田曉菲
哈佛大學東亞語言文明係中國文學教授。主要研究興趣為中國文學和文化、書籍史以及比較文學。主要著作包括《神遊:中國中古時期與十九世紀的行旅寫作》(Visionary Journeys: Travel Writings from Early Medieval and Nineteenth-Century China, Harvard,2011)、《烽火與流星:蕭梁王朝的文學與文化》(Beacon Fire and Shooting Star: The Literary Culture of the Liang [502-557],Harvard,2007)、《塵幾錄:陶潛與手抄本文化》(TaoYuanming and Manuscript Culture: The Record of a Dusty Table,2005)、《“薩福”:一個歐美文學傳統的生成》(三聯書店,2004)、《鞦水堂論金瓶梅》(天津人民齣版社,2003)等。
在歐美文學傳統裏,如果荷馬是父親,那麼薩福則是母親,她殘缺的遺詩,是文學史的一次偶然事故,部分構成瞭它經久不息的魅力,留給後人無窮的想象空間。田曉菲通過對薩福遺詩的編選、翻譯和注釋,讓我們進入經典,感受其文學魅力;同時她簡要梳理薩福歌詩的流傳以及曆代如何重構薩福、神話薩福,呈現瞭“薩福”作為一個歐美文學傳統的生成過程。
##薩福是個女人。在現代,女人的詩最容易打動人,引起我們的共鳴。但在那個紙草書的年代,好像不是如此。聽說柏拉圖的枕下有一捲薩福的詩,我確實吃瞭一驚。 田女士是個纔女。這本詩集翻譯得也非常好。好像有句話說,女人最能理解女人。這也許可以解釋為什麼田女士的譯文讀來比...
評分##世人隻知荷馬,卻少知薩福。 第十位繆斯,擁抱著文學、藝術、愛情、欲望的顫動的靈魂;不知道為什麼總是在她模糊的鏡像裏看到Virginia Woolf的影子。 從這個意義上來說,她是被後世詩人傳頌的“她者”,是維多利亞時代女性作傢光影裏的阿芙洛狄忒,是lesbian的島嶼詞匯來源象徵,也是在曆史中反復迴響的echo... 最喜歡的還是: 晚星帶迴瞭 曙光散布齣去的一切, 帶迴瞭綿羊,帶迴瞭山羊, 帶迴瞭牧童到母親身邊。 水建馥指齣:“晨光暮色,在詩人筆下同時寫來,天衣無縫。”(《古希臘抒情詩選》第114頁)
評分##不是很喜歡譯者把其他的譯作拿齣來踩一番的行為⋯⋯雖然文字有點文青氣,但總體上還是不錯的。第三輯還引用瞭很多與薩福有關的其他詩人的詩,那個很棒~
評分##我對你們,美麗的人啊,永不會變心 ——[古希臘]薩福 在當代社會,詩歌及詩人處於一種十分尷尬的地位。一方麵,龐大的詩人群堅守著最後的領地,於睏頓之中進行著他們頑強而孤獨的書寫;另一方麵,卻是詩歌閱讀者的整體性匱乏,由此造成瞭詩歌發錶與詩集齣版的空前緊縮—...
評分 評分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有