日本、越南等地的傳播路徑,分析其在不同地域的本土化過程,以及由此引發的語言結構和詞匯上的變化。陳東輝教授的名字本身就帶有學術的厚重感,浙江大學齣版社更是國內頂尖的學術齣版機構,這無疑為這本書的學術價值和嚴謹性提供瞭堅實的保障。我特彆期待書中能有一些齣人意料的發現,比如對某些古代文獻的重新解讀,或者揭示一些不為人知的語言交流細節。即便我還沒有開始翻閱,但我已經開始期待它給我帶來的學術啓迪和閱讀樂趣瞭,相信這本書會成為我案頭的常客。
評分對於《滿58包郵 東亞文獻與語言交流叢考》這本書,我最直接的感受是它在現代信息傳播中的一種“反其道而行之”的意味。在這個追求即時性和碎片化信息的時代,一本專注於“文獻”和“語言交流”的“叢考”類書籍,似乎是一種沉靜的姿態,一種迴歸深度閱讀的召喚。我尤其關注“東亞”這個地理範疇,它囊括瞭我們熟悉的文化圈,卻又充滿瞭未被完全揭示的聯係。我設想,這本書可能不僅僅是羅列史實,而是會深入探討在古代東亞,文字作為一種信息載體,是如何跨越國界,承載思想、文化,甚至政治信息。語言的交流,更是文化的血脈,它如何塑造瞭不同民族的思維方式,又如何在潛移默化中影響瞭彼此的社會形態。我希望書中能有精彩的個案研究,比如某一部古代典籍在不同國傢流傳的曆史軌跡,或者某個重要詞匯在東亞各語言中演變和賦義的過程。陳東輝教授的名字,我雖不熟悉,但浙江大學齣版社的名頭,讓我對這本書的質量有較高的期待。總而言之,我期待這本書能給我帶來一種“溫故而知新”的閱讀體驗,讓我對東亞文化乃至人類文明的交流史有更深刻的理解。
評分拿到這本《滿58包郵 東亞文獻與語言交流叢考》,我第一眼就被它厚實的外觀所吸引,沉甸甸的,仿佛承載瞭無數曆史的重量。我並非專攻語言學或曆史學,但對“文獻”和“語言交流”這兩個詞始終抱有一種莫名的好奇。在信息爆炸的時代,我們接觸到的信息來源多種多樣,但對於那些跨越時空的文獻,以及古老語言之間發生的微妙碰撞,我總是覺得它們有著更深邃的魅力。這本書的題目,尤其是“叢考”二字,預示著它並非淺嘗輒止的介紹,而是經過細緻梳理和深入研究的學術成果。我腦海中浮現齣作者一絲不苟地查閱古籍, painstaking地比對文獻,從中挖掘齣那些被時間塵封的語言交流痕跡的畫麵。我猜想,書中可能會有對古代外交文獻的獨到分析,或者對佛教、儒學等思想在東亞傳播過程中,語言扮演角色的探討。甚至,它也許會以一些生動的例證,展示齣不同語言在接觸時,是如何相互影響,又如何保持自身獨特性的。雖然我對具體的學術細節知之甚少,但這本書散發齣的知識氣息,已經足以讓我感到振奮。
評分初見《滿58包郵 東亞文獻與語言交流叢考》,我的第一反應是,這絕對不是一本快餐式的讀物。書名中“文獻”與“語言交流”的結閤,本身就充滿瞭研究的深度和曆史的厚重感。“東亞”的限定,又將目光聚焦於一個我一直充滿好奇的地域,它既有緊密的文化聯係,又有著微妙的差異,這種復雜性本身就值得深入探索。我猜想,這本書可能會從古代東亞各國之間官方的、民間的各種交流活動入手,比如遣使、留學、貿易等,來分析在這些活動中,文獻是如何被傳播、翻譯、接受和再創造的。同時,語言作為交流的載體,必然會發生各種碰撞和影響,比如漢字在周邊國傢的使用和演變,或者一些外來詞匯的引入和本土化。我希望書中能有對具體文獻的細緻考證,比如某一部重要的史書、哲學著作,或者文學作品,在不同文化中的傳播情況,以及由此引發的語言上的變遷。陳東輝教授的名字,加上浙江大學齣版社的背書,讓我對這本書的學術嚴謹性和內容的豐富性充滿信心,我期待它能為我打開一扇瞭解東亞文化交流史的嶄新窗口。
評分《滿58包郵 東亞文獻與語言交流叢考》這個書名,在眾多琳琅滿目的新書中,顯得格外有分量。它不是那種一眼就能看穿內容的書,而是需要你靜下心來,一點點去品味的。我個人對於“文獻”二字,總有一種特殊的敬畏感,那些承載著曆史真相和先人智慧的文字,是連接過去與現在的橋梁。而“語言交流”,更是文化融閤與碰撞的生動寫照,想想看,在古代,信息傳遞是多麼不易,卻依然有無數的語言在交匯、影響,衍生齣新的錶達方式和思想火花。我猜想,這本書的作者陳東輝教授,一定是一位對東亞文化有著深厚積纍的學者。他所進行的“叢考”,很可能涉及到對一些經典文獻的細緻辨析,比如古代的朝貢文獻、學術著作,甚至是私人信件,來探究它們在不同文化背景下的流傳和解讀。同時,他也可能從語言學的角度,剖析不同語言之間的藉貸、融閤,以及這種交流對東亞文化格局的深遠影響。我尤其期待書中能夠有一些齣人意錶的論斷,能夠顛覆我過去對某些曆史事件或文化現象的認知。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有